All language subtitles for vampire_high_s01e11_rats

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,660 --> 00:00:22,660 Cute, isn't he? 2 00:00:23,440 --> 00:00:26,300 Cute. He could make me hot for more than just blood. 3 00:00:42,900 --> 00:00:43,900 Hey. 4 00:00:44,820 --> 00:00:45,820 Hey. 5 00:00:47,840 --> 00:00:48,900 Something of interest? 6 00:00:51,020 --> 00:00:53,680 Yeah, a mortal specimen finally worthy of our study. 7 00:00:53,900 --> 00:00:55,460 What's so special about him? 8 00:01:13,800 --> 00:01:15,220 Okay, I'm leaving. 9 00:01:15,700 --> 00:01:17,180 He's a hottie and I just broke sweat. 10 00:01:17,480 --> 00:01:19,440 Well, I do have that effect on people. 11 00:01:20,800 --> 00:01:22,500 No, what you do is make my skin crawl. 12 00:01:32,700 --> 00:01:34,820 And here you thought she was the one. 13 00:01:35,340 --> 00:01:36,440 Your destiny. 14 00:01:37,640 --> 00:01:39,500 All them fickle twists of fate. 15 00:01:45,720 --> 00:01:47,440 Must you always torment people? 16 00:01:50,350 --> 00:01:53,290 I can turn my tormenting towns to you if that's what you want. 17 00:01:58,930 --> 00:02:04,170 When the great eclipse plunged the world into darkness, the vampire race erupted 18 00:02:04,170 --> 00:02:05,230 in a civil war. 19 00:02:05,730 --> 00:02:10,289 The bloodthirsty fury battled with the enlightened elders for domination of the 20 00:02:10,289 --> 00:02:15,370 undead. In desperation, the elders gathered up those young vampires that 21 00:02:15,370 --> 00:02:17,410 be saved and entrusted them to me. 22 00:02:19,150 --> 00:02:23,490 to humanize them, to tame their instincts, and teach them how to live 23 00:02:23,490 --> 00:02:24,490 mortals. 24 00:03:05,520 --> 00:03:08,880 In the vampire world, there is very little trust. 25 00:03:10,500 --> 00:03:12,820 The vampire comes to expect betrayal. 26 00:03:13,360 --> 00:03:15,420 It becomes basic to their nature. 27 00:03:16,080 --> 00:03:17,080 Marty! 28 00:03:17,820 --> 00:03:19,380 What have you done with Bella? 29 00:03:19,720 --> 00:03:21,980 Bella? My pet rat. 30 00:03:22,520 --> 00:03:26,600 Look, normally rodents are my first choice for power beverage, but I was 31 00:03:26,600 --> 00:03:29,160 thirsty. You're sick, you know that? 32 00:03:29,580 --> 00:03:30,760 Chill out, Meryl. 33 00:03:31,130 --> 00:03:33,590 I didn't touch your sad excuse for a child substitute. 34 00:03:34,030 --> 00:03:38,090 And you're getting sicker. All right, I may be a lot of things, but Ratnapper 35 00:03:38,090 --> 00:03:39,090 ain't one of them. 36 00:03:49,570 --> 00:03:52,030 It gets better in the last act. 37 00:03:52,690 --> 00:03:57,550 In the last act, the evil Iago proves to be a master deceiver. He convinces 38 00:03:57,550 --> 00:03:59,690 Othello to kill his true love, Desdemona. 39 00:04:01,220 --> 00:04:02,220 Tragic. 40 00:04:02,440 --> 00:04:03,980 I like Romeo and Juliet better. 41 00:04:04,720 --> 00:04:06,500 Oh, thank you for ruining the ending. 42 00:04:06,860 --> 00:04:08,860 That was thanking me for saving you two hours of reading. 43 00:04:09,780 --> 00:04:12,640 Oh, excuse me for asking, but who are you? 44 00:04:13,240 --> 00:04:14,880 Damon. Damon Grishmer. 45 00:04:15,340 --> 00:04:16,340 I'm new. 46 00:04:19,459 --> 00:04:20,459 Take a seat. 47 00:04:21,380 --> 00:04:22,720 She looks great, didn't I? 48 00:04:23,200 --> 00:04:24,780 He's circling in for the kill. 49 00:04:28,300 --> 00:04:30,920 What special problem brings you to Mansbridge? 50 00:04:31,340 --> 00:04:33,920 Not a problem. Just my hippy -dippy mother. 51 00:04:34,680 --> 00:04:36,900 She's a big fan of alternative education. 52 00:04:37,120 --> 00:04:39,300 She's convinced I'll find my center here. 53 00:04:39,760 --> 00:04:44,800 In her eyes, I'm an overachiever with no sense of spiritual self -worth. 54 00:04:45,180 --> 00:04:46,180 And what do you think? 55 00:04:46,560 --> 00:04:47,560 She's probably right. 56 00:04:49,840 --> 00:04:51,640 Oh, it appears they do have chemistry. 