All language subtitles for vampire_high_s01e10_dads_and_monsters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,659 --> 00:00:19,760 There are internet reports of strange happenings at one Mansbridge Academy. 2 00:00:20,280 --> 00:00:25,380 In particular, a recently deceased young man has apparently been seen walking 3 00:00:25,380 --> 00:00:26,440 the halls there. 4 00:00:27,480 --> 00:00:33,100 And Marion Hackett of the Biomorphic Predatory Disease Agency has also been 5 00:00:33,100 --> 00:00:35,840 investigating for vampires at this site. 6 00:00:36,460 --> 00:00:40,700 I sense the convocation elders are up to something. 7 00:00:41,320 --> 00:00:45,500 You must go there and find out what you can. 8 00:00:46,420 --> 00:00:48,460 And report back to me. 9 00:00:49,420 --> 00:00:54,480 Be discreet, stay hidden. But if anybody gets between you and your mission, 10 00:00:54,640 --> 00:00:56,400 destroy them. 11 00:00:57,050 --> 00:00:58,450 Yes, Master Shakari. 12 00:01:02,350 --> 00:01:07,650 When the great eclipse plunged the world into darkness, the vampire race erupted 13 00:01:07,650 --> 00:01:08,670 in a civil war. 14 00:01:09,110 --> 00:01:13,730 The bloodthirsty fury battled with the enlightened elders for domination of the 15 00:01:13,730 --> 00:01:18,790 undead. In desperation, the elders gathered up those young vampires that 16 00:01:18,790 --> 00:01:20,850 be saved and entrusted them to me. 17 00:01:22,210 --> 00:01:25,070 To humanize them, to tame their instincts. 18 00:01:25,530 --> 00:01:27,570 and teach them how to live among mortals. 19 00:02:03,150 --> 00:02:05,450 The Mansbridge experiment has proved trying. 20 00:02:06,170 --> 00:02:11,650 Hence, I welcome some quiet time as the day school classes are canceled for 24 21 00:02:11,650 --> 00:02:13,870 hours while I do their term evaluations. 22 00:02:14,730 --> 00:02:17,830 And likewise, those of their night school counterparts. 23 00:02:19,390 --> 00:02:20,390 When's he coming? 24 00:02:20,710 --> 00:02:21,710 Hopefully never. 25 00:02:22,310 --> 00:02:24,350 He's your father. You should be excited. 26 00:02:25,170 --> 00:02:28,790 Just because I share a bloodline with him doesn't mean I'm genetically coded 27 00:02:28,790 --> 00:02:29,790 like him. 28 00:02:30,050 --> 00:02:32,070 Besides, shouldn't you be worrying about your dad? 29 00:02:33,160 --> 00:02:34,500 He can't make it today. 30 00:02:36,000 --> 00:02:38,620 So one day off in three months and he's a no -show? 31 00:02:39,300 --> 00:02:40,680 He's away on business. 32 00:02:41,080 --> 00:02:43,180 Some important international stuff. 33 00:02:43,940 --> 00:02:46,180 He'll call me from the satellite phone later this evening. 34 00:02:51,640 --> 00:02:53,460 Well, there's mine. 35 00:02:55,900 --> 00:02:56,920 How's my smile? 36 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 Good luck. 37 00:02:59,820 --> 00:03:02,440 No, luck would have been him not showing up at all. 38 00:03:12,170 --> 00:03:14,510 Can I help you? I have a package for Dr. 39 00:03:14,990 --> 00:03:15,990 Reginald Murdoch. 40 00:03:16,170 --> 00:03:17,350 I can sign for it. 41 00:03:18,850 --> 00:03:20,190 I'll try and find him. 42 00:03:21,530 --> 00:03:24,050 Meanwhile, you can help yourself to some cookies. 43 00:03:24,430 --> 00:03:25,430 And, uh... 44 00:03:43,750 --> 00:03:45,390 How does one eat these? 45 00:03:45,790 --> 00:03:46,790 Just dig in. 46 00:03:47,330 --> 00:03:48,990 Getting your hands messed is part of the fun. 47 00:03:51,330 --> 00:03:52,350 Oh, it's tasty. 