Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,770 --> 00:00:18,070
Does Murdoch really believe that Salsa
is a civilizing influence?
2
00:00:19,630 --> 00:00:22,510
Dancer requires anticipating a partner's
movement.
3
00:00:22,730 --> 00:00:24,050
Working together is one.
4
00:00:24,830 --> 00:00:27,390
I can think of a lot of other ways to
become one.
5
00:00:28,169 --> 00:00:32,130
No, Carl, look, it's like this, okay?
Step back two, three, one, two, three,
6
00:00:32,130 --> 00:00:34,090
four, back two, three, four, front two,
okay.
7
00:00:35,190 --> 00:00:37,970
Good. I used to moonlight as a ballroom
dance instructor.
8
00:00:38,350 --> 00:00:39,350
Really? Uh -huh.
9
00:00:39,490 --> 00:00:42,570
Now if I can get a convention full of
orthodontists to shake their booties, I
10
00:00:42,570 --> 00:00:43,570
can teach you. Come on.
11
00:00:45,370 --> 00:00:46,370
Hey.
12
00:00:46,430 --> 00:00:48,850
Don't look at your feet. Look at me.
One, two, three, four, one, two, three,
13
00:00:48,850 --> 00:00:49,789
four, one, two.
14
00:00:49,790 --> 00:00:50,790
Ow.
15
00:00:52,510 --> 00:00:53,870
You told me not to look at my feet.
16
00:00:54,070 --> 00:00:55,070
Well.
17
00:00:56,530 --> 00:00:57,530
Hey, hey, hey, hey.
18
00:00:58,800 --> 00:01:00,180
Let the master demonstrate.
19
00:01:00,540 --> 00:01:01,600
No thanks, Martin.
20
00:01:01,840 --> 00:01:04,280
Come on, can't the teacher learn things
too? We're busy.
21
00:01:09,860 --> 00:01:10,860
Fine.
22
00:01:12,740 --> 00:01:14,060
Plummet for all I care.
23
00:01:16,720 --> 00:01:17,720
Hey!
24
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
Hey!
25
00:01:22,860 --> 00:01:23,860
What's with him?
26
00:01:28,040 --> 00:01:32,960
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
27
00:01:32,960 --> 00:01:34,000
in a civil war.
28
00:01:34,460 --> 00:01:39,080
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
29
00:01:39,080 --> 00:01:44,140
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
30
00:01:44,140 --> 00:01:46,200
be saved and entrusted them to me.
31
00:01:47,560 --> 00:01:52,280
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
32
00:01:52,280 --> 00:01:53,280
mortal.
33
00:02:38,060 --> 00:02:40,660
It is part of human nature to select a
mate.
34
00:02:41,060 --> 00:02:46,380
Not surprisingly, natural pairing can
leave some mortals lonely and
35
00:02:49,760 --> 00:02:53,020
But what does it do to a vampire?
36
00:03:01,560 --> 00:03:03,140
How come this handbook?
37
00:03:05,720 --> 00:03:06,720
Yawn.
38
00:03:12,010 --> 00:03:15,390
History of the vampire from 400 B .C. to
the present.
39
00:03:16,890 --> 00:03:17,890
Snooze.
40
00:03:23,450 --> 00:03:24,530
Vampire anatomy.
41
00:03:26,550 --> 00:03:29,910
Meryl, how can you read this crap?
42
00:03:39,050 --> 00:03:40,450
Black magic.
43
00:03:55,370 --> 00:03:57,270
Now here's something to do on a Saturday
night.
44
00:04:26,190 --> 00:04:27,810
Jennifer, you got a minute?
45
00:04:28,090 --> 00:04:33,910
Mm -hmm. Um, my old school Redfield is
organizing a homecoming dance, and it's
46
00:04:33,910 --> 00:04:34,910
tomorrow night.
47
00:04:35,150 --> 00:04:38,470
I know it's kind of late, but, uh... I
48
00:04:38,470 --> 00:04:44,690
guess that's a no.
49
00:04:48,210 --> 00:04:49,210
All right.
50
00:04:50,070 --> 00:04:53,010
A strand of the desired's hair.
51
00:04:53,410 --> 00:04:54,490
Very nice.
52
00:05:01,680 --> 00:05:04,580
A petal of a flower rare.
