All language subtitles for vampire_high_s01e19_the_portrait

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,140 --> 00:00:16,200 Egg salad or tuna? 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,040 I already ate. 3 00:00:21,660 --> 00:00:23,200 I thought you just came from work. 4 00:00:23,560 --> 00:00:26,200 No, I work in a restaurant. They feed us after every shift. 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,440 Which restaurant? 6 00:00:28,400 --> 00:00:29,960 You probably don't know. It's pretty far away. 7 00:00:31,120 --> 00:00:32,880 Just like everything else, I don't know about you. 8 00:00:35,400 --> 00:00:37,140 I think I will take that tuna sandwich. 9 00:00:38,880 --> 00:00:39,880 Good. 10 00:00:42,320 --> 00:00:45,620 So why don't they ever give you the day off? I'd like to see you in sunlight for 11 00:00:45,620 --> 00:00:48,400 once. I'm doing a double shift. I need the money. 12 00:00:49,180 --> 00:00:50,860 I'll tell your boss to give you a raise. 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,220 That'll get me fired. 14 00:00:52,740 --> 00:00:55,120 Good. And then I'll have you off to myself. 15 00:00:57,620 --> 00:00:58,620 You hear that? 16 00:01:03,020 --> 00:01:04,020 Hey, Dr. Murdoch. 17 00:01:04,900 --> 00:01:05,900 Sherry. 18 00:01:06,540 --> 00:01:07,540 Well? 19 00:01:07,980 --> 00:01:09,260 What's going on out here? 20 00:01:09,720 --> 00:01:10,920 Oh, we're just having a picnic. 21 00:01:11,720 --> 00:01:13,900 We? Yeah, I'm... 22 00:01:13,900 --> 00:01:22,200 When 23 00:01:22,200 --> 00:01:27,400 the great eclipse plunged the world into darkness, the vampire race erupted in a 24 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 civil war. 25 00:01:28,520 --> 00:01:33,180 The bloodthirsty fury battled with the enlightened elders for domination of the 26 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 undead. 27 00:01:34,670 --> 00:01:38,870 In desperation, the elders gathered up those young vampires that could be saved 28 00:01:38,870 --> 00:01:40,330 and entrusted them to me. 29 00:01:41,750 --> 00:01:46,390 To humanize them, to tame their instincts, and teach them how to live 30 00:01:46,390 --> 00:01:47,390 mortal. 31 00:02:25,800 --> 00:02:32,040 Of all human endeavors, creativity ranks the highest, for it brings life into 32 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 the world. 33 00:02:35,820 --> 00:02:36,500 For 34 00:02:36,500 --> 00:02:43,460 a vampire, 35 00:02:43,800 --> 00:02:48,980 fostering creativity is especially important, since their basic impulse is 36 00:02:48,980 --> 00:02:50,720 take life, not to give it. 37 00:02:51,440 --> 00:02:57,300 A cold, pale moon on a starless night. Though I would despise you, my journey 38 00:02:57,300 --> 00:02:58,300 needs this light. 39 00:03:01,940 --> 00:03:02,940 Despise. 40 00:03:03,500 --> 00:03:04,940 Sean? No. 41 00:03:06,100 --> 00:03:07,100 Despise works. 42 00:03:16,500 --> 00:03:17,500 That's odd. 43 00:03:18,380 --> 00:03:20,740 The whole point of the exercise is to create something. 44 00:03:21,440 --> 00:03:23,800 A song, a painting, a poem. 45 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 A pastry? 46 00:03:25,240 --> 00:03:31,540 Trust me, when I am done with this pie, this pie will be a very special pie. 47 00:03:31,860 --> 00:03:38,600 It will be called the pie of the blood gods. C 'est très cordon rouge. 48 00:03:40,400 --> 00:03:41,400 Excuse me. 49 00:03:43,100 --> 00:03:44,100 Taste? 50 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 Hey, Carl. 51 00:03:55,360 --> 00:03:56,380 Carl? Yeah? 52 00:03:57,080 --> 00:03:59,800 If I worked at a restaurant kind of far from here, where would that be? 53 00:04:01,380 --> 00:04:03,000 I don't know. 54 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Skippy's up in Dalesboro. 55 00:04:07,460 --> 00:04:11,300 Hey, they've got an open mic there every Sunday. I could play while you served. 56 00:04:12,060 --> 00:04:13,060 If you wish. 57 00:04:17,920 --> 00:04:19,380 You're seeing her again, aren't you? 58 00:04:21,480 --> 00:04:22,480 You talk. 59 00:04:24,360 --> 00:04:27,600 Hey, watch out for Murdock. He's no idiot. He catches you. He won't. 60 00:04:30,320 --> 00:04:31,320 Okay. 61 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 It's time to walk away. 62 00:04:38,020 --> 00:04:39,020 Don't walk away. 63 00:04:44,860 --> 00:04:45,940 Why'd you get those beads? 