48 00:03:54,050 --> 00:03:55,830 Your mother worries that you're not eating. 49 00:03:56,150 --> 00:03:59,230 I'll report that she's right. She could have made the dutiful parental 50 00:03:59,230 --> 00:04:00,270 inspections herself. 51 00:04:00,770 --> 00:04:01,770 She's unavailable. 52 00:04:03,130 --> 00:04:04,410 Some things never change. 53 00:04:05,630 --> 00:04:08,270 Well, like me, Sherry. She's busy making our living. 54 00:04:08,550 --> 00:04:09,309 That's right. 55 00:04:09,310 --> 00:04:11,310 Commercial real estate's booming in Asia. 56 00:04:13,789 --> 00:04:16,709 I guess with her traveling all the time, you don't talk to her either. 57 00:04:17,290 --> 00:04:18,290 Every day by email. 58 00:04:19,850 --> 00:04:21,130 I have an email address, too. 59 00:04:22,570 --> 00:04:24,310 Still with the sarcasm in your voice. 60 00:04:24,850 --> 00:04:26,210 Gee, I wonder where I got that from. 61 00:04:27,210 --> 00:04:29,150 Well, I can tell you one thing you didn't learn from me. 62 00:04:29,570 --> 00:04:32,910 You didn't learn to think that it's cool to get kicked out of five schools in 63 00:04:32,910 --> 00:04:33,910 three years. 64 00:04:34,150 --> 00:04:36,290 So I excel at underachieving, sue me. 65 00:04:37,800 --> 00:04:39,660 That's a trait that you should learn to get over. 66 00:04:39,920 --> 00:04:43,580 Learn to stop acting like the spoiled offspring of privilege. Learn to stop 67 00:04:43,580 --> 00:04:46,000 spinning in circles and get yourself headed on a clear course. 68 00:04:46,700 --> 00:04:48,220 Maybe I don't like straight lines. 69 00:04:49,380 --> 00:04:51,440 Maybe it's time you thought about your future. 70 00:04:51,820 --> 00:04:54,800 Or are you waiting for some rich boyfriend to bail you out? 71 00:04:56,680 --> 00:04:58,020 I don't have to be rich. 72 00:04:59,900 --> 00:05:02,120 Look, Sherry, I'm not the bad guy here, all right? 73 00:05:02,950 --> 00:05:07,350 I'm just trying to prepare you for life. Maybe my life isn't dependent on having 74 00:05:07,350 --> 00:05:10,450 a bunch of diplomas on my wall. It's not about having a PhD. 75 00:05:10,730 --> 00:05:14,750 Making a good living is about character. It's about having what it takes. You 76 00:05:14,750 --> 00:05:17,430 know, I'm surprised you and mom were able to find a hole in your schedules to 77 00:05:17,430 --> 00:05:18,430 conceive me. 78 00:05:23,130 --> 00:05:26,290 You live in an unreal world, Sherry. 79 00:05:26,990 --> 00:05:29,310 An illusion that's going to crumble around you. 80 00:05:30,060 --> 00:05:32,640 Hey, thanks for the pep talk, Derek. Can you take me back now? 81 00:05:33,220 --> 00:05:35,280 No. Come on, we haven't finished eating. 82 00:05:35,940 --> 00:05:37,200 Go order some dessert. 83 00:05:52,660 --> 00:05:54,840 This is pathetic. 84 00:05:55,420 --> 00:05:56,920 I can't even win against myself. 85 00:05:57,460 --> 00:05:58,800 Then play against me. 86 00:05:59,950 --> 00:06:03,250 What are you up for? Your evaluation isn't until after mine. 87 00:06:03,970 --> 00:06:04,970 Couldn't sleep. 88 00:06:06,490 --> 00:06:07,490 Carl, 89 00:06:08,050 --> 00:06:10,850 Marty, and Ethel, you're obviously sleeping like babies. 90 00:06:11,590 --> 00:06:13,150 That's the reward of a clear conscience. 91 00:06:13,630 --> 00:06:16,410 And demanding their interviews be done in their normal awake hours. 