53
00:05:05,680 --> 00:05:07,160
What do we got here?
54
00:05:07,720 --> 00:05:08,860
Very nice.
55
00:05:09,940 --> 00:05:13,480
A jagged shard of antique mirror.
56
00:05:24,300 --> 00:05:25,300
And a single tear.
57
00:05:28,240 --> 00:05:29,240
Mommy?
58
00:05:36,300 --> 00:05:37,620
I forget it.
59
00:05:42,020 --> 00:05:43,020
Good enough.
60
00:05:44,140 --> 00:05:45,840
Okay, here we go.
61
00:05:47,440 --> 00:05:53,140
For those who want their chosen heart,
to see them as God apart.
62
00:05:53,800 --> 00:05:59,460
This spell will all flaws remove and so
their view of me in Peru.
63
00:06:00,660 --> 00:06:02,040
Come in at your ass.
64
00:06:15,160 --> 00:06:19,560
I think I'm finally getting it.
65
00:06:19,860 --> 00:06:21,300
Told you I was a good teacher.
66
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
Yeah.
67
00:06:28,840 --> 00:06:29,840
Marty.
68
00:06:30,680 --> 00:06:31,680
Sorry?
69
00:06:32,160 --> 00:06:34,360
Marty? I was too harsh with him.
70
00:06:35,620 --> 00:06:37,080
What are you talking about?
71
00:06:37,400 --> 00:06:39,660
Well, all he wanted was a dance, and I
pushed him away.
72
00:06:40,040 --> 00:06:41,820
Well, with good reason. The guy's a
jerk.
73
00:06:43,340 --> 00:06:44,520
But he has intensity.
74
00:06:45,640 --> 00:06:47,520
Like scratching a record kind of
intensity.
75
00:06:48,300 --> 00:06:49,820
He feels rejected, Carl.
76
00:06:50,100 --> 00:06:53,680
Well, so do I. We're sitting here,
talking, getting along. I mean, really
77
00:06:53,680 --> 00:06:56,020
getting along. You felt something. I
felt something.
78
00:06:56,700 --> 00:06:58,420
Something special was about to happen
here.
79
00:06:58,960 --> 00:07:02,140
Marty's a sensitive person. Sensitive
people don't handle rejection well.
80
00:07:03,300 --> 00:07:04,199
I see.
81
00:07:04,200 --> 00:07:09,340
Jeez. With other girls, I always know
the right moment. But with you... Okay.
82
00:07:10,860 --> 00:07:11,860
Yes, we do.
83
00:07:12,300 --> 00:07:13,300
You're beautiful.
84
00:07:13,760 --> 00:07:16,740
I'm very attracted to you. And right
now, I'd like to be with you.
85
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Carl.
86
00:07:20,520 --> 00:07:21,640
Can we cut this short?
87
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
What?
88
00:07:25,169 --> 00:07:26,570
Practice the dance moves while I'm gone,
okay?
89
00:07:27,450 --> 00:07:28,450
Where are you going?
90
00:07:36,250 --> 00:07:37,770
I wouldn't call it a date.
91
00:07:38,210 --> 00:07:41,570
Think of it more as a timeshare.
92
00:07:42,090 --> 00:07:46,610
You give me an hour or two of your time
tomorrow night, and in return, all.
93
00:07:50,610 --> 00:07:53,070
No, no, no, no. You're doing it all
wrong.
94
00:07:55,020 --> 00:07:56,100
Let me give you some advice.
95
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
You advice?
96
00:07:59,000 --> 00:08:00,060
What is the hidden agenda?
97
00:08:00,340 --> 00:08:03,480
No agenda, just a challenge. I hate it
when one of us succumb to one of them.
98
00:08:05,600 --> 00:08:08,080
You're talking as if they're the enemy.
99
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
Oh, they are.
100
00:08:09,900 --> 00:08:11,000
Until you find their weakness.
101
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
See that girl?
102
00:08:12,880 --> 00:08:14,580
Yeah. She needs you in her life.
103
00:08:15,160 --> 00:08:16,520
She doesn't even know I'm alive.
104
00:08:16,800 --> 00:08:19,600
Well, trust me, she's starved for it.
But she doesn't know yet.