57 00:04:52,200 --> 00:04:54,080 Pretty soon they'll be joined at the hip. 58 00:04:54,800 --> 00:04:56,620 There's more to life than straight A's, right? 59 00:04:57,440 --> 00:05:00,000 And there are certainly other desirable qualities to Mansbridge. 60 00:05:00,780 --> 00:05:01,780 Such as? 61 00:05:03,440 --> 00:05:04,460 Clearly you, for one. 62 00:05:07,780 --> 00:05:11,700 Um, look, I really do need to understand this for tomorrow, so I should probably 63 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 finish reading it. 64 00:05:13,460 --> 00:05:14,460 Sure. 65 00:05:14,720 --> 00:05:17,960 Sorry, I wasn't trying to hit on you or anything. 66 00:05:18,220 --> 00:05:21,080 No, no, it's not that, really. I have to read the book. 67 00:05:21,420 --> 00:05:23,140 Then can I make a suggestion? 68 00:05:23,620 --> 00:05:28,200 Sure. Shakespeare .com. You do have online computers in the library, right? 69 00:05:28,980 --> 00:05:32,140 Then come on, because parting would be such sweet sorrow. 70 00:05:34,020 --> 00:05:35,140 Oh, ouch. 71 00:05:35,600 --> 00:05:37,760 Yet another reference to Romeo and Juliet. 72 00:05:38,420 --> 00:05:40,440 That, that, that has got to hurt. 73 00:05:40,660 --> 00:05:44,940 Marty, you can back off, or I can make you back off. I'm just calling them as 74 00:05:44,940 --> 00:05:45,940 they seem. 75 00:05:59,810 --> 00:06:02,130 paranormalpredators .com. I love that site. 76 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 You do? 77 00:06:05,870 --> 00:06:07,910 Sure. Werewolves, vampires. 78 00:06:08,530 --> 00:06:09,790 You believe in them? 79 00:06:10,050 --> 00:06:12,750 Absolutely. To me, it's all scientific. 80 00:06:13,190 --> 00:06:16,750 You see, I believe that vampires are humans that are infected by an 81 00:06:16,750 --> 00:06:20,150 extraterrestrial parasite that feed off human blood. 82 00:06:20,530 --> 00:06:23,890 You ever seen one? A real vampire? I wish. 83 00:06:24,510 --> 00:06:26,570 You? I wish. 84 00:06:27,240 --> 00:06:28,640 Not me. Too scary. 85 00:06:31,660 --> 00:06:35,160 This is not looking good for the home team. Marty, shut up. 86 00:06:35,460 --> 00:06:37,860 If you want, I can show you my collection of vampire books. 87 00:06:38,200 --> 00:06:40,080 I bought Marion Hackett's latest. 88 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 Biological Killer. 89 00:06:41,940 --> 00:06:43,460 You know it? No, is it good? 90 00:06:43,860 --> 00:06:45,340 Highly readable and credible. 91 00:06:45,700 --> 00:06:47,180 She's the head of the BPDA. 92 00:06:48,000 --> 00:06:49,060 BPDA? What's that? 93 00:06:49,380 --> 00:06:51,860 The Biomorphic Predator Disease Agency. 94 00:06:52,600 --> 00:06:56,380 Agent Hackett is convinced that there's vampires living right under our noses. 95 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 Really? 96 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Yeah. 97 00:07:00,300 --> 00:07:05,520 Well, that's probably about it. 98 00:07:06,700 --> 00:07:11,860 You know, it's too bad they don't got cameras in the dorm rooms. We might be 99 00:07:11,860 --> 00:07:14,000 able to watch them doing a little... Sip it! 100 00:07:21,800 --> 00:07:24,740 You gotta admit, he's a piece of work. 101 00:07:24,980 --> 00:07:26,900 There's something about him that doesn't ring true. 102 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 Well, yeah. 103 00:07:29,260 --> 00:07:31,400 He's a gal's guy and a guy's guy. 104 00:07:31,900 --> 00:07:34,700 I mean, he's gotta be an alien life form for another planet or something. 105 00:07:35,000 --> 00:07:35,839 No, I'm telling you. 106 00:07:35,840 --> 00:07:36,880 He's not what he seems. 107 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 You might be right. 108 00:07:41,140 --> 00:07:45,440 Nah. You're just a love -starved paranoiac with an inferiority complex. 109 00:07:45,840 --> 00:07:46,840 I'm gonna keep an eye on him. 110 00:07:47,620 --> 00:07:50,160 That's right. You're also a glut for emotional punishment. 