92 00:06:17,710 --> 00:06:21,250 Us volunteering to go first was probably a bad idea. 93 00:06:21,630 --> 00:06:24,990 Why? You're worried you'll fail the interview and Murdoch will send you 94 00:06:25,110 --> 00:06:27,150 Errol? You don't get it. 95 00:06:27,660 --> 00:06:29,940 This is our home. No, it's not mine. 96 00:06:30,160 --> 00:06:33,180 It's just a halfway house for vampire freaks like us. 97 00:06:33,680 --> 00:06:35,780 This experiment is our only chance. 98 00:06:36,260 --> 00:06:38,780 To do Murdoch a call? No one consulted me. 99 00:06:39,020 --> 00:06:41,820 There's a war going on out there in case you haven't noticed. 100 00:06:42,140 --> 00:06:45,380 The Fury wants the slaves to have bloodthirsty instincts. 101 00:06:46,040 --> 00:06:47,480 Immortals just want us dead. 102 00:06:47,700 --> 00:06:49,320 Which leaves us between a rock and a hard place. 103 00:06:49,560 --> 00:06:50,840 It leaves us with a chance. 104 00:06:51,320 --> 00:06:53,700 We both know Shikari must be stopped. 105 00:06:54,300 --> 00:06:55,800 Slater of the Fury, he's invincible. 106 00:06:57,450 --> 00:06:58,610 It's only a matter of time. 107 00:07:07,890 --> 00:07:11,830 Can I help you? 108 00:07:15,550 --> 00:07:16,810 You got a delivery or something? 109 00:07:21,670 --> 00:07:23,310 That must mean you want me to sign for it, huh? 110 00:08:04,880 --> 00:08:09,800 I'm curious to know what you think you've gained so far from this 111 00:08:10,140 --> 00:08:12,320 How to avoid detention and suck up to the teacher. 112 00:08:14,440 --> 00:08:15,980 Definite human survival techniques. 113 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 That's encouraging. 114 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 Anything else? 115 00:08:19,720 --> 00:08:23,440 What? You want to hear that I've been transformed? That I've curbed my primal 116 00:08:23,440 --> 00:08:25,820 instincts? Only if it's true. Well, it isn't. 117 00:08:26,240 --> 00:08:28,060 And I still have all my self -destructive urges. 118 00:08:30,560 --> 00:08:32,299 You hate life so much. 119 00:08:34,830 --> 00:08:36,650 I'm dead in case you've forgotten. 120 00:08:37,669 --> 00:08:39,390 Look, I didn't ask to be vampire. 121 00:08:39,710 --> 00:08:42,510 Was it in my game plan? Was it my destiny? How do you know? 122 00:08:43,490 --> 00:08:45,090 You were a bright kid, Drew. 123 00:08:46,150 --> 00:08:50,970 Your school records show that you had great potential. Yet you slacked off. 124 00:08:50,970 --> 00:08:54,370 fell in with the wrong crowd. Get real. Nothing I did or do matters. 125 00:08:54,570 --> 00:08:58,570 You believed that all your life. Becoming a vampire just made it easier 126 00:08:58,570 --> 00:08:59,830 to feel sorry for yourself. 127 00:09:17,430 --> 00:09:18,490 You're up pretty late. 128 00:09:21,790 --> 00:09:23,350 What are you doing with the camera? 129 00:09:23,870 --> 00:09:24,870 Go away. 130 00:09:25,270 --> 00:09:26,710 Come on, tell me what you're up to. 131 00:09:27,230 --> 00:09:29,410 Go to bed. 132 00:09:41,350 --> 00:09:42,350 Yum. 133 00:09:46,300 --> 00:09:47,760 Should we order you another one? 134 00:09:48,040 --> 00:09:49,920 Well, your mother's not around, so we should. 135 00:09:52,180 --> 00:09:53,520 Why did you even bother coming? 136 00:09:54,960 --> 00:09:56,360 Because you're my daughter, Sherry. 137 00:09:56,800 --> 00:09:58,220 You make me sound like an obligation. 138 00:09:58,640 --> 00:10:00,120 Well, I want what's best for you. 139 00:10:00,580 --> 00:10:03,640 So why not let me take a year off and travel? You know, so I can figure out 140 00:10:03,640 --> 00:10:05,580 I want to do with my life. On whose expense account? 