Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:08,780
My young vampires have worked hard at
their studies and have earned their
2
00:00:08,780 --> 00:00:11,300
night out since the Mansbridge
experiment began.
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
Last chance.
4
00:00:15,460 --> 00:00:16,820
I'm sure you don't want to join us.
5
00:00:17,180 --> 00:00:18,180
No, thanks.
6
00:00:18,620 --> 00:00:21,780
I need some quiet time to work on my
writing.
7
00:00:22,060 --> 00:00:24,980
Well, it'll be quiet around here, that's
for sure. Always is during spring
8
00:00:24,980 --> 00:00:27,300
break. You sure you'll be all right?
Just go.
9
00:00:29,240 --> 00:00:30,520
Okay. See you tomorrow.
10
00:00:31,300 --> 00:00:32,299
Bye.
11
00:00:36,810 --> 00:00:38,990
Finally, the whole night to myself.
12
00:00:55,530 --> 00:00:56,530
Here's Marty.
13
00:00:58,450 --> 00:01:01,650
What are you doing here? You're supposed
to be with the others.
14
00:01:08,010 --> 00:01:13,010
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
15
00:01:13,010 --> 00:01:14,010
in a civil war.
16
00:01:14,490 --> 00:01:19,090
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
17
00:01:19,090 --> 00:01:24,150
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
18
00:01:24,150 --> 00:01:26,210
be saved and entrusted them to me.
19
00:01:27,570 --> 00:01:32,290
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
20
00:01:32,290 --> 00:01:33,290
mortals.
21
00:02:10,550 --> 00:02:13,310
Solitude is second nature to a vampire.
22
00:02:13,890 --> 00:02:18,390
Unlike humans, the instinct is not an
antisocial response, but self
23
00:02:18,390 --> 00:02:22,690
-preservation. What are you doing here?
I thought you might want some company,
24
00:02:22,750 --> 00:02:24,630
so I told Murdoch to go ahead.
25
00:02:25,250 --> 00:02:27,930
This was my time alone.
26
00:02:30,490 --> 00:02:33,610
Look, Meryl, what, am I that unpleasant
to be with?
27
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
Sometimes.
28
00:02:36,350 --> 00:02:38,330
Ouch. Well, that's not the point.
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,180
I just need some space.
30
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
Oh.
31
00:02:41,920 --> 00:02:42,920
There.
32
00:02:44,540 --> 00:02:45,660
Now you got space.
33
00:02:46,140 --> 00:02:47,680
Haven't you ever wanted to be alone?
34
00:02:48,620 --> 00:02:49,620
No.
35
00:02:51,740 --> 00:02:54,560
What do you say we talk about this over
dinner?
36
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
I'm not hungry.
37
00:02:56,900 --> 00:02:59,800
Well, I'm starving.
38
00:03:00,400 --> 00:03:02,280
I haven't fed in 18 hours.
39
00:03:18,380 --> 00:03:19,400
The power must be off.
40
00:03:19,680 --> 00:03:21,220
Do you have the key for the manual
operation?
41
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
No.
42
00:03:24,620 --> 00:03:26,280
There must be another key somewhere
here.
43
00:03:27,420 --> 00:03:28,420
Oh, man.
44
00:03:36,720 --> 00:03:39,000
You realize what this means, right? No
blood.
45
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
It's all friggin' night.
46
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
We'll manage somehow.
47
00:03:44,500 --> 00:03:45,500
Dream on.
48
00:03:50,890 --> 00:03:53,290
We plan to write this entire time.
49
00:03:53,590 --> 00:03:54,590
That's the idea.
50
00:03:54,750 --> 00:03:58,750
Well, you mind if I watch?
51
00:03:59,590 --> 00:04:01,590
Watching someone write. It's stupid.
52
00:04:07,130 --> 00:04:08,130
A diversion.
53
00:04:09,470 --> 00:04:10,490
That's what we need.
54
00:04:11,470 --> 00:04:14,770
Hey, you agreed to let me write. Come
on.
55
00:04:15,350 --> 00:04:16,670
Let's have a sing -along.
56
00:04:16,930 --> 00:04:17,869
This is silly.
57
00:04:17,870 --> 00:04:20,470
Solution up, Merrill. It'll do you some
good. You're old.
58
00:04:22,370 --> 00:04:24,870
The blues in B -flat.
