Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,219 --> 00:00:31,980
You didn't really want this back, did
you?
2
00:00:32,479 --> 00:00:33,720
You didn't really want this back.
3
00:00:34,220 --> 00:00:35,179
Come on, Carl.
4
00:00:35,180 --> 00:00:36,079
Come on.
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
What do you want?
6
00:00:37,220 --> 00:00:40,060
Come on.
7
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
I know that voice.
8
00:00:58,630 --> 00:00:59,630
Miss Armstrong.
9
00:01:00,370 --> 00:01:01,950
My grade 11 history teacher.
10
00:01:03,510 --> 00:01:04,509
What's she doing here?
11
00:01:05,910 --> 00:01:09,090
Probably one of her famous field trips.
She's a real history freak.
12
00:01:09,430 --> 00:01:11,850
Must be. That hairstyle went out in
1969.
13
00:01:13,250 --> 00:01:15,850
Not attending her class is one of the
few perks of being dead.
14
00:01:18,630 --> 00:01:25,560
This particular cause is well over one
thousand... And once
15
00:01:25,560 --> 00:01:30,280
again, we're looking and not touching.
Oh, but I would never harm this
16
00:01:30,440 --> 00:01:32,580
It's just such... Oh, for God's sake.
17
00:01:33,800 --> 00:01:34,920
Oh, my God.
18
00:01:36,020 --> 00:01:37,540
What? Oh, my God.
19
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
Amy.
20
00:01:42,660 --> 00:01:43,660
Who's Amy?
21
00:01:45,060 --> 00:01:46,060
My sister.
22
00:01:48,580 --> 00:01:54,700
When the great eclipse plunged the world
into darkness, The vampire race erupted
23
00:01:54,700 --> 00:01:55,700
in a civil war.
24
00:01:56,160 --> 00:02:00,760
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elder for domination of the
25
00:02:00,760 --> 00:02:05,840
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
26
00:02:05,840 --> 00:02:07,880
be saved and entrusted them to me.
27
00:02:09,259 --> 00:02:13,940
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
28
00:02:13,940 --> 00:02:14,940
mortals.
29
00:02:55,560 --> 00:03:00,900
When a human becomes a vampire, it is
easy for them to forget their past life.
30
00:03:04,580 --> 00:03:08,900
Bloodlust and their nocturnal schedule
distract them from memories of the
31
00:03:08,900 --> 00:03:10,980
they once knew and loved.
32
00:03:12,020 --> 00:03:16,320
But occasionally, they are reminded. You
guys are already up.
33
00:03:17,220 --> 00:03:21,340
You're cutting into my downtime here.
You know the Bloody Mary minus the Mary
34
00:03:21,340 --> 00:03:22,860
time alone?
35
00:03:23,850 --> 00:03:27,610
Sorry to interrupt your cocktail hour,
Mr. Hefner, but this is important.
36
00:03:27,890 --> 00:03:30,770
And my needs aren't. For your
information, Carl's sister is upstairs.
37
00:03:31,870 --> 00:03:33,370
Oh, Ms. Armstrong.
38
00:03:33,910 --> 00:03:39,190
Ms. Armstrong, while I'm honored at your
appreciation of Mansbridge Academy's
39
00:03:39,190 --> 00:03:43,430
rich heritage, I would ask that next
time you phone ahead first.
40
00:03:43,830 --> 00:03:49,370
Oh, but I'm sure this one time you'll
let me get away with it for the benefit
41
00:03:49,370 --> 00:03:53,430
the children. Well, actually, this
happens to be the fifth time.
42
00:03:54,770 --> 00:03:56,850
Reginald, is that a new haircut?
43
00:03:57,850 --> 00:03:59,050
It's a little trim.
44
00:03:59,650 --> 00:04:00,990
It's very flattering.
45
00:04:04,170 --> 00:04:09,010
The Battle of Gettysburg was fought
during what year?
46
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
Anyone?
47
00:04:12,390 --> 00:04:16,290
Well, then does anybody know what war
we're talking about here?
48
00:04:17,110 --> 00:04:19,709
Family resemblance is uncanny, Carl.
49
00:04:19,930 --> 00:04:21,930
I didn't know your sister was a teacher.
50
00:04:22,250 --> 00:04:23,250
Not her.