111 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Well... 112 00:07:52,380 --> 00:07:54,100 Go knock yourself out, big guy. 113 00:07:56,840 --> 00:07:59,040 And her evidence is very compelling. 114 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 Really? Yeah. Wait here. I'll go get the book. 115 00:08:05,080 --> 00:08:07,780 Sorry, I should have warned you about Malcolm. He has a little bit of a weird 116 00:08:07,780 --> 00:08:09,980 streak. No, I like him. He's an original. 117 00:08:11,360 --> 00:08:12,860 Maybe I'll ask him to be my roommate. 118 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 I'd like that. 119 00:08:25,360 --> 00:08:26,460 Something I can do for you? 120 00:08:27,020 --> 00:08:28,140 I'm looking for Bella. 121 00:08:29,480 --> 00:08:30,740 Bella being your pet rat? 122 00:08:31,300 --> 00:08:32,299 Yes. 123 00:08:34,179 --> 00:08:37,580 Okay, are you aware that I once had a cousin who was discovered by a horde of 124 00:08:37,580 --> 00:08:38,580 rats in his coffin? 125 00:08:39,260 --> 00:08:42,960 The operative word here being had because he was gnawed to nothing by 126 00:08:42,960 --> 00:08:44,580 million sharp nasty little teeth. 127 00:08:45,700 --> 00:08:47,120 Bella is one rat. 128 00:08:47,380 --> 00:08:48,380 One. 129 00:08:48,600 --> 00:08:50,180 Singular. Not a horde. 130 00:08:50,480 --> 00:08:51,480 And she's friendly. 131 00:08:52,360 --> 00:08:55,260 Well, just... Make sure you keep your little friends to yourself, okay? 132 00:09:04,580 --> 00:09:05,820 And this is my dorm. 133 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Oh, that's big. 134 00:09:07,520 --> 00:09:11,500 Yeah, my roomies went on tour with her dad for a few weeks, so I have it all to 135 00:09:11,500 --> 00:09:12,520 myself. Oh. 136 00:09:24,840 --> 00:09:26,020 So you like it here at Mansbridge? 137 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 It's kind of strange. 138 00:09:29,560 --> 00:09:31,180 How do you mean? 139 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Just strange. 140 00:09:35,940 --> 00:09:36,940 Okay. 141 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Define strange. 142 00:09:39,120 --> 00:09:43,220 What, you see things, hear things, phantoms in the night, what? 143 00:09:44,520 --> 00:09:46,320 You'll think I'm crazy if I tell you. 144 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Try me. 145 00:09:51,100 --> 00:09:52,660 I used to dream about something. 146 00:09:58,120 --> 00:09:59,260 And then I met him. 147 00:10:00,200 --> 00:10:02,980 He just appeared one night down the library. 148 00:10:04,640 --> 00:10:06,100 I don't even know if he was real. 149 00:10:07,420 --> 00:10:08,620 You don't want to hear about this. 150 00:10:08,900 --> 00:10:11,400 Yes, I do. I'm into this sort of stuff. 151 00:10:11,960 --> 00:10:13,160 So you only saw him once? 152 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Twice. 153 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 Crazy, huh? 154 00:10:18,980 --> 00:10:20,160 Here's my take on it. 155 00:10:23,700 --> 00:10:26,560 What's real is what's real to you. 156 00:10:27,310 --> 00:10:29,590 What other people think doesn't matter. 157 00:10:30,890 --> 00:10:31,890 Are you real? 158 00:10:32,950 --> 00:10:33,950 Very. 159 00:10:41,430 --> 00:10:42,790 And where were you just at? 160 00:10:43,110 --> 00:10:44,110 None of your business. 161 00:10:45,050 --> 00:10:46,050 Listen. 162 00:10:46,470 --> 00:10:49,310 She's finally over you. That's a good thing, right? 163 00:10:50,170 --> 00:10:51,610 It's time for her to have some fun. 164 00:10:51,870 --> 00:10:53,430 Are you taking cues from Marty now? 165 00:10:54,070 --> 00:10:56,230 Everybody has their dark side, even mortals. 166 00:10:56,960 --> 00:11:01,840 I'm telling you, Essie, this Grismer guy, he's not what he seems to be. Who 167 00:11:04,000 --> 00:11:07,640 Looking at it this way, she could do worse. 168 00:11:15,180 --> 00:11:16,320 He's from the East Coast. 169 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 Straight A's. 170 00:11:19,160 --> 00:11:21,160 President of the Humanitarian Society. 