59
00:04:26,070 --> 00:04:27,070
Hit it.
60
00:04:29,410 --> 00:04:30,410
Hit it!
61
00:04:35,010 --> 00:04:36,990
Run and get the doctor.
62
00:04:38,350 --> 00:04:40,310
Cause my baby's got the blues.
63
00:04:50,320 --> 00:04:52,220
There ain't no time to lose.
64
00:04:56,920 --> 00:05:02,320
We've got to find a cure for my baby's
lousy blues.
65
00:05:03,040 --> 00:05:05,680
Come on now. Play it, sister.
66
00:05:24,140 --> 00:05:26,080
The roadman's gone and left her.
67
00:05:27,160 --> 00:05:29,460
Broke a tender heart in two.
68
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
That's right.
69
00:05:33,260 --> 00:05:35,720
Said the roadman's gone and dumped her.
70
00:05:36,320 --> 00:05:38,760
He run off with somebody new.
71
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
That's right.
72
00:05:42,880 --> 00:05:45,180
So hurry and get that doctor.
73
00:05:46,220 --> 00:05:49,140
And save my baby blue.
74
00:05:49,880 --> 00:05:51,340
One more time now.
75
00:05:53,390 --> 00:05:58,470
Get that doctor and save my baby.
76
00:06:00,730 --> 00:06:01,730
I
77
00:06:01,730 --> 00:06:09,690
got
78
00:06:09,690 --> 00:06:12,230
to get back to my writing.
79
00:06:35,050 --> 00:06:36,050
What's the matter?
80
00:06:38,330 --> 00:06:39,330
Stop it, Marty.
81
00:06:41,850 --> 00:06:43,690
If I don't eat soon, it won't be pretty.
82
00:06:46,490 --> 00:06:50,090
Murdoch has got to have a stash of blood
someplace. I mean, for emergencies.
83
00:06:50,650 --> 00:06:51,650
He doesn't.
84
00:06:53,990 --> 00:06:55,070
I'm not going to make it.
85
00:06:55,850 --> 00:06:57,870
It's just a matter of controlling your
cravings.
86
00:06:59,670 --> 00:07:00,670
You were right.
87
00:07:01,610 --> 00:07:03,370
Staying behind was a bad idea.
88
00:07:03,870 --> 00:07:04,870
Then why did you?
89
00:07:14,350 --> 00:07:20,650
I'm dying.
90
00:07:21,530 --> 00:07:22,970
It'll pass, I'm sure of it.
91
00:07:23,910 --> 00:07:26,590
It's getting worse, much worse.
92
00:07:27,250 --> 00:07:28,310
You can beat it.
93
00:07:29,930 --> 00:07:31,210
No, I can't.
94
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
I don't feed you.
95
00:07:41,330 --> 00:07:42,390
I'm going to die.
96
00:07:42,950 --> 00:07:44,170
And I don't want to die.
97
00:07:45,410 --> 00:07:50,530
So if I can't get the food to come to
me, I go to the food.
98
00:07:51,730 --> 00:07:53,050
What are you doing, Marty?
99
00:07:54,730 --> 00:07:58,450
Well, Marty, you can't go out there. I
don't see anybody telling me otherwise.
100
00:07:58,770 --> 00:07:59,770
It's against the rules.
101
00:08:00,830 --> 00:08:03,570
So is locking the secret entrance.
102
00:08:04,230 --> 00:08:05,490
That was an accident.
103
00:08:06,760 --> 00:08:10,180
Yeah, so I'll accidentally find a victim
and feast.
104
00:08:10,520 --> 00:08:12,000
No, Marty, please.
105
00:08:14,340 --> 00:08:20,780
What do you care about saving my skin
anyways?
106
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
The experiment.
107
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Yeah.
108
00:08:26,980 --> 00:08:27,980
That's what I thought.
109
00:08:29,460 --> 00:08:34,419
And if I were Drew, would you break the
rules for him?
110
00:08:57,740 --> 00:08:58,699
What are you doing?
111
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
You're awake.
112
00:09:01,400 --> 00:09:02,860
Am I dead now?
113
00:09:03,240 --> 00:09:05,300
You're going through the second phase of
withdrawal.
114
00:09:05,860 --> 00:09:07,180
Even when it gets worse?
115
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
Mm -hmm.
116
00:09:09,700 --> 00:09:11,540
Let me make you more comfortable.
