Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,980 --> 00:00:40,980
It's just the first draft.
2
00:00:41,200 --> 00:00:42,240
I can improve it.
3
00:00:42,460 --> 00:00:43,680
It's a solid effort, Meryl.
4
00:00:44,280 --> 00:00:46,100
I've never written fiction before.
5
00:00:46,700 --> 00:00:50,480
It's a touching story about love sought
and love denied.
6
00:00:51,060 --> 00:00:55,040
You're dealing with the most complex of
human emotions here. Even fully matured
7
00:00:55,040 --> 00:00:57,020
mortals have trouble grasping its
subtleties.
8
00:00:57,740 --> 00:01:02,560
It's like I sense how my character
should feel, yet I can't seem to connect
9
00:01:02,560 --> 00:01:03,560
those feelings.
10
00:01:04,140 --> 00:01:08,680
The transformation from human to vampire
causes that disconnection, and that's
11
00:01:08,680 --> 00:01:10,380
precisely what we're trying to restore
here.
12
00:01:11,680 --> 00:01:13,240
Sometimes I think it's hopeless.
13
00:01:14,260 --> 00:01:16,460
Like I've lost what I can never get
back.
14
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
Give it time.
15
00:01:19,540 --> 00:01:20,540
Give it.
16
00:01:25,940 --> 00:01:27,120
Is this a road up?
17
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
It's thunder.
18
00:01:30,020 --> 00:01:31,020
Can you hear it?
19
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
Can't hear anything.
20
00:01:36,880 --> 00:01:37,880
Are you all right?
21
00:01:38,700 --> 00:01:40,520
I can't breathe.
22
00:01:40,800 --> 00:01:41,719
It's just a murder.
23
00:01:41,720 --> 00:01:44,140
It's just a murder.
24
00:01:46,500 --> 00:01:52,620
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
25
00:01:52,620 --> 00:01:53,680
in a civil war.
26
00:01:54,140 --> 00:01:58,760
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
27
00:01:58,760 --> 00:02:03,820
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
28
00:02:03,820 --> 00:02:05,860
be saved and entrusted them to me.
29
00:02:07,479 --> 00:02:11,940
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
30
00:02:11,940 --> 00:02:12,940
mortals.
31
00:02:50,800 --> 00:02:51,840
A creature of darkness.
32
00:02:52,560 --> 00:02:56,480
A vampire's life could appear romantic
and exciting.
33
00:02:57,800 --> 00:03:04,700
But to vampires themselves, their lives,
driven by instinctual needs, seem
34
00:03:04,700 --> 00:03:07,280
stale and repetitive.
35
00:03:11,700 --> 00:03:13,500
They long for change.
36
00:03:45,090 --> 00:03:46,090
Thank you.
37
00:03:46,750 --> 00:03:49,870
Okay, I'm here. So, uh, what's so
important?
38
00:03:50,970 --> 00:03:53,830
Something strange happened with
Professor Murdoch on me.
39
00:03:54,440 --> 00:03:55,520
You and Murdoch?
40
00:03:57,540 --> 00:04:02,500
I thought this was about, uh, me and
you, you know, our appointment with
41
00:04:02,500 --> 00:04:05,020
destiny. Marty, this is important.
42
00:04:05,480 --> 00:04:08,120
Can you once, just once? Okay. All
right.
43
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Fine.
44
00:04:10,940 --> 00:04:14,800
Professor Murdoch was talking to me
about my short story, and then suddenly
45
00:04:14,800 --> 00:04:16,620
began coughing and gagging.
46
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
Not bad, eh?
47
00:04:18,240 --> 00:04:19,860
So much for your literary future.
48
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
He couldn't breathe.
49
00:04:21,850 --> 00:04:24,970
I thought he was going to suffocate. I
just saw him, Meryl. He's fine.
50
00:04:25,230 --> 00:04:26,950
I know, but it was weird.
51
00:04:27,190 --> 00:04:31,150
Look, he pretends to lead this healthy
life, but he's probably sneaking out for
52
00:04:31,150 --> 00:04:32,430
burgers and milkshakes.
53
00:04:32,830 --> 00:04:33,830
Read the papers.