51
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
The girl.
52
00:04:24,920 --> 00:04:27,400
Amy. Oh, the cute one.
53
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Obviously adopted.
54
00:04:33,000 --> 00:04:35,120
Stupid kids keep getting in the way.
55
00:04:38,760 --> 00:04:39,800
Turn it off, Carl.
56
00:04:43,340 --> 00:04:46,780
See that knapsack? I bought that for her
for her 13th birthday.
57
00:04:47,060 --> 00:04:47,759
It's cute.
58
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
She hated it.
59
00:04:48,960 --> 00:04:51,040
Okay. I like that, you know.
60
00:04:52,530 --> 00:04:53,710
Always straight with each other.
61
00:04:57,310 --> 00:04:59,030
Why is she so sad?
62
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
All right, that's it.
63
00:05:02,830 --> 00:05:05,090
What are you doing, Essie? Carl, I know
where you're going with this.
64
00:05:05,370 --> 00:05:06,450
Give me the remote.
65
00:05:06,790 --> 00:05:07,790
No.
66
00:05:08,150 --> 00:05:09,950
Fine. There are better seats in the
house.
67
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Hey, Malcolm.
68
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
Hey.
69
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
How's it going?
70
00:05:27,600 --> 00:05:28,640
Malcolm Fry.
71
00:05:28,880 --> 00:05:31,340
Now, here's a real history buff.
72
00:05:31,580 --> 00:05:35,840
The faculty is still abuzz about how you
spent your seventh grade summer
73
00:05:35,840 --> 00:05:38,460
vacation. Would you share with the
class?
74
00:05:39,360 --> 00:05:44,740
Well, I built a replica of the Eiffel
Tower completely to scale out of
75
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
sticks.
76
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
She always bites her nails when she's
upset about something.
77
00:06:03,260 --> 00:06:05,000
She hasn't smiled once.
78
00:06:06,000 --> 00:06:07,120
Have you noticed that?
79
00:06:10,420 --> 00:06:11,560
She thinks I'm dead.
80
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
You are dead.
81
00:06:14,960 --> 00:06:16,980
I thought she'd be over that by now.
82
00:06:17,460 --> 00:06:18,840
That time would have healed her.
83
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
It's only been a year.
84
00:06:21,100 --> 00:06:22,320
No, you don't understand.
85
00:06:23,860 --> 00:06:25,120
We were so close.
86
00:06:30,570 --> 00:06:31,850
She needs to know I'm alright.
87
00:06:32,330 --> 00:06:33,870
She deserves to know the truth.
88
00:06:34,150 --> 00:06:36,350
What? That you're a blood -sucking
vampire?
89
00:06:42,190 --> 00:06:43,770
Carl, let her go.
90
00:06:48,890 --> 00:06:49,950
She's my sister.
91
00:06:53,370 --> 00:06:55,490
You try to make an impression, you know?
92
00:06:56,170 --> 00:06:57,790
Sure, an important accomplishment.
93
00:06:58,890 --> 00:07:01,110
You think people might actually find it
interesting.
94
00:07:01,670 --> 00:07:06,430
But no, you just end up looking like a
stupid dork. Who thinks you're a dork?
95
00:07:07,270 --> 00:07:08,370
Amy Todman.
96
00:07:08,670 --> 00:07:09,670
Who's she?
97
00:07:10,350 --> 00:07:12,350
I've had a crush on her since fifth
grade.
98
00:07:12,950 --> 00:07:15,030
We were both on the Redfield debate
team.
99
00:07:16,050 --> 00:07:19,450
But I made a fool of myself when I
talked about my popsicle sticks.
100
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
Popsicle sticks?
101
00:07:21,050 --> 00:07:22,050
It's a long story.
102
00:07:22,490 --> 00:07:24,210
I'm sure you're overreacting.
103
00:07:25,670 --> 00:07:28,820
Look. If you like her so much, ask her
out.
104
00:07:29,660 --> 00:07:33,140
I tried to once, but then her older
brother kicked my butt.
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,800
I don't see your older brother right
now.
106
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
Amy.
107
00:07:40,780 --> 00:07:42,260
I need to talk to you about my brother.
108
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
She's still here.
109
00:08:26,960 --> 00:08:30,980
You reported seeing Carl here at
Mansbridge a year after he died.