117
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
I'm sorry.
118
00:09:19,880 --> 00:09:22,340
Well, just a second, pal.
119
00:09:23,020 --> 00:09:24,060
You know...
120
00:09:24,360 --> 00:09:27,580
You wouldn't give a hoot if I evaporated
before your eyes.
121
00:09:27,900 --> 00:09:28,879
Well, true.
122
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
It is true.
123
00:09:29,960 --> 00:09:33,520
For the simple reason that no one really
matters to you except... Don't even go
124
00:09:33,520 --> 00:09:36,780
there. Oh, God.
125
00:09:39,920 --> 00:09:45,340
Meryl, why'd you stay behind this
weekend to scribble up some tired ideas?
126
00:09:48,400 --> 00:09:53,560
Was there another reason?
127
00:09:54,270 --> 00:09:55,630
What are you talking about?
128
00:09:56,050 --> 00:09:59,330
I may not read minds, but I see plenty.
129
00:10:01,710 --> 00:10:03,370
Touch the cord to die.
130
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
Enough.
131
00:10:06,370 --> 00:10:07,990
Phase it, Meryl.
132
00:10:09,010 --> 00:10:12,490
I got nothing to lose, but you got
nothing to win.
133
00:10:12,770 --> 00:10:14,030
What are you talking about?
134
00:10:14,650 --> 00:10:15,970
Figured you out, Meryl.
135
00:10:16,750 --> 00:10:21,430
You can't win because you can't feel.
136
00:10:22,010 --> 00:10:23,090
You're crazy.
137
00:10:24,060 --> 00:10:25,940
Maybe, but you know I'm right.
138
00:10:31,380 --> 00:10:36,980
Hello, baby.
139
00:10:37,240 --> 00:10:40,660
Don't do this, Marty. You know I feel
great. And something else.
140
00:10:41,920 --> 00:10:43,200
Let's play the piano again.
141
00:10:44,480 --> 00:10:45,680
What if I don't want to?
142
00:10:46,140 --> 00:10:47,620
You need to conserve your strength.
143
00:10:48,140 --> 00:10:49,520
For more important things.
144
00:10:54,410 --> 00:10:55,410
smell of a vampire.
145
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
Irresistible.
146
00:10:59,410 --> 00:11:03,850
You know, Meryl, I can think of
something a lot more fun than writing.
147
00:11:04,190 --> 00:11:05,210
You're scaring me, Marty.
148
00:11:05,450 --> 00:11:09,270
You were scared the day I arrived. Not
yourself.
149
00:11:09,710 --> 00:11:11,170
You never really bothered to look.
150
00:11:13,290 --> 00:11:15,170
You think I'm coming on to you.
151
00:11:15,470 --> 00:11:17,110
I think you're trying to seduce me.
152
00:11:17,430 --> 00:11:19,250
And why would I do that?
153
00:11:19,610 --> 00:11:21,410
Because I'm the only pulsating blood in
the room.
154
00:11:22,230 --> 00:11:24,200
No. Because of withdrawal, huh?
155
00:11:24,860 --> 00:11:25,920
The signs are obvious.
156
00:11:26,320 --> 00:11:29,440
You don't think I might actually be
interested in you, do you?
157
00:11:29,700 --> 00:11:30,699
Coming from you?
158
00:11:30,700 --> 00:11:33,420
Never. You don't know how to give up
yourself. Only take.
159
00:11:34,760 --> 00:11:36,560
Maybe the program's changed me.
160
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Not a chance.
161
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
Bernie, no!
162
00:11:41,760 --> 00:11:45,820
You know, this withdrawal thing, I mean,
maybe it's a good thing. Maybe it's
163
00:11:45,820 --> 00:11:47,980
getting me in touch with my true
feelings.
164
00:11:56,780 --> 00:11:57,900
You feed me.
165
00:11:59,580 --> 00:12:02,840
Did I just say you feed me? Did I just
make a Freudian slip?
166
00:12:03,320 --> 00:12:06,160
Pull yourself together, Marty. You're
talking nonsense.
167
00:12:06,580 --> 00:12:08,020
I just said, do you feed me?
168
00:12:08,380 --> 00:12:10,520
It isn't funny, Marty. Who's laughing?
169
00:12:10,940 --> 00:12:12,240
I'm starving.