54
00:04:34,130 --> 00:04:37,750
Come on, middle -aged men live unhealthy
lives. Get him jogging and eating
55
00:04:37,750 --> 00:04:39,450
broccoli. He'll be fine.
56
00:04:39,990 --> 00:04:41,210
Something else was odd.
57
00:04:41,750 --> 00:04:45,090
Right before he started choking, he said
he heard thunder.
58
00:04:45,730 --> 00:04:47,430
The night was perfectly clear.
59
00:04:59,020 --> 00:05:01,000
Marilyn, Margaret, Marjorie.
60
00:05:01,360 --> 00:05:02,480
Can you believe it?
61
00:05:03,540 --> 00:05:04,920
What are you talking about?
62
00:05:05,660 --> 00:05:07,920
Professor Murdoch met with me about my
math assignment.
63
00:05:08,660 --> 00:05:10,000
He forgot my name.
64
00:05:10,500 --> 00:05:11,780
He called me Marilyn.
65
00:05:12,420 --> 00:05:13,640
I just looked at him.
66
00:05:14,180 --> 00:05:15,180
He tried Margaret.
67
00:05:15,400 --> 00:05:17,100
I gathered my books and stood up.
68
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
Marjorie, he said.
69
00:05:19,760 --> 00:05:25,560
I turned, walked to the door, and said,
Do I look like a Marilyn, a Margaret, a
70
00:05:25,560 --> 00:05:26,560
Marjorie?
71
00:05:28,490 --> 00:05:29,870
He must be working too hard.
72
00:05:33,970 --> 00:05:35,270
Looks like a storm coming.
73
00:05:37,670 --> 00:05:38,870
Dr. Murdoch?
74
00:05:42,650 --> 00:05:43,890
What are you all doing here?
75
00:05:44,870 --> 00:05:46,230
It's 10 .30.
76
00:05:46,830 --> 00:05:47,990
It's time for class?
77
00:05:49,130 --> 00:05:50,130
Yes.
78
00:05:51,570 --> 00:05:52,650
Yes, of course it is.
79
00:05:59,080 --> 00:06:03,060
So, uh, what is it we're working on
today?
80
00:06:04,640 --> 00:06:07,140
Uh, chapter five, Napoleon at Elba.
81
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
Right.
82
00:06:15,700 --> 00:06:16,740
Dr. Murdoch?
83
00:06:19,860 --> 00:06:21,120
Somebody call the doctor.
84
00:06:22,780 --> 00:06:27,040
The doctor found nothing wrong.
85
00:06:27,470 --> 00:06:28,770
Says Murdoch just needs some sleep.
86
00:06:29,410 --> 00:06:30,970
Classes are canceled for the night.
87
00:06:32,330 --> 00:06:33,330
Teachers away.
88
00:06:33,690 --> 00:06:34,690
Vamps will play.
89
00:06:35,490 --> 00:06:38,070
I'm going midnight bowling. You need
takers? For sure.
90
00:06:38,650 --> 00:06:40,810
Hey, aren't we forgetting the rules
here?
91
00:06:41,070 --> 00:06:43,530
A night of bowling has minimum human
contact.
92
00:06:43,850 --> 00:06:46,450
Actually, a lot of people believe that
bowlers are another race entirely.
93
00:06:46,710 --> 00:06:47,710
Like golfers.
94
00:06:48,870 --> 00:06:51,010
You and bowling. Am I missing something?
95
00:06:51,530 --> 00:06:54,850
The pins stand up so straight and tall.
96
00:06:55,150 --> 00:06:56,250
I knock them down.
97
00:06:56,840 --> 00:06:57,739
I don't know.
98
00:06:57,740 --> 00:07:00,760
It speaks to me something very deep and
primal.
99
00:07:02,160 --> 00:07:06,400
Want to come? No, a little too touchy
-feely for me. Hello?
100
00:07:06,920 --> 00:07:08,360
What about Professor Murdoch?
101
00:07:08,580 --> 00:07:09,620
He's aging. He'll be fine.
102
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
Catch up with you.
103
00:07:12,240 --> 00:07:14,600
Drew, aren't you worried?
104
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
The man works two shifts.