141 00:10:08,260 --> 00:10:09,640 I'm not asking you for money. 142 00:10:10,910 --> 00:10:12,690 You can't even trust me to make my own decisions. 143 00:10:13,130 --> 00:10:14,109 You know why? 144 00:10:14,110 --> 00:10:15,810 It's because you're afraid to make your own. 145 00:10:16,130 --> 00:10:22,050 What? For all your big bucks and your big shot friends, you're a coward 146 00:10:22,050 --> 00:10:25,830 underneath. You never took any chances. You never followed your heart. 147 00:10:26,450 --> 00:10:28,970 Instead, you took the safe route and became a lawyer. 148 00:10:30,479 --> 00:10:32,140 How depressingly unoriginal. 149 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Watch your mouth. 150 00:10:33,460 --> 00:10:36,680 Why, am I hitting too close to home? No, on the contrary. You are displaying a 151 00:10:36,680 --> 00:10:40,020 stunning ignorance of the fact, considering the privileged life you 152 00:10:40,260 --> 00:10:41,139 Oh, do tell. 153 00:10:41,140 --> 00:10:45,780 Okay, you are selfish and vain and have no regard for anything except your own 154 00:10:45,780 --> 00:10:47,400 feelings. Okay, time to go. 155 00:10:47,600 --> 00:10:50,200 Sit down, Sherry. We're not done talking. Yes, we are. 156 00:10:50,460 --> 00:10:51,219 Sit down. 157 00:10:51,220 --> 00:10:52,220 No! 158 00:10:52,300 --> 00:10:54,880 I am through taking orders from you. 159 00:10:55,420 --> 00:10:56,800 You lost that privilege. 160 00:11:20,970 --> 00:11:22,390 Time for your one -on -one with Murdoch. 161 00:11:22,690 --> 00:11:24,910 But I warn you, it's a highly overrated experience. 162 00:11:29,270 --> 00:11:31,170 Your meal time isn't for two hours yet. 163 00:11:31,870 --> 00:11:34,270 Does being a vampire ever frighten you? 164 00:11:35,150 --> 00:11:37,610 At first, when I realized what I'd become. 165 00:11:38,430 --> 00:11:39,510 But I got used to it. 166 00:11:40,650 --> 00:11:41,670 I never have. 167 00:11:42,630 --> 00:11:44,750 The blood makes me sick to my stomach. 168 00:11:45,310 --> 00:11:46,310 But you drink it. 169 00:11:46,390 --> 00:11:49,230 To stay alive, death frightens me more. 170 00:11:49,930 --> 00:11:50,930 I'd welcome it. 171 00:11:52,350 --> 00:11:56,190 Why do you resist who you are? Why not make the best of it? Why not pretend the 172 00:11:56,190 --> 00:11:57,190 sun doesn't shine? 173 00:11:58,670 --> 00:12:00,210 I feel sorry for you. 174 00:12:00,490 --> 00:12:01,490 Don't. 175 00:12:02,870 --> 00:12:04,670 I shouldn't keep Dr. Murdoch waiting. 176 00:12:12,170 --> 00:12:13,170 Nick. 177 00:12:13,950 --> 00:12:14,950 You're up late. 178 00:12:15,610 --> 00:12:16,810 Can't sleep. 179 00:12:18,150 --> 00:12:19,810 Well, I'm just about to have a cup of tea. 180 00:12:20,310 --> 00:12:21,310 Care to join me? 181 00:12:24,930 --> 00:12:25,930 No. 182 00:12:27,090 --> 00:12:28,310 You're not getting thick, are you? 183 00:12:31,310 --> 00:12:32,310 No. 184 00:12:33,850 --> 00:12:35,030 You want to talk about something? 185 00:12:36,710 --> 00:12:37,710 No. 186 00:12:38,310 --> 00:12:42,110 Well, if you ever do, you know I'm always here to listen. 187 00:14:13,040 --> 00:14:15,540 Probably went to clean up after spilling the tea. 188 00:14:17,560 --> 00:14:18,720 You notice anything odd? 189 00:14:19,480 --> 00:14:20,580 Camera hasn't moved. 190 00:14:21,160 --> 00:14:22,160 Like it's stuck. 191 00:14