171 00:11:21,900 --> 00:11:23,100 Star of the school play. 172 00:11:23,500 --> 00:11:25,660 Says his mom's a big -time photojournalist. 173 00:11:26,730 --> 00:11:27,730 Dad's a surgeon? 174 00:11:29,110 --> 00:11:30,150 That's quite the pedigree. 175 00:11:31,990 --> 00:11:34,170 Sorry, Drew. It looks like Sherry found the perfect guy. 176 00:11:34,410 --> 00:11:35,410 Too perfect. 177 00:11:35,930 --> 00:11:37,850 Drew, I think you should give it up. 178 00:11:59,440 --> 00:12:00,259 I need your help. 179 00:12:00,260 --> 00:12:01,360 And I need your help. 180 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Bella's gone. 181 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 All right. 182 00:12:05,140 --> 00:12:07,020 I'll help you find your ride if you help me find mine. 183 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 I promise. 184 00:12:23,240 --> 00:12:26,700 You're still in the library. You gotta hurry up. I'm going as fast as I can. 185 00:12:28,680 --> 00:12:29,800 Quite a bit of blush there. 186 00:12:30,220 --> 00:12:32,680 If I didn't know better, I would think you were trying to go mortal. 187 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 She is. 188 00:12:36,200 --> 00:12:37,520 What are you two up to? 189 00:12:37,800 --> 00:12:39,160 We're also going to read the new guy's mind. 190 00:12:39,600 --> 00:12:43,740 Drew thinks he's got something to hide, but I have to get close enough to him to 191 00:12:43,740 --> 00:12:44,740 read his mind. 192 00:12:44,880 --> 00:12:48,120 And he's new, so he won't suspect me not to be a day school student. 193 00:12:48,480 --> 00:12:51,460 A covert op. Now this is starting to sound intriguing. 194 00:12:54,120 --> 00:12:55,120 How's this look? 195 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Yeah, you could pass. 196 00:12:58,520 --> 00:13:00,000 Just be sure to keep your fangs in check. 197 00:13:00,580 --> 00:13:04,260 Oh, and if he turns out to be a vampire, I get tips. 198 00:13:05,460 --> 00:13:06,239 I'm ready. 199 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 Then let's go. 200 00:13:07,780 --> 00:13:08,780 Ta -da. 201 00:13:13,460 --> 00:13:13,840 You 202 00:13:13,840 --> 00:13:20,740 go check 203 00:13:20,740 --> 00:13:21,439 him out. 204 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 I'll keep guard. 205 00:14:21,550 --> 00:14:23,570 So you decided to come down after all. 206 00:14:24,150 --> 00:14:28,910 Yeah, though I don't know if breaking curfew on your first day is such a good 207 00:14:28,910 --> 00:14:32,370 idea. We're in a library. What kind of trouble could we get into here? 208 00:14:33,390 --> 00:14:35,850 However, we do have company. 209 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Really? Who? 210 00:15:01,679 --> 00:15:03,880 Well, whoever it was must have left when you weren't looking. 211 00:15:05,600 --> 00:15:08,580 So, tell me again about your dream stranger. 212 00:15:13,340 --> 00:15:18,520 Um, both meetings were here, in the library. 213 00:15:20,180 --> 00:15:22,340 He just appeared and then he disappeared. 214 00:15:23,200 --> 00:15:24,800 What do you mean by disappear? 215 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 He was just gone. 216 00:15:29,770 --> 00:15:30,890 It must have been tough. 217 00:15:31,830 --> 00:15:32,830 It was. 218 00:15:39,470 --> 00:15:41,050 I could just kill him for you. 219 00:15:41,930 --> 00:15:43,230 That'd be another solution. 220 00:15:43,490 --> 00:15:44,490 Quiet. 221 00:15:45,350 --> 00:15:47,370 Hey, what were you doing on the computer? 222 00:15:48,850 --> 00:15:50,890 I was just sending an email. 223 00:15:51,170 --> 00:15:52,170 To who? 224 00:15:52,790 --> 00:15:55,130 Unlike you, nobody important. 225 00:16:03,850 --> 00:16:06,090 No kissing, rushing things. 226 00:16:12,490 --> 00:16:13,490 Let's go. 227 00:16:13,890 --> 00:16:14,970 Come on, man. 228 00:16:18,010 --> 00:16:19,010 Hey, 229 00:16:23,090 --> 00:16:29,830 roomie. I made some popcorn, and I have a tape of the 230 00:16:29,830 --> 00:16:32,170 seldom -seen Mexican Dracula ready for screening. 