64 00:04:46,800 --> 00:04:48,360 From that necklace you threw out? 65 00:04:49,620 --> 00:04:50,620 Why? 66 00:04:51,980 --> 00:04:52,980 You want it back? 67 00:04:56,520 --> 00:04:58,160 No. How's lover boy? 68 00:04:58,800 --> 00:05:00,080 His name's Drew. 69 00:05:00,960 --> 00:05:02,420 Yeah? Drew what? 70 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Just Drew. 71 00:05:05,060 --> 00:05:10,080 You've been seeing this guy for how long? And you don't even know his last 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,020 What's the big deal? 73 00:05:13,900 --> 00:05:16,560 In my books, no last name equals secrets. 74 00:05:17,180 --> 00:05:19,540 In my books, you're just jealous. 75 00:05:21,060 --> 00:05:22,060 Right. 76 00:05:22,430 --> 00:05:23,990 You're driving blind, girl. 77 00:05:26,570 --> 00:05:28,830 I bet you don't even have his phone number. 78 00:05:31,650 --> 00:05:32,650 Face it. 79 00:05:33,030 --> 00:05:34,450 You don't know this guy at all. 80 00:05:45,370 --> 00:05:46,370 What's this? 81 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Painter needs paints. 82 00:05:55,340 --> 00:05:56,780 Give me one good reason why not. 83 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 I quit, that's why. 84 00:05:59,440 --> 00:06:01,200 Drew, I've seen your sketches. 85 00:06:03,500 --> 00:06:04,800 You're a real artist. 86 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 What? 87 00:06:16,580 --> 00:06:18,280 Becoming a vampire changed all that. 88 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 The lack of sunlight. 89 00:06:27,130 --> 00:06:30,710 The monochromatic life we lead, you know, devoid of any color. 90 00:06:32,050 --> 00:06:33,590 You just need some inspiration. 91 00:07:02,930 --> 00:07:04,250 Like what? 92 00:07:08,410 --> 00:07:10,050 Like your last name. 93 00:07:11,810 --> 00:07:12,810 French. 94 00:07:13,490 --> 00:07:14,530 And then the kid? 95 00:07:32,039 --> 00:07:33,580 French. Where do you live? 96 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 With my uncle. 97 00:07:36,140 --> 00:07:37,620 Really? Uncle Carl. 98 00:07:38,680 --> 00:07:39,760 Really? I'd love to meet him. 99 00:07:41,740 --> 00:07:42,740 He's sick a lot. 100 00:07:44,000 --> 00:07:45,640 Well, then how about a phone number? 101 00:07:46,020 --> 00:07:47,020 What's with the third degree? 102 00:07:47,880 --> 00:07:49,460 Sorry, I'm tired of the mystery. 103 00:07:50,280 --> 00:07:52,180 There's nothing mysterious about how I feel. 104 00:07:58,280 --> 00:07:59,680 I hardly know you. 105 00:08:00,680 --> 00:08:02,120 And yet I know you so deeply. 106 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 You do? 107 00:08:05,640 --> 00:08:06,740 And you know me. 108 00:08:09,000 --> 00:08:11,720 That sketch you did, it captured my very soul. 109 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Yes, from memory. 110 00:08:16,100 --> 00:08:17,300 From a real gift. 111 00:08:36,080 --> 00:08:37,080 Nice work, Drew. 112 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 You think? 113 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 It's good. 114 00:08:41,120 --> 00:08:43,960 The whole painting seems to... crumble. 115 00:08:45,400 --> 00:08:46,520 Crumble? Mm -hmm. 116 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 With life. 117 00:08:50,460 --> 00:08:51,460 Thanks. 118 00:08:52,340 --> 00:08:54,800 Okay, time for show and tell. Oh, wait, it's not finished. 119 00:08:56,740 --> 00:08:58,280 What work of art ever is? 120 00:09:03,180 --> 00:09:04,260 There you go. Good. 121 00:09:22,860 --> 00:09:23,860 Can I have a peek? 122 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 Yeah. 123 00:09:27,000 --> 00:09:33,720 Every time you walk away Every time you 124 00:09:33,720 --> 00:09:40,440 walk away You break my heart And every time you 125 00:09:40,440 --> 00:09:46,740 talk that way You make me want Make me 126 00:09:46,740 --> 00:09:52,100 wanna There are only five things that kill vampires, Carl. Son, stakes. 127 00:09:52,490 --> 00:09:54,690 Silver, decapitation, and country music. 128 00:09:55,570 --> 00:09:56,730 You don't like country? 129 00:09:57,070 --> 00:09:58,150 I hate country. 