105
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Uh -huh.
106
00:08:21,280 --> 00:08:22,420
She's gone to the library.
107
00:08:23,100 --> 00:08:25,020
She stared at the book covers and never
read inside.
108
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
That's you, Malcolm.
109
00:08:28,160 --> 00:08:33,820
I'm a book? You're sensitive, you're
intelligent, and you're reaching ways
110
00:08:33,820 --> 00:08:35,580
she can't even begin to appreciate.
111
00:08:37,720 --> 00:08:41,440
So, how do I get her to read inside my
cover?
112
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
By being yourself.
113
00:08:43,820 --> 00:08:46,260
No, no, no, no frills, no gimmicks.
114
00:08:46,980 --> 00:08:48,560
Just let the true Malcolm come out.
115
00:09:04,970 --> 00:09:06,250
We're definitely improving.
116
00:09:07,450 --> 00:09:09,250
See? We're getting it.
117
00:09:09,530 --> 00:09:11,590
We can learn the steps, but we'll never
know the dance.
118
00:09:11,830 --> 00:09:12,830
What does that mean?
119
00:09:13,670 --> 00:09:16,410
Murdoch thinks dancing is a metaphor for
human relationships, right?
120
00:09:16,630 --> 00:09:18,930
Right. Well, that's all it is. A
metaphor.
121
00:09:19,410 --> 00:09:21,790
We can't have the real thing. We're
vampires.
122
00:09:22,210 --> 00:09:23,210
You're wrong.
123
00:09:23,630 --> 00:09:26,270
Vampires can fall in love just as humans
do.
124
00:09:26,590 --> 00:09:29,110
How can we? We can't feel as humans do.
125
00:09:30,530 --> 00:09:31,469
We can.
126
00:09:31,470 --> 00:09:33,550
If we can find the one.
127
00:09:34,360 --> 00:09:36,380
Yeah, that myth.
128
00:09:37,160 --> 00:09:41,960
There are plenty of examples of vampires
loving deeply and passionately.
129
00:09:42,320 --> 00:09:44,640
Mortal love is the only real love, Mal.
130
00:09:44,940 --> 00:09:47,240
A vampire's love can last for centuries.
131
00:09:49,820 --> 00:09:51,060
It's quality, Mal.
132
00:09:52,600 --> 00:09:53,840
Not quantity.
133
00:09:54,440 --> 00:09:55,460
Vampires love.
134
00:10:22,920 --> 00:10:24,120
Just find somebody on the web.
135
00:10:27,480 --> 00:10:29,300
You've been a very bad boy, Marty.
136
00:10:29,600 --> 00:10:31,380
What? What have I done?
137
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
You know.
138
00:10:34,200 --> 00:10:35,700
Go back to your lover, boy. I see you.
139
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
Leave me alone.
140
00:10:38,680 --> 00:10:39,900
Cutting in on me and Carl?
141
00:10:40,540 --> 00:10:41,540
Some nerve.
142
00:10:41,740 --> 00:10:43,300
Wanted to dance. No big deal.
143
00:10:45,880 --> 00:10:50,540
You know, Marty, um... There's been
something I've been wanting to do for a
144
00:10:50,540 --> 00:10:51,540
long time.
145
00:10:51,820 --> 00:10:53,520
Yeah, well, my tightness. You okay?
146
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
I'm not in the mood.
147
00:11:17,800 --> 00:11:21,480
What do you say we cuddle up a little
bit?
148
00:11:21,790 --> 00:11:22,790
Watch a video.
149
00:11:31,830 --> 00:11:34,890
I don't understand.
150
00:11:35,290 --> 00:11:36,950
Did you guys have a fight or something?
151
00:11:37,350 --> 00:11:38,350
No.
152
00:11:38,510 --> 00:11:42,130
One minute she's telling me how much she
likes me, and the next minute she's
153
00:11:42,130 --> 00:11:44,090
playing tonsil hockey with Creepo over
there.
154
00:11:45,690 --> 00:11:47,970
You think maybe you pushed her too hard?
155
00:11:48,310 --> 00:11:50,370
You know how it feels about commitment.
156
00:11:51,050 --> 00:11:52,690
She seems pretty committed right now.
157
00:11:55,990 --> 00:12:00,210
You know, this video thing ain't cutting
it.