170
00:12:14,160 --> 00:12:15,320
Playing hard to get.
171
00:12:19,580 --> 00:12:20,580
Marty, stop.
172
00:12:20,720 --> 00:12:21,599
Come on.
173
00:12:21,600 --> 00:12:24,480
Just one little bite to ease my pain.
174
00:12:28,810 --> 00:12:30,790
What's the little taste between friends?
175
00:12:31,050 --> 00:12:32,550
Marty, please don't do this.
176
00:12:32,770 --> 00:12:36,590
No feasting on mortals. Isn't that what
we've always been taught?
177
00:12:36,910 --> 00:12:42,290
So I'm keeping my bargain and I'm
feasting on you.
178
00:12:44,390 --> 00:12:45,670
You're a psycho.
179
00:12:47,350 --> 00:12:48,770
No, just hungry.
180
00:12:54,910 --> 00:12:55,990
Come here.
181
00:13:04,319 --> 00:13:07,080
Yes, yes, yes, yes.
182
00:13:18,400 --> 00:13:22,320
Sorry, honey, but you're just too good
to resist.
183
00:13:57,960 --> 00:14:02,860
What the... Oh,
184
00:14:02,860 --> 00:14:05,260
man.
185
00:14:10,160 --> 00:14:11,440
Get me out of these!
186
00:14:13,620 --> 00:14:14,620
Meryl!
187
00:14:15,920 --> 00:14:17,760
I'm warning you. Untie me.
188
00:14:21,820 --> 00:14:23,740
Meryl! I'm warning you.
189
00:14:27,100 --> 00:14:28,100
Untie me.
190
00:14:33,380 --> 00:14:34,380
Right.
191
00:14:38,080 --> 00:14:39,080
I'm sorry, okay?
192
00:14:40,280 --> 00:14:41,640
I lost my head, all right?
193
00:14:42,940 --> 00:14:44,500
But I'm stable now, okay?
194
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Right.
195
00:14:58,840 --> 00:15:03,220
Meryl, you can't leave me here like
this, okay? I'm in pain. Watch me.
196
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
Oh, no.
197
00:15:07,600 --> 00:15:08,960
Oh, please, no.
198
00:15:11,420 --> 00:15:12,420
Hey.
199
00:15:14,420 --> 00:15:15,420
Meryl.
200
00:15:16,620 --> 00:15:18,160
I'm feeling better now.
201
00:15:20,420 --> 00:15:22,760
I feel great.
202
00:15:23,060 --> 00:15:24,260
It's false euphoria.
203
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
No.
204
00:15:26,650 --> 00:15:27,650
This is real.
205
00:15:28,630 --> 00:15:32,890
Man, everything is under control now,
and it's wonderful.
206
00:15:34,250 --> 00:15:35,710
Shut up, Marty.
207
00:15:36,690 --> 00:15:37,690
What's wrong?
208
00:15:38,010 --> 00:15:39,690
Don't let this happen.
209
00:15:41,570 --> 00:15:42,570
Meryl?
210
00:15:44,030 --> 00:15:45,030
Meryl?
211
00:15:47,430 --> 00:15:48,570
Oh, no.
212
00:15:49,450 --> 00:15:50,870
I need to feed.
213
00:15:51,510 --> 00:15:54,190
Oh, come on, Meryl.
214
00:15:55,070 --> 00:15:58,230
Okay, get a grip, right? Get a grip. I
mean, I'm not even your type, okay?
215
00:15:59,450 --> 00:16:00,450
What am I doing?
216
00:16:02,290 --> 00:16:03,650
What's happening to me?
217
00:16:04,030 --> 00:16:06,290
Meryl, it's withdrawal, right? Remember?
218
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
That's all.
219
00:16:07,730 --> 00:16:11,650
I'm not going to make it. Yes, you are.
You are. You can do it.
220
00:16:12,130 --> 00:16:13,470
I'm losing control, Marty.
221
00:16:14,590 --> 00:16:15,650
I'm losing it.
222
00:16:16,170 --> 00:16:18,750
Meryl, don't do this.
223
00:16:19,450 --> 00:16:21,270
Meryl, don't do this.
224
00:16:37,540 --> 00:16:39,180
Hello? Anyone back?
225
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
You're right.
226
00:16:49,540 --> 00:16:52,140
She's out for a while. So what do we do
now?