110
00:08:31,620 --> 00:08:32,640
Yeah, that's right.
111
00:08:33,659 --> 00:08:35,080
I couldn't believe it.
112
00:08:35,500 --> 00:08:36,880
I didn't know what to think.
113
00:08:37,500 --> 00:08:38,940
But you're sure it was him?
114
00:08:39,419 --> 00:08:40,880
Yeah. I remember.
115
00:08:41,700 --> 00:08:43,400
He was wearing his letter jacket.
116
00:08:44,340 --> 00:08:46,320
A lot of guys in the team wear that
jacket.
117
00:08:47,000 --> 00:08:48,540
How can you be sure that it was Carl?
118
00:08:48,940 --> 00:08:54,700
Hey, I've seen Carl up close and very
personal when he told me to stop calling
119
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
your house.
120
00:08:55,840 --> 00:08:57,140
He never told me you phoned.
121
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
How many times?
122
00:08:59,580 --> 00:09:03,840
It was just to arrange for the debate
team to meet. You know, stuff like that.
123
00:09:06,320 --> 00:09:07,380
But you knew Carl.
124
00:09:08,220 --> 00:09:09,820
That's why you're so positive with him.
125
00:09:11,690 --> 00:09:12,690
It was dark.
126
00:09:12,870 --> 00:09:14,690
I saw him run out into the hallway.
127
00:09:15,270 --> 00:09:16,750
He looked right at me.
128
00:09:17,710 --> 00:09:19,170
It was like seeing a ghost.
129
00:09:19,830 --> 00:09:20,830
Was it?
130
00:09:21,610 --> 00:09:23,650
What? A ghost.
131
00:09:24,090 --> 00:09:25,170
Is that what you saw?
132
00:09:26,670 --> 00:09:27,890
He was so pale.
133
00:09:28,830 --> 00:09:29,830
Almost white.
134
00:09:31,450 --> 00:09:32,850
As if he was upset.
135
00:09:34,130 --> 00:09:35,130
Upset?
136
00:09:37,170 --> 00:09:38,630
Is that why she came here?
137
00:09:39,100 --> 00:09:41,180
Is that some dweeb silly internet
posting?
138
00:09:43,020 --> 00:09:44,040
It's obvious, Essie.
139
00:09:44,900 --> 00:09:46,500
She wants to reconnect with me.
140
00:09:47,660 --> 00:09:49,680
I can't leave her like this. It's not
fair.
141
00:09:50,180 --> 00:09:52,940
Trust me, Carl. It's worse revealing
what you really are.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,720
You're right, Essie.
143
00:09:56,440 --> 00:09:58,220
I can't reveal myself as a vampire.
144
00:09:59,120 --> 00:10:01,500
Finally. So I'll reveal myself as a
ghost.
145
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
What?
146
00:10:06,300 --> 00:10:08,480
So, what do you want from me?
147
00:10:09,390 --> 00:10:13,330
You know, slam a door or two. Move
things around with your telekinesis.
148
00:10:13,330 --> 00:10:14,710
make things spooky, that's all.
149
00:10:15,230 --> 00:10:18,150
This is some sort of Halloween prank. I
could really get into it.
150
00:10:19,890 --> 00:10:22,970
Look, I have to convince my sister that
I'm a ghost.
151
00:10:23,350 --> 00:10:24,350
Plain and simple.
152
00:10:24,450 --> 00:10:25,470
You want to scare her?
153
00:10:25,770 --> 00:10:27,010
No, convince her.
154
00:10:27,610 --> 00:10:30,670
If she buys it, then she knows I'm okay,
and then she'll get on with her life.
155
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
You get it?
156
00:10:32,850 --> 00:10:33,850
Well,
157
00:10:35,010 --> 00:10:36,090
my child's come with a price.
158
00:10:37,090 --> 00:10:38,730
I mean, what's in it for me?
159
00:10:39,310 --> 00:10:41,950
How about the satisfaction of knowing
you did something good?
160
00:10:42,250 --> 00:10:43,950
God, why do I suddenly feel sick?
161
00:10:45,330 --> 00:10:46,330
All right.
162
00:10:47,090 --> 00:10:48,190
Two rations of blood.