231 00:16:32,920 --> 00:16:35,400 Popcorn and fangs. Great way to end the day. 232 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 Let's go, buddy. 233 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 He's a BPDA agent. 234 00:16:58,100 --> 00:16:59,560 He lied to me. 235 00:17:04,079 --> 00:17:05,599 We're going to have to do something. 236 00:17:23,880 --> 00:17:29,900 Like I said before, let's just kill him. That's always your answer, and it's 237 00:17:29,900 --> 00:17:31,600 always the wrong one. 238 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 Says who? 239 00:17:32,970 --> 00:17:35,410 Hey, mastermind, killing day students isn't on the curriculum. 240 00:17:35,730 --> 00:17:37,130 He's not a day student. He's a spy. 241 00:17:37,410 --> 00:17:42,230 With a direct line to Marion Hackett, which means killing him is not the 242 00:17:42,230 --> 00:17:43,450 solution. Because? 243 00:17:43,650 --> 00:17:48,210 Because the death or disappearance of a BPDA agent means that Marion Hackett's 244 00:17:48,210 --> 00:17:50,370 next visit will be nothing short of a vendetta. 245 00:17:51,950 --> 00:17:52,950 So what do we do? 246 00:17:55,230 --> 00:18:00,070 Speaking of vendettas, why don't we do what the mob does? 247 00:18:01,050 --> 00:18:02,050 And that would be? 248 00:18:02,510 --> 00:18:03,990 Make him an offer he can't refuse. 249 00:18:04,550 --> 00:18:05,990 Show him our power. 250 00:18:06,590 --> 00:18:09,670 And instill in him the fear. 251 00:18:11,070 --> 00:18:12,070 Scare tactics. 252 00:18:17,230 --> 00:18:18,450 I can do that. 253 00:18:49,870 --> 00:18:51,710 Come on, bloodsucker, show me a sign. 254 00:19:21,210 --> 00:19:23,110 Okay, you had your chance. 255 00:19:29,670 --> 00:19:30,970 I'm not afraid of you. 256 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 I would be. 257 00:19:32,790 --> 00:19:37,470 I would be very, very afraid. 258 00:19:41,930 --> 00:19:48,050 If you say anything to anyone, we won't find you. 259 00:19:51,790 --> 00:19:55,030 You can't run, because we're way too fast. 260 00:19:56,650 --> 00:19:59,070 And you can't hide. 261 00:20:05,050 --> 00:20:08,010 Because we're everywhere. 262 00:20:33,390 --> 00:20:34,390 I'm guessing you heard. 263 00:20:34,590 --> 00:20:36,810 About the Damon David caper? 264 00:20:37,310 --> 00:20:42,190 Yeah. I just talked to Dr. Murdoch and he told me that he was a spy for Marion 265 00:20:42,190 --> 00:20:43,190 Hackett. 266 00:20:43,570 --> 00:20:44,570 That woman. 267 00:20:45,270 --> 00:20:46,430 She's both of us. 268 00:20:47,110 --> 00:20:48,370 I don't want to talk about it. 269 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 Yeah, but for what? 270 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 Vampire info. 271 00:20:51,750 --> 00:20:53,530 He could have just asked, but no. 272 00:20:54,010 --> 00:20:56,230 He had to pretend to be my friend. 273 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 For both of us. 274 00:20:58,390 --> 00:21:00,050 But hey, I am your friend. 275 00:21:06,570 --> 00:21:08,710 I can't believe he actually cried. 276 00:21:10,050 --> 00:21:11,510 Blubber is more like it. 277 00:21:14,470 --> 00:21:15,750 Do you think he'll tell anyone? 278 00:21:16,630 --> 00:21:20,110 I read his mind. Believe me, he's not telling anyone. 279 00:21:20,510 --> 00:21:21,510 Ew! 280 00:21:21,930 --> 00:21:22,930 Bella! 281 00:21:26,550 --> 00:21:27,650 Way to deal, remember? 282 00:21:28,290 --> 00:21:30,750 You find my rat, and I find yours. 283 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 Trust. 284 00:21:44,680 --> 00:21:47,680 How can that elusive virtue be acquired? 285 00:21:49,520 --> 00:21:50,520 Friendships. 286 00:21:51,120 --> 00:21:55,900 Surely, this is the first step in teaching vampires to trust. 287 00:21:56,980 --> 00:21:59,240 Though, what of the second step? 288 00:22:00,180 --> 00:22:03,380 Where might the vampire's trusting heart lead them? 20917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.