227
00:16:55,920 --> 00:16:58,840
No! When did you suddenly get a
conscience?
228
00:17:00,580 --> 00:17:01,840
You're gonna regret this.
229
00:17:03,180 --> 00:17:04,319
I need it so badly.
230
00:17:04,599 --> 00:17:05,819
Yeah, I know. I do too.
231
00:17:08,000 --> 00:17:10,020
Let me help you. What can you do?
232
00:17:10,460 --> 00:17:12,099
I'm going to help you whether you like
it or not.
233
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
I need blood.
234
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Hold on to me.
235
00:17:17,300 --> 00:17:18,579
I need to be strong.
236
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
Why?
237
00:17:20,680 --> 00:17:21,980
Because I'm all alone.
238
00:17:27,660 --> 00:17:29,140
You don't have to be.
239
00:17:37,000 --> 00:17:37,719
What happens next?
240
00:17:37,720 --> 00:17:38,940
We slip into a coma.
241
00:17:43,360 --> 00:17:45,260
It's her or us.
242
00:17:46,460 --> 00:17:47,460
We can't.
243
00:17:48,060 --> 00:17:49,060
No, we die.
244
00:17:49,320 --> 00:17:50,840
And I don't want to die.
245
00:17:51,280 --> 00:17:52,360
We can't.
246
00:17:53,180 --> 00:17:54,180
No!
247
00:17:56,940 --> 00:17:58,860
I'll make it painless for her. No.
248
00:17:59,760 --> 00:18:01,320
I can't go down this way.
249
00:18:02,440 --> 00:18:05,020
For once, we'll take someone else's
advice and stay put.
250
00:18:07,500 --> 00:18:08,760
Please don't hold me.
251
00:18:19,000 --> 00:18:20,120
I'm not him, Meryl.
252
00:18:21,540 --> 00:18:22,720
I never will be.
253
00:18:25,360 --> 00:18:27,680
But Drew didn't do anything for you
except cause you pain.
254
00:18:28,080 --> 00:18:29,300
What are you talking about?
255
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
The wall.
256
00:18:34,020 --> 00:18:35,880
The one you put up when he broke your
heart.
257
00:18:36,330 --> 00:18:37,630
That is none of your business.
258
00:18:38,010 --> 00:18:39,010
I want it to be.
259
00:18:41,390 --> 00:18:43,050
I could never want you.
260
00:19:06,190 --> 00:19:07,770
There's nothing you can do now.
261
00:19:09,150 --> 00:19:10,150
Yes, there is.
262
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
Drink.
263
00:19:27,310 --> 00:19:28,310
Drink.
264
00:19:29,170 --> 00:19:30,170
Or you'll die.
265
00:19:32,310 --> 00:19:33,610
I could kill you.
266
00:19:35,080 --> 00:19:36,280
I need to do this, Merrill.
267
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
So do you.
268
00:20:16,720 --> 00:20:17,820
and take it in the back way.
269
00:20:25,300 --> 00:20:30,420
I don't know what happened.
270
00:20:31,940 --> 00:20:33,300
Someone tell me from...
271
00:20:50,000 --> 00:20:55,260
While both have remained silent on the
point, I can only assume Marty and Meryl
272
00:20:55,260 --> 00:21:00,920
were forced to confront the very worst
in themselves, an opportunity few
273
00:21:00,920 --> 00:21:02,960
ever experience in their lifetime.
274
00:21:07,600 --> 00:21:10,400
You made it?
275
00:21:11,040 --> 00:21:14,320
I had reason to live, I thought.
276
00:21:16,120 --> 00:21:18,400
Why didn't you go out with the others
last night?
277
00:21:18,940 --> 00:21:19,940
Really?
278
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Really.
279
00:21:25,020 --> 00:21:26,660
I wanted to hit on you.
280
00:21:29,560 --> 00:21:34,200
Why'd you stay behind?
281
00:21:37,340 --> 00:21:39,420
I needed some time to get over him.
282
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
And did you?
283
00:21:47,280 --> 00:21:51,820
A vampire acts on instinct and only for
self -preservation.
284
00:21:52,900 --> 00:21:58,480
How then are we to explain an act of
pure self -sacrifice?
285
00:22:03,500 --> 00:22:08,060
More adventure to get your teeth into
after the break as our Vampire High
286
00:22:08,060 --> 00:22:09,060
bill continues.
19350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.