163
00:10:48,830 --> 00:10:49,950
Three, and you got a deal.
164
00:10:50,170 --> 00:10:51,430
Hey, looking for this?
165
00:10:52,470 --> 00:10:55,130
What are you doing with it? You gave it
to me to keep warm one night, remember?
166
00:10:55,490 --> 00:10:56,990
Or do you do that to all the girls?
167
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Yeah, I do.
168
00:11:00,230 --> 00:11:01,710
So have you thought about what you're
going to say to her?
169
00:11:02,210 --> 00:11:03,830
How about boo?
170
00:11:05,970 --> 00:11:08,750
First, I'm going to give her a sign that
I'm near. That's Marty's job.
171
00:11:09,810 --> 00:11:14,730
And then as soon as she's hooked, I'm
going to appear at a distance in a dim
172
00:11:14,730 --> 00:11:17,290
light and whisper to her. Ah, and say
what?
173
00:11:17,610 --> 00:11:19,710
Don't worry about me, sis, being a ghost
of rocks.
174
00:11:20,190 --> 00:11:21,190
Yeah, something like that.
175
00:11:23,090 --> 00:11:27,650
And this is the jacket I was wearing
when Malcolm spotted me.
176
00:11:28,690 --> 00:11:29,690
I don't know, Carl.
177
00:11:30,030 --> 00:11:31,870
I was thinking something more along the
lines of this.
178
00:11:33,110 --> 00:11:34,110
How about that?
179
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Yeah,
180
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
that's pretty funny, Marty.
181
00:11:41,180 --> 00:11:42,200
It's getting late.
182
00:11:42,620 --> 00:11:44,980
Shouldn't you be heading back to your
dorm at Renfield?
183
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Please, Malcolm.
184
00:11:47,720 --> 00:11:49,720
I have to know everything that you saw.
185
00:11:50,280 --> 00:11:52,460
Everything that you remember about that
night with Carl.
186
00:11:53,000 --> 00:11:54,280
There's nothing more to tell.
187
00:11:57,040 --> 00:12:02,820
Look, when my mom died, I sat by the
living room for hours, expecting her to
188
00:12:02,820 --> 00:12:04,700
return from work just like she always
did.
189
00:12:05,900 --> 00:12:07,060
Must have been very hard.
190
00:12:08,120 --> 00:12:11,520
Well, little by little, my memory at
first started to fade.
191
00:12:12,060 --> 00:12:17,320
At first, I felt guilty, like I
shouldn't forget, because it would be
192
00:12:18,240 --> 00:12:20,000
But then in time, it got easier.
193
00:12:21,460 --> 00:12:23,180
Did you ever make contact with her?
194
00:12:24,020 --> 00:12:25,780
You mean like a ghost?
195
00:12:27,400 --> 00:12:30,640
To tell you the truth, I don't really
believe in them.
196
00:12:31,480 --> 00:12:33,320
There's no scientific evidence.
197
00:12:33,640 --> 00:12:34,640
What's her theory?
198
00:12:37,870 --> 00:12:38,870
Nice work.
199
00:12:39,070 --> 00:12:40,070
Thank you, boss.
200
00:12:40,210 --> 00:12:44,370
Next time, instead of having the statue
topple right away, let it roll along the
201
00:12:44,370 --> 00:12:46,270
mantle first. Ups the spook factor.
202
00:12:46,950 --> 00:12:48,610
Everybody wants to be a director.
203
00:12:53,850 --> 00:12:55,510
I hope this wasn't an antique.
204
00:12:56,890 --> 00:12:58,490
Do you feel something in the room?
205
00:12:59,090 --> 00:13:01,290
I feel a little chilly.
206
00:13:01,650 --> 00:13:03,410
That must be because I'm so tired.
207
00:13:03,790 --> 00:13:04,790
Maybe it's Carl.
208
00:13:06,660 --> 00:13:11,300
Look, Amy, you're a reasonable person,
and I'm a reasonable person.
209
00:13:13,460 --> 00:13:14,960
I can't explain what I saw.
210
00:13:15,760 --> 00:13:21,040
A part of me accepts it, but a bigger
part of me says it was an illusion.
211
00:13:21,500 --> 00:13:22,840
So you didn't see Carl?
212
00:13:23,860 --> 00:13:25,080
It was a while ago.