105
00:07:16,180 --> 00:07:17,180
He's run down.
106
00:07:17,520 --> 00:07:19,040
Marty, come on.
107
00:07:19,540 --> 00:07:21,300
The man's hearing things that aren't
there.
108
00:07:21,960 --> 00:07:25,080
What do you want from me? I need to
investigate what's going on.
109
00:07:25,400 --> 00:07:29,110
Hmm. A night out or rummaging through
Murdoch's office.
110
00:07:31,450 --> 00:07:32,490
It's a tough choice.
111
00:07:33,330 --> 00:07:35,910
Precisely the answer I expect from a
passive -aggressive.
112
00:07:36,490 --> 00:07:37,530
Passive -aggressive?
113
00:07:37,990 --> 00:07:39,870
Same old pattern, same old behavior.
114
00:07:40,790 --> 00:07:44,590
What psycho -mumble -jumble are you
talking about now, Meryl? You're timid,
115
00:07:44,590 --> 00:07:47,450
Marty. When faced with a challenge, you
put your head in the sand.
116
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
Typical.
117
00:08:02,289 --> 00:08:07,910
Anything that's going on in his life
that might explain it. What was that?
118
00:08:26,410 --> 00:08:27,410
Me.
119
00:08:28,310 --> 00:08:29,590
Must have been the blood was off.
120
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
Stay away.
121
00:08:34,100 --> 00:08:35,100
Stay away, please.
122
00:09:25,300 --> 00:09:27,620
I'm looking for a woman who died over 30
years ago.
123
00:09:29,100 --> 00:09:30,720
Best looking ghost I ever saw.
124
00:09:31,000 --> 00:09:32,700
Love the bees, love the hair.
125
00:09:33,160 --> 00:09:34,260
Very 70s.
126
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
How's Murdoch?
127
00:09:36,320 --> 00:09:37,320
He's developed pneumonia.
128
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
Is he going to be okay?
129
00:09:39,440 --> 00:09:40,680
They put him on antibiotics.
130
00:09:42,620 --> 00:09:43,960
Well, does he know the woman?
131
00:09:44,540 --> 00:09:45,900
He has no memory of her.
132
00:09:46,270 --> 00:09:48,450
Doesn't know who she is or what she
could possibly want.
133
00:09:48,670 --> 00:09:49,830
Well, did you read his mind?
134
00:09:50,570 --> 00:09:51,730
It was a huge block.
135
00:09:52,030 --> 00:09:53,030
I couldn't get through.
136
00:09:54,570 --> 00:09:56,890
I don't know how anybody could block
beauty like that.
137
00:09:57,410 --> 00:09:58,410
Extreme trauma.
138
00:09:58,710 --> 00:09:59,710
Emotional pain.
139
00:09:59,770 --> 00:10:01,710
Anything powerful enough to shut me out?
140
00:10:03,650 --> 00:10:04,850
Nothing's matching her description.
141
00:10:05,390 --> 00:10:06,950
Whoever she is, she can't be found.
142
00:10:07,210 --> 00:10:08,970
Oh, here's the fact you can use in your
search.
143
00:10:09,410 --> 00:10:13,010
I overheard the doctor say that Murdoch
had suffered from this condition before.
144
00:10:13,550 --> 00:10:18,480
Yeah? The odd part is that he's had a
reoccurrence every year since 1971.
145
00:10:19,240 --> 00:10:20,420
Okay, so he's chronic.
146
00:10:20,760 --> 00:10:24,520
It's happened exactly on the same day,
same month, each time.
147
00:10:25,640 --> 00:10:27,180
Well, then let's check today's date.
148
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
All right.
149
00:10:29,080 --> 00:10:33,100
April 14th, 1971.
150
00:10:34,760 --> 00:10:37,360
Let's see what mysteries lie beneath
this day in history.
151
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Let me guess.
152
00:10:46,460 --> 00:10:48,160
Sherry? Aren't you bowling?
153
00:10:48,820 --> 00:10:50,980
I'd bowl a perfect game now. The
challenge is gone.
154
00:10:51,780 --> 00:10:53,220
I thought you and her were over.
155
00:10:54,180 --> 00:10:55,180
Maybe.