158
00:12:01,210 --> 00:12:02,950
What about a bath instead?
159
00:12:03,590 --> 00:12:05,290
Sure, I'll go get it for you.
160
00:12:07,490 --> 00:12:09,410
I meant with me.
161
00:12:20,590 --> 00:12:21,870
You do that for me?
162
00:12:22,490 --> 00:12:27,230
Well, normally I like to wait before
sharing certain intimacies, but with you
163
00:12:27,230 --> 00:12:28,109
know it's right.
164
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
Oh,
165
00:12:29,890 --> 00:12:30,890
oh, oh.
166
00:12:31,250 --> 00:12:34,570
And while you're at it, could you mix me
up one of them Bloody Marys?
167
00:12:35,510 --> 00:12:36,510
The real thing.
168
00:12:36,690 --> 00:12:37,730
Coming right up, baby.
169
00:12:38,150 --> 00:12:39,150
Mm -hmm.
170
00:12:40,190 --> 00:12:46,990
The tougher they are,
171
00:12:47,050 --> 00:12:48,630
the harder they fall.
172
00:12:55,180 --> 00:12:56,540
Hi, Sherry. Hey, Malcolm.
173
00:12:57,660 --> 00:12:58,660
What's with the books?
174
00:12:58,940 --> 00:13:00,240
Catching up on some light reading.
175
00:13:00,480 --> 00:13:02,020
Thomas Aquinas is hardly light.
176
00:13:03,020 --> 00:13:06,020
Well, just don't let the cover fool you.
177
00:13:06,220 --> 00:13:08,480
Because within these pages... Save it,
Malcolm.
178
00:13:09,360 --> 00:13:10,780
Nick already tried that one on me.
179
00:13:11,040 --> 00:13:11,739
He did?
180
00:13:11,740 --> 00:13:14,780
Yeah. Everyone knows you're looking for
a date for the homecoming dance tonight.
181
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
They do?
182
00:13:17,980 --> 00:13:21,300
But you've decided to aim high.
183
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
Uh -huh.
184
00:13:24,820 --> 00:13:26,020
Okay, I'll go with you.
185
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
What? You will?
186
00:13:28,780 --> 00:13:29,759
Uh -huh.
187
00:13:29,760 --> 00:13:31,940
Say, this isn't a pity thing, right?
188
00:13:32,180 --> 00:13:33,180
Yeah.
189
00:13:33,260 --> 00:13:34,520
Fine. Meet you at eight.
190
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
It's all there.
191
00:13:41,740 --> 00:13:42,679
What is?
192
00:13:42,680 --> 00:13:46,540
Countless examples of vampires who fell
in love and lived happily ever after.
193
00:13:47,080 --> 00:13:48,120
I've marked the pages.
194
00:13:48,800 --> 00:13:50,580
You're really trying to make a point
with this, aren't you?
195
00:13:50,960 --> 00:13:52,040
Just read it, Drew.
196
00:13:52,980 --> 00:13:53,980
We'll talk later.
197
00:14:07,980 --> 00:14:08,719
Oh, yeah, that's it.
198
00:14:08,720 --> 00:14:10,000
Just a little to the left.
199
00:14:12,540 --> 00:14:13,259
Marty,
200
00:14:13,260 --> 00:14:20,060
I've been thinking.
201
00:14:20,900 --> 00:14:21,900
Hmm?
202
00:14:22,100 --> 00:14:23,480
Chiffon, muslin, or silk?
203
00:14:24,060 --> 00:14:25,260
What are you talking about?
204
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
For my wedding gown.
205
00:14:30,720 --> 00:14:35,180
Wedding? Yeah. I was thinking about 500
guests. Not including our makers, it
206
00:14:35,180 --> 00:14:36,660
will be the event of the century.
207
00:14:39,360 --> 00:14:41,240
Essie, we got a good thing going here.
208
00:14:42,140 --> 00:14:43,200
Let's not spoil it.
209
00:14:43,580 --> 00:14:45,900
We must consecrate our love. It is
tradition.
210
00:14:46,940 --> 00:14:49,620
Okay, but let's not go overboard here,
okay?
211
00:14:50,140 --> 00:14:52,140
Okay, we'll have the ceremony by the
half moon.