213
00:13:25,740 --> 00:13:26,740
It was dark.
214
00:13:28,620 --> 00:13:29,880
I don't know what I saw.
215
00:13:39,920 --> 00:13:41,040
He's here. I know it.
216
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Dry wood.
217
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
Live ember.
218
00:13:45,260 --> 00:13:46,260
Strong gust.
219
00:13:46,440 --> 00:13:48,180
Poof. You got fire.
220
00:13:50,620 --> 00:13:53,360
I could kill that dweeb. He's ruining
everything.
221
00:13:54,260 --> 00:13:55,900
Then I say let's take it up a notch.
222
00:13:56,720 --> 00:13:58,120
Go straight to the grand finale.
223
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
don't understand.
224
00:14:12,280 --> 00:14:17,340
Why would Carl reveal himself to you and
not to me, his own flesh and blood?
225
00:14:18,940 --> 00:14:23,080
Because spirit entities have lost their
connection with the physical world.
226
00:14:24,020 --> 00:14:26,260
It's not uncommon for them to be
disoriented.
227
00:14:26,780 --> 00:14:28,020
You mean they get lost?
228
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
Get ready.
229
00:14:29,740 --> 00:14:31,240
Just say the word, bro.
230
00:14:31,500 --> 00:14:35,700
I'll cast a soft light on you and
levitate you across the room.
231
00:14:37,020 --> 00:14:39,420
What if I'm too heavy for you and you
can't get me up there?
232
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
Well, then you drop.
233
00:14:42,200 --> 00:14:44,820
Amy, there's something I should tell
you.
234
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
What, Malcolm?
235
00:14:51,920 --> 00:14:55,100
When I reported my sighting, I was sure
it was Carl.
236
00:14:56,000 --> 00:14:59,780
But as time went on, I became less sure.
237
00:15:00,940 --> 00:15:03,660
And I didn't let on because... Why?
238
00:15:06,400 --> 00:15:09,400
Because by keeping it alive,
239
00:15:10,540 --> 00:15:14,720
I was, in a small way, a very indirect
way,
240
00:15:14,840 --> 00:15:18,440
keeping my link to you.
241
00:15:19,440 --> 00:15:20,900
I was almost over, Carl.
242
00:15:21,260 --> 00:15:24,240
After months of grieving, I was slowly
getting back to myself.
243
00:15:26,220 --> 00:15:27,900
And then I got your report on the net.
244
00:15:29,120 --> 00:15:30,460
And suddenly there was hope.
245
00:15:31,480 --> 00:15:35,080
I'm sorry, Amy. I rushed out and bought
every book I could find on ghosts and
246
00:15:35,080 --> 00:15:37,260
spirits. I even went to a seance.
247
00:15:39,600 --> 00:15:40,840
But I couldn't make contact.
248
00:15:42,500 --> 00:15:43,419
All right.
249
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
You ready?
250
00:15:45,860 --> 00:15:47,620
Let's do it. So I came here.
251
00:15:49,200 --> 00:15:50,320
At the last resort.
252
00:16:00,140 --> 00:16:06,940
If Carl came back into my life now, even
as a ghost, I'd never have to let him
253
00:16:06,940 --> 00:16:07,940
go.
254
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Please,
255
00:16:44,420 --> 00:16:45,600
if you're here, say something.
256
00:16:52,370 --> 00:16:53,910
Remember when you used to play hide -and
-go -seek?
257
00:16:55,730 --> 00:16:58,550
You'd always hide in the most obvious
places just so I could find you.
258
00:17:02,090 --> 00:17:03,090
Carl?
259
00:17:05,810 --> 00:17:08,250
Great. Now you got her believing you
could be a ghost.
260
00:17:08,470 --> 00:17:09,470
Some closure.
261
00:17:12,970 --> 00:17:13,970
Here.
262
00:17:14,390 --> 00:17:15,390
Put this on.
263
00:17:15,630 --> 00:17:18,130
Please, it's really not my style. No,
please, put it on.
264
00:17:18,630 --> 00:17:20,390
I don't understand. What are you doing?
Look.
265
00:17:22,510 --> 00:17:24,290
The ghost is keeping me alive for her.
266
00:17:24,770 --> 00:17:25,790
But I'm not alive.