156
00:10:56,280 --> 00:10:58,000
If you're not careful, you could kill
her.
157
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
I checked it out.
158
00:10:59,980 --> 00:11:01,880
Vampires can love mortals without
putting them at risk.
159
00:11:02,080 --> 00:11:03,080
Yeah, who says?
160
00:11:03,160 --> 00:11:06,200
Tested it myself. I was right there
beside her, up close and personal, and I
161
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
didn't fang out.
162
00:11:08,420 --> 00:11:11,240
Look, I wouldn't risk hurting Sherry. I
just want to be with her. You can
163
00:11:11,240 --> 00:11:12,240
understand that.
164
00:11:12,750 --> 00:11:16,210
All I understand is that love between
mortals is one thing. Love between
165
00:11:16,210 --> 00:11:19,170
vampires and mortals is something
completely different. No, it can't be
166
00:11:19,170 --> 00:11:20,930
different. The feelings are the same.
Right.
167
00:11:21,710 --> 00:11:24,250
A mortal always risks killing the one he
loves.
168
00:11:36,970 --> 00:11:38,630
I broke it off in an instant.
169
00:11:39,970 --> 00:11:41,150
I never told her why.
170
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
You left it at that?
171
00:11:48,140 --> 00:11:50,220
Yeah. I just vanished from her life.
172
00:11:51,520 --> 00:11:53,420
Well, the first thing you have to do is
apologize.
173
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
I don't know.
174
00:11:58,700 --> 00:12:00,300
What can I say without revealing the
truth?
175
00:12:03,780 --> 00:12:08,460
You say, I don't expect you to forgive
me.
176
00:12:09,340 --> 00:12:12,020
This is very important. Girls love it
when guys say that.
177
00:12:12,480 --> 00:12:14,860
It gives them permission to keep being
angry at you.
178
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
Absolute surrender.
179
00:12:17,320 --> 00:12:21,500
Exactly. And then you tell them you
treated them badly and that you're
180
00:12:21,500 --> 00:12:23,000
to do anything to make it up to them.
181
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
That's it.
182
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
You got any gifts?
183
00:12:28,680 --> 00:12:29,680
No,
184
00:12:30,280 --> 00:12:31,580
that'll do. That'll do.
185
00:12:32,620 --> 00:12:35,540
It comes across as very personal, very
intimate.
186
00:12:35,840 --> 00:12:38,680
I drew it from memory. Besides, I
haven't sketched in years.
187
00:12:39,400 --> 00:12:40,440
No, no, no, no.
188
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
It's perfect.
189
00:12:42,330 --> 00:12:47,530
It shows that your love is raw and
passionate and like a rough diamond. And
190
00:12:47,530 --> 00:12:49,430
need her to smooth the edges over.
191
00:12:52,610 --> 00:12:53,610
Okay.
192
00:12:54,610 --> 00:12:55,610
You think so?
193
00:12:56,750 --> 00:12:58,910
Hey, it's a beginning.
194
00:13:00,350 --> 00:13:01,890
We're dealing with a mortal here.
195
00:13:02,570 --> 00:13:06,010
And a woman to boot.
196
00:13:13,230 --> 00:13:15,950
I must have done about 50 searches on
the web trying to find out the
197
00:13:15,950 --> 00:13:18,010
significance of April 14th, 1971.
198
00:13:18,690 --> 00:13:19,970
You find absolutely nothing?
199
00:13:20,390 --> 00:13:22,010
Well, on the contrary.
200
00:13:23,010 --> 00:13:24,010
Come here.
201
00:13:29,630 --> 00:13:35,170
On that very day in Milan, Italy, a
woman introduced the world's first
202
00:13:35,170 --> 00:13:36,170
pizza.
203
00:13:36,630 --> 00:13:38,050
No. No.
204
00:13:39,170 --> 00:13:42,370
What we're looking for is something to
link the ghost to Murdoch.
205
00:13:44,110 --> 00:13:46,930
Finally, the supernatural shoe is on the
other foot.
206
00:13:48,530 --> 00:13:49,550
Ain't that news?
207
00:13:49,830 --> 00:13:52,010
Don't even think about telling that to
the others.