212
00:14:52,420 --> 00:14:55,900
We'll chant from the ancient scriptures
and we'll dine on a feast of newborns.
213
00:14:58,040 --> 00:15:00,620
Newborns. That might be a touch too
savage for our current taste.
214
00:15:03,020 --> 00:15:06,100
Essie, I don't think we should rush into
things.
215
00:15:06,960 --> 00:15:10,700
It has taken me a century to find the
one. I hardly call that rushing.
216
00:15:16,600 --> 00:15:17,760
Just remembered, you know.
217
00:15:19,020 --> 00:15:20,500
I used to use the little boy's room.
218
00:15:22,900 --> 00:15:24,600
Okay, I'll be right here.
219
00:15:25,080 --> 00:15:26,240
I'm sure you will.
220
00:15:28,200 --> 00:15:29,200
I love you.
221
00:15:34,100 --> 00:15:36,140
Black magic?
222
00:15:36,670 --> 00:15:37,670
What were you thinking?
223
00:15:37,950 --> 00:15:41,710
It was just a love spell. I didn't think
she'd get into it like this. She can't
224
00:15:41,710 --> 00:15:43,410
mess with Essie's feelings like this.
225
00:15:45,870 --> 00:15:48,870
Don't you know you're dealing with the
most volatile of all emotions? Spare me
226
00:15:48,870 --> 00:15:49,870
the lecture, Meryl.
227
00:15:50,070 --> 00:15:52,650
I just need to find a way to break this
spell before Essie drives me completely
228
00:15:52,650 --> 00:15:53,650
crazy.
229
00:15:56,270 --> 00:15:57,430
I don't know if I can.
230
00:15:58,050 --> 00:15:59,050
Why did you do this?
231
00:15:59,330 --> 00:16:02,570
Did you need her love that badly? Love?
Give me a break, Meryl.
232
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
For just a game.
233
00:16:12,240 --> 00:16:13,240
Maybe for you.
234
00:16:18,480 --> 00:16:22,880
Look, Essie's not about love, all right?
She's self -centered, domineering, and
235
00:16:22,880 --> 00:16:23,920
she deserves what she gets.
236
00:16:24,180 --> 00:16:25,520
Spoken like a true bastard.
237
00:16:29,980 --> 00:16:31,400
Sticks and stones, Meryl.
238
00:16:43,950 --> 00:16:44,950
Don't leave me, Marty.
239
00:16:51,530 --> 00:16:58,410
Don't move.
240
00:17:00,290 --> 00:17:01,350
It's still bleeding.
241
00:17:01,690 --> 00:17:03,170
That's because the dagger was silver.
242
00:17:03,430 --> 00:17:04,609
Six inches lower.
243
00:17:04,890 --> 00:17:06,010
I'd be on a fast road to hell.
244
00:17:06,869 --> 00:17:08,290
And she's totally flipped.
245
00:17:09,230 --> 00:17:10,230
She's in love.
246
00:17:10,550 --> 00:17:11,550
This isn't love.
247
00:17:11,770 --> 00:17:12,849
It's attempted homicide.
248
00:17:13,640 --> 00:17:15,760
For a vampire, it's a crime of passion.
249
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
What am I going to do?
250
00:17:18,960 --> 00:17:21,660
The spell made her see you as you wanted
her to see you.
251
00:17:22,020 --> 00:17:23,160
So she's living an illusion.
252
00:17:23,420 --> 00:17:24,619
How do we snap her out of it?
253
00:17:26,319 --> 00:17:27,400
Get rid of the lie.
254
00:17:29,360 --> 00:17:33,560
Only in the mirror's reflection can the
Enchantess see her love for who he
255
00:17:33,560 --> 00:17:34,560
really is.
256
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Mirrors.
257
00:17:39,120 --> 00:17:40,260
I can do mirrors.
258
00:17:45,900 --> 00:17:47,860
Looks like somebody's got a date for the
dance.
259
00:17:48,780 --> 00:17:50,160
So, who's the dream girl?
260
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Sherry.
261
00:17:53,220 --> 00:17:54,220
How?
262
00:17:55,280 --> 00:17:56,800
I mean, she turned me down.
263
00:17:59,020 --> 00:18:00,580
What can I say?