130 00:10:04,570 --> 00:10:05,790 This is amazing. 131 00:10:07,830 --> 00:10:08,830 You think so? 132 00:10:10,490 --> 00:10:16,370 The star reminds me of... I can't think of his name. 133 00:10:16,950 --> 00:10:17,950 I'll remember. 134 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 Who killed my plant? 135 00:10:23,270 --> 00:10:24,530 Could it be lack of sunlight? 136 00:10:28,290 --> 00:10:29,290 Yeah. 137 00:10:33,050 --> 00:10:34,730 I'm a Victorian painter. 138 00:10:35,390 --> 00:10:36,610 Very, very romantic. 139 00:10:38,410 --> 00:10:39,950 Oh, it's on the tip of my tongue. 140 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 You think it's that good? 141 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 It's awesome. 142 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 It's yours. 143 00:10:59,690 --> 00:11:00,930 You can become a collector. 144 00:11:02,170 --> 00:11:03,170 Wow. 145 00:11:08,230 --> 00:11:10,370 Then I'm commissioning you to do another. 146 00:11:11,710 --> 00:11:13,190 This is serious. 147 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 It is. 148 00:11:18,150 --> 00:11:19,630 I want you to paint me. 149 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 I don't think I can. 150 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 Oh, come on. 151 00:11:38,580 --> 00:11:41,600 To be captured on canvas by the one you love. 152 00:11:43,160 --> 00:11:44,800 What could be more romantic? 153 00:11:48,280 --> 00:11:49,560 Will you pose nude? 154 00:11:52,880 --> 00:11:54,300 Only if you paint nude. 155 00:12:03,760 --> 00:12:05,020 What do you think of Drew's painting? 156 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 Crooked. 157 00:12:14,240 --> 00:12:16,140 You actually see him paint this? 158 00:12:16,360 --> 00:12:17,840 Trust me, he paints. 159 00:12:19,080 --> 00:12:20,580 Like he works at Skippy's. 160 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 Yeah? 161 00:12:23,040 --> 00:12:25,060 Wrong answer. 162 00:12:25,880 --> 00:12:27,540 Called Skippy's. No Drew. 163 00:12:27,900 --> 00:12:30,880 You called him at work? What are you, some kind of detective? 164 00:12:31,440 --> 00:12:32,720 I look out for my friends. 165 00:12:33,819 --> 00:12:35,880 That explains why you have so few. 166 00:12:37,180 --> 00:12:39,040 I don't give much, but I give good advice. 167 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 Save it. 168 00:12:41,740 --> 00:12:43,620 Trust me, he's hiding something big. 169 00:12:53,400 --> 00:12:55,780 Looks like the master's getting ready to paint again. 170 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 You're right. 171 00:12:57,800 --> 00:12:59,140 All I needed was inspiration. 172 00:13:00,270 --> 00:13:03,210 And have you given proper thanks to that special person? 173 00:13:03,630 --> 00:13:06,370 As a matter of fact, I'm going to paint her portrait. 174 00:13:08,330 --> 00:13:09,330 Really? 175 00:13:11,170 --> 00:13:12,170 When? 176 00:13:15,170 --> 00:13:17,110 I'm meeting Sherry in the library in a few minutes. 177 00:14:17,060 --> 00:14:18,060 Don't move. 178 00:14:18,820 --> 00:14:20,820 Holding still is a lot harder than it looks. 179 00:14:31,020 --> 00:14:37,100 I thought we were going to take a break and talk. 180 00:14:39,140 --> 00:14:40,140 Let's talk. 181 00:14:42,600 --> 00:14:44,960 Your uncle, what street does he live on? 182 00:14:45,360 --> 00:14:47,860 I already told you, you can barely tolerate having me around, let alone my 183 00:14:47,860 --> 00:14:51,080 friends. I don't want to visit him. I just want to know what street he lives 184 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Lower. 185 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 What's his address? 186 00:14:58,600 --> 00:15:00,180 Drew! What does it matter where I live? 187 00:15:03,840 --> 00:15:04,840 We're here now. 188 00:15:07,260 --> 00:15:08,440 Don't look at me. Keep your head down. 189 00:15:28,710 --> 00:15:29,710 Chin down. 190 00:15:36,930 --> 00:15:38,010 So, how's Skippy? 