208
00:13:52,810 --> 00:13:53,810
Why not?
209
00:13:53,930 --> 00:13:58,130
Because whatever we find out is private.
Doesn't concern anybody else.
210
00:13:58,370 --> 00:14:00,370
Why are you protecting Dr. Murdoch,
Meryl?
211
00:14:00,570 --> 00:14:02,350
He's my teacher, in case you've
forgotten.
212
00:14:02,750 --> 00:14:06,650
Just what exactly is that pseudo -maven
of the mystical teaching you, anyway?
213
00:14:07,430 --> 00:14:11,370
You're really a very boxed personality,
aren't you, Marty?
214
00:14:12,300 --> 00:14:17,300
Cut out the psychobabble, Meryl. Your
sense of self is so limited, you'll do
215
00:14:17,300 --> 00:14:19,260
anything for a cheap laugh.
216
00:14:19,640 --> 00:14:21,820
Say anything to put someone else down.
217
00:14:22,160 --> 00:14:24,340
When I think about it, it's really very
sad.
218
00:14:24,760 --> 00:14:26,840
Okay. You can shut up now.
219
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
It's a sign.
220
00:14:41,710 --> 00:14:42,830
It's some kind of message.
221
00:14:44,490 --> 00:14:48,910
Okay. If ghosts can make drawers open
and close and make strange noises and
222
00:14:48,910 --> 00:14:52,350
through walls, why can't they just tell
us the message instead of making us go
223
00:14:52,350 --> 00:14:53,350
through all this?
224
00:14:54,070 --> 00:14:57,030
Ghosts are non -corporal. All they can
do is manipulate energy.
225
00:14:58,370 --> 00:14:59,570
So she likes fishing.
226
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
Great.
227
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
Cool it, okay?
228
00:15:30,599 --> 00:15:32,340
Marty. So they knew each other.
229
00:15:32,900 --> 00:15:34,480
Then why has he blocked her out?
230
00:15:39,080 --> 00:15:40,620
Let me get another.
231
00:15:45,109 --> 00:15:47,750
Sign. This would be so much easier if
she could talk.
232
00:16:04,730 --> 00:16:05,730
Okay.
233
00:16:07,630 --> 00:16:08,730
Now that's cool.
234
00:16:15,690 --> 00:16:17,930
One second she's here, and the next
second she's gone.
235
00:16:18,730 --> 00:16:21,450
Here's something from the Bulwark's
Guide to Ghosts and Goblins.
236
00:16:22,190 --> 00:16:25,110
You mean somebody actually put ghosts
and goblins in the title of a book?
237
00:16:25,490 --> 00:16:26,950
It's standard reference work.
238
00:16:28,690 --> 00:16:32,890
The repressed memory of the haunty can
only be fully unlocked through the
239
00:16:32,890 --> 00:16:34,350
intimate dialogue with the haunter.
240
00:16:35,210 --> 00:16:37,970
So Murdoch has to talk to the ghost in
order to get his memory back.
241
00:16:38,230 --> 00:16:42,950
Exactly. It'll help him unlock any
memories that might be locked in his
242
00:16:42,950 --> 00:16:46,850
subconscious. And help us help him. Why
don't your books on vampiric lore sound
243
00:16:46,850 --> 00:16:48,750
like they're badly translated from the
Romanian?
244
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Because they were.
245
00:16:50,170 --> 00:16:51,670
Well, it's time for a new edition.
246
00:16:52,070 --> 00:16:54,630
You see much demand, Marty? Not for this
book.
247
00:16:54,910 --> 00:16:55,950
Doesn't make any sense.
248
00:16:56,170 --> 00:16:59,810
How is Murdoch supposed to talk to the
ghost when the ghost can't even speak?
249
00:17:00,790 --> 00:17:05,170
To give voice to a ghost, a corporal
entity must allow the ghost to enter
250
00:17:05,170 --> 00:17:09,089
body. In this manner, the ghost speaks
through the body of the corporal entity,
251
00:17:09,349 --> 00:17:10,329
the host.
252
00:17:10,329 --> 00:17:11,329
You gotta be kidding.
253
00:17:14,800 --> 00:17:15,920
What? Nothing.