267
00:17:26,630 --> 00:17:27,630
I'm dead.
268
00:17:29,390 --> 00:17:30,570
Okay, so now what?
269
00:17:31,570 --> 00:17:33,230
So we have to kill the ghost.
270
00:17:35,430 --> 00:17:36,950
Please, if you hear me, say something.
271
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
Carl?
272
00:17:45,850 --> 00:17:49,250
I thought you were Dr. Murdoch.
273
00:17:52,150 --> 00:17:53,350
Where did you get that jacket?
274
00:17:55,250 --> 00:17:57,330
Oh, it was right after Big Redfield
game.
275
00:17:58,030 --> 00:18:02,290
Yeah, it was cold in my cheerleading
uniform, and this really sweet
276
00:18:02,290 --> 00:18:03,290
loaned it to me.
277
00:18:03,830 --> 00:18:04,830
Carl Todman?
278
00:18:05,370 --> 00:18:06,370
Yeah.
279
00:18:06,430 --> 00:18:09,010
You know, he was my brother.
280
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
Oh.
281
00:18:11,530 --> 00:18:12,530
Sorry.
282
00:18:16,210 --> 00:18:19,610
Look, I better be going. If I get busted
again for being out faster, y 'all get
283
00:18:19,610 --> 00:18:20,369
kicked out.
284
00:18:20,370 --> 00:18:21,370
Do you do this often?
285
00:18:22,539 --> 00:18:24,220
Like, come in late at night and stuff.
286
00:18:25,000 --> 00:18:27,700
Yeah, but we'll just keep it between me
and you, okay?
287
00:18:29,280 --> 00:18:30,560
I knew it couldn't be true.
288
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
What couldn't be true?
289
00:18:34,220 --> 00:18:35,220
Nothing.
290
00:18:38,200 --> 00:18:39,200
Here.
291
00:18:39,840 --> 00:18:42,400
You should have this.
292
00:18:42,640 --> 00:18:44,600
But he gave it to you. He loaned it to
me.
293
00:18:45,500 --> 00:18:47,800
Please. It belongs in the family.
294
00:18:50,320 --> 00:18:51,800
He kept meaning to get this fixed.
295
00:18:53,080 --> 00:18:54,740
But I have to know he put it there
himself.
296
00:18:56,060 --> 00:18:58,660
You know, it's just not cool to have a
brand new jacket.
297
00:19:01,140 --> 00:19:04,080
I'll never forget how funny he looked
jumping up and down on it with his boot.
298
00:19:05,200 --> 00:19:06,840
Then tying it to the back of the car.
299
00:19:07,800 --> 00:19:10,980
He circled the block three times with
his jacket dragging behind him.
300
00:19:12,000 --> 00:19:13,760
Yeah, that's so Carl.
301
00:19:16,040 --> 00:19:17,400
Look, I really should be going.
302
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Sure.
303
00:20:03,210 --> 00:20:04,350
I thought I heard your voice.
304
00:20:11,110 --> 00:20:12,110
Thanks, Malcolm.
305
00:20:12,930 --> 00:20:13,930
For what?
306
00:20:14,350 --> 00:20:15,930
For being honest with me about Carl.
307
00:20:17,290 --> 00:20:18,290
No sweat?
308
00:20:20,250 --> 00:20:21,790
Well, I could have said goodbye to him.
309
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
You can.
310
00:20:23,670 --> 00:20:24,670
How?
311
00:20:25,190 --> 00:20:30,610
Well, with my mom, I just imagined that
wherever she was, she was listening.
312
00:20:32,050 --> 00:20:33,810
Then... You just say the words.
313
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Goodbye, Carl.
314
00:21:22,060 --> 00:21:24,800
It is memories of the path that keep
their loved ones alive.
315
00:21:25,880 --> 00:21:29,420
For vampires, memories are equally
important.
316
00:21:36,040 --> 00:21:40,700
You know, I have to confess something.
317
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Yes?
318
00:21:50,510 --> 00:21:52,070
I'm really gonna miss that jacket.
319
00:21:52,970 --> 00:21:53,970
What?
320
00:21:54,230 --> 00:22:00,630
For through memory, they restore their
link, not just to humanity, but to each
321
00:22:00,630 --> 00:22:01,630
other.
23464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.