191 00:15:38,570 --> 00:15:39,570 Fine. 192 00:15:41,030 --> 00:15:42,070 Turn your head back. 193 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 I called them. 194 00:15:48,520 --> 00:15:49,840 But they've never heard of you. 195 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 That's Dr. Mike. 196 00:15:52,480 --> 00:15:54,000 Doesn't even know his own name half the time. 197 00:15:55,100 --> 00:15:56,100 Good. 198 00:16:06,960 --> 00:16:08,780 They've never heard of you. 199 00:16:12,220 --> 00:16:14,080 You can't even look me in the eye, can you? 200 00:16:16,560 --> 00:16:17,700 Go back. I'm not finished. 201 00:16:56,080 --> 00:16:57,180 What did you do to her? 202 00:16:57,700 --> 00:16:58,980 I was painting, that's all. 203 00:17:00,000 --> 00:17:01,020 I'm getting Murdoch. 204 00:17:01,960 --> 00:17:04,980 No. He finds out about this, he'll never see her again. She needs help. 205 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 No. 206 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 That's it. 207 00:17:18,260 --> 00:17:20,180 That's the painter you reminded me of. 208 00:17:20,940 --> 00:17:22,180 I would have been checked in. 209 00:17:22,980 --> 00:17:23,980 What is this? 210 00:17:24,220 --> 00:17:25,220 A dream? 211 00:17:25,719 --> 00:17:27,280 Memory? I don't know. 212 00:17:30,740 --> 00:17:31,740 Hold him back. 213 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 Let me in. 214 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 Talk to me. 215 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 I can't. 216 00:18:01,340 --> 00:18:02,360 You have to. 217 00:18:03,520 --> 00:18:04,560 For Sherry. 218 00:18:14,620 --> 00:18:15,620 I am. 219 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 I was. 220 00:18:20,580 --> 00:18:21,580 Him. 221 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Edward Vincente. 222 00:18:30,640 --> 00:18:32,080 Healing was my life. 223 00:18:32,500 --> 00:18:33,920 Then I was made vampire. 224 00:18:36,320 --> 00:18:39,100 Everything was different. 225 00:18:40,540 --> 00:18:42,160 What happened that night? 226 00:18:47,160 --> 00:18:49,920 My hand was flying. 227 00:18:51,060 --> 00:18:53,040 Every stroke was perfect. 228 00:18:53,780 --> 00:18:56,760 I was no longer good. I was brilliant. 229 00:18:58,570 --> 00:18:59,650 This is going to be my masterpiece. 230 00:19:07,710 --> 00:19:09,850 Suck the life from her and put it on my canvas. 231 00:19:11,630 --> 00:19:12,630 I killed her. 232 00:19:18,730 --> 00:19:20,290 Now I've done the same thing to Sharon. 233 00:19:22,850 --> 00:19:23,850 Sharon. 234 00:19:24,710 --> 00:19:25,710 Drew? 235 00:19:26,650 --> 00:19:27,650 Drew? 236 00:19:29,580 --> 00:19:30,780 Did you finish the painting? 237 00:19:31,820 --> 00:19:33,240 No, who cares about the painting? 238 00:19:33,920 --> 00:19:37,960 Did your model die before or after you finished the painting? 239 00:20:10,830 --> 00:20:11,910 What did you do to me? 240 00:20:15,690 --> 00:20:16,690 Sherry, are you okay? 241 00:20:17,850 --> 00:20:19,790 Sherry. Don't touch me. 242 00:20:21,830 --> 00:20:23,070 You lied to me. 243 00:20:24,030 --> 00:20:25,030 I love you. 244 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 It's not a lie. 245 00:20:30,790 --> 00:20:31,790 Sherry. 246 00:20:35,930 --> 00:20:37,850 Sherry! Leave me alone. 247 00:20:55,970 --> 00:21:01,090 Creativity gives life a song, a poem, a story, a painting. 248 00:21:01,710 --> 00:21:05,510 Each form a portrait revealing who and what we are. 249 00:21:06,510 --> 00:21:09,590 I've just had a conversation with one of my day students. 250 00:21:11,330 --> 00:21:15,530 It seems she's suffering from something commonly known as a broken heart. 251 00:21:18,110 --> 00:21:19,470 You lied to me. 252 00:21:20,770 --> 00:21:22,670 You've crossed the line once again, Drew. 253 00:21:23,530 --> 00:21:27,750 You violated a fundamental rule which is in place to protect us all. 254 00:21:30,850 --> 00:21:32,130 I'm sorry. No. 255 00:21:32,870 --> 00:21:34,210 That's not good enough. 256 00:21:35,730 --> 00:21:37,330 You leave me no alternative. 257 00:21:41,710 --> 00:21:42,710 At attention? 258 00:21:44,170 --> 00:21:49,110 Since you are obviously not responding to the experiment, it is with... 259 00:21:49,110 --> 00:21:55,950 It is with... the deepest regret that 260 00:21:55,950 --> 00:21:58,930 I am recommending your immediate expulsion from Mansbridge Academy. 261 00:22:01,890 --> 00:22:03,430 I will inform the elders. 17460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.