254
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
Uh -uh.
255
00:17:17,380 --> 00:17:18,380
You read something.
256
00:17:27,440 --> 00:17:34,240
It is cautioned that the ghost, upon
taking residence in the body, can refuse
257
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
to leave and takes possession of the
host's soul.
258
00:17:40,380 --> 00:17:41,780
That would be you, Meryl.
259
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
It won't happen.
260
00:17:45,860 --> 00:17:46,980
Why take the risk?
261
00:17:48,480 --> 00:17:51,020
Because Murdoch's lungs are filling up
with water.
262
00:17:51,660 --> 00:17:55,480
The doctors keep on emptying them out,
but they keep on filling up again.
263
00:17:56,160 --> 00:17:59,280
Within 12 hours, both of his lungs will
be full of water.
264
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
And then?
265
00:18:02,540 --> 00:18:03,560
Murdoch drowns.
266
00:18:10,040 --> 00:18:12,840
We have to get him back to his room
before the nurse returns.
267
00:18:14,320 --> 00:18:15,700
What if his ghost doesn't show up?
268
00:18:16,360 --> 00:18:19,660
Then he dies. Well, don't do this,
please, I beg you.
269
00:18:21,220 --> 00:18:22,280
Save your strength.
270
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Where is she?
271
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
She'll come.
272
00:18:29,000 --> 00:18:30,140
Hey, would it help if I sang?
273
00:18:33,980 --> 00:18:35,220
She has to show.
274
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
She must.
275
00:18:38,680 --> 00:18:41,000
There's a connection between the two
that won't die.
276
00:18:41,460 --> 00:18:42,940
I can almost feel it.
277
00:18:43,690 --> 00:18:45,510
If I could only feel it, then maybe...
278
00:18:45,510 --> 00:18:52,730
Meryl?
279
00:18:59,570 --> 00:19:00,570
Fred?
280
00:19:02,470 --> 00:19:03,650
Can you hear me, Reg?
281
00:19:05,990 --> 00:19:06,990
It's all right.
282
00:19:08,650 --> 00:19:09,810
Reg, it's all right.
283
00:19:10,170 --> 00:19:11,550
You can remember now.
284
00:19:15,560 --> 00:19:17,040
The waves keep coming.
285
00:19:18,360 --> 00:19:19,520
It's so cold.
286
00:19:22,100 --> 00:19:23,560
I can't feel my fingers.
287
00:19:24,160 --> 00:19:25,920
I can't hold on much longer.
288
00:19:29,600 --> 00:19:32,920
You have to let me go, Rich. No. Please.
289
00:19:33,600 --> 00:19:36,480
If you don't, we'll both drown.
290
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
No, never.
291
00:19:38,410 --> 00:19:42,570
I can't. Oh, God, Chelsea, I can't hold
you. I can't hold you.
292
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
No!
293
00:19:47,890 --> 00:19:48,890
Chelsea!
294
00:19:50,750 --> 00:19:51,790
Look at me, Rach.
295
00:19:52,490 --> 00:19:53,490
Look at me.
296
00:20:15,530 --> 00:20:18,550
I came back each year trying to tell you
not to punish yourself.
297
00:20:19,590 --> 00:20:20,910
But you wouldn't remember.
298
00:20:21,510 --> 00:20:23,890
I couldn't live with that.
299
00:20:24,150 --> 00:20:25,150
I know.
300
00:20:26,510 --> 00:20:28,190
Tell me you can forgive yourself.
301
00:20:29,310 --> 00:20:30,530
Can you forgive me?
302
00:21:21,240 --> 00:21:24,540
It's love that makes it worthwhile.
303
00:21:26,680 --> 00:21:32,000
And with love comes the possibility of
rejection and loss.
304
00:21:37,100 --> 00:21:38,620
You're a card, Marty.
305
00:21:39,460 --> 00:21:42,040
And one hell of a Ghostbuster.
306
00:21:55,180 --> 00:21:57,940
My students must learn to know both love
and loss.
307
00:21:58,780 --> 00:22:00,860
To feel them in all their complexity.
308
00:22:01,540 --> 00:22:04,820
For only then can they become truly
human.
22891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.