264
00:18:01,020 --> 00:18:04,840
I'm a serious work of fiction, and
you're just a trashy bestseller.
265
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
Have fun.
266
00:18:15,760 --> 00:18:16,739
The book.
267
00:18:16,740 --> 00:18:17,740
It's amazing.
268
00:18:17,880 --> 00:18:19,840
I told you there can be hope for our
kind.
269
00:18:20,260 --> 00:18:22,040
Sometimes you can be so stubborn.
270
00:18:22,260 --> 00:18:25,440
Here, here. On page 130. Check this out.
My footnote. See?
271
00:18:25,780 --> 00:18:31,160
It says here that in 17th century
London, a male vampire and a female
272
00:18:31,160 --> 00:18:35,980
fell in love, got married, the whole
thing, and nobody got hurt.
273
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
Do you know what this means?
274
00:18:39,120 --> 00:18:41,380
It means sharing is possible.
275
00:18:42,080 --> 00:18:44,840
A whole book proving just the opposite.
276
00:18:45,440 --> 00:18:47,360
And all you see is what you want to see.
277
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
I see.
278
00:19:04,120 --> 00:19:05,940
I'm so glad I found you.
279
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Come here.
280
00:19:08,160 --> 00:19:09,680
Oh, Marty, I'm so sorry.
281
00:19:12,620 --> 00:19:14,000
I can't believe I did that.
282
00:19:14,790 --> 00:19:15,810
Does it hurt terribly?
283
00:19:16,650 --> 00:19:19,470
It'd probably help if you tighten up the
bandages a bit.
284
00:19:20,410 --> 00:19:21,410
Come here.
285
00:19:26,790 --> 00:19:29,470
If you do it by the mirror, it's better
light.
286
00:19:34,610 --> 00:19:35,610
Wow.
287
00:19:36,510 --> 00:19:40,190
You should look in the mirror. I mean,
don't you think we make a great couple?
288
00:19:41,410 --> 00:19:42,850
I just want to look at you.
289
00:19:47,340 --> 00:19:50,660
Terrific. You should really look in the
mirror, Essie. Why, sweetie?
290
00:19:50,900 --> 00:19:52,900
Because there was something in your
teeth. What?
291
00:19:56,860 --> 00:19:57,860
Marty?
292
00:19:59,900 --> 00:20:01,340
A manipulator.
293
00:20:02,000 --> 00:20:03,120
A liar.
294
00:20:03,800 --> 00:20:07,180
A short, attention -grabbing clown who's
always looking for a shortcut.
295
00:20:07,780 --> 00:20:08,780
What?
296
00:20:09,060 --> 00:20:10,060
Ow!
297
00:20:10,320 --> 00:20:11,320
Completely selfish.
298
00:20:11,830 --> 00:20:13,330
Never doing things for others, only for
himself.
299
00:20:13,750 --> 00:20:16,410
Someone who thinks that the only way to
connect with people is by hurting them.
300
00:20:17,630 --> 00:20:18,630
Yeah.
301
00:20:18,870 --> 00:20:20,750
What is the real Martin?
302
00:20:21,990 --> 00:20:22,990
I could kill you.
303
00:20:23,570 --> 00:20:25,470
Um, you already tried that, remember?
304
00:20:49,740 --> 00:20:50,760
Well, you know that.
305
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Yeah.
306
00:20:52,700 --> 00:20:54,120
Well, our baby still hurts.
307
00:20:54,540 --> 00:20:55,900
How can I make it better?
308
00:20:56,340 --> 00:20:58,580
I don't know. Use your imagination.
309
00:20:59,840 --> 00:21:00,940
My imagination?
310
00:21:02,600 --> 00:21:04,660
Or you can use something else.
311
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
You want to dance?
312
00:21:34,640 --> 00:21:39,500
I may be a short, manipulative,
attention -grabbing clown, but what I
313
00:21:39,500 --> 00:21:41,660
humanity, I make up on the dance floor.
314
00:21:47,120 --> 00:21:49,580
Some people find their soulmate right
away.
315
00:21:52,940 --> 00:21:54,080
Others have to wait.
316
00:22:00,330 --> 00:22:04,290
They find pleasure and comfort in other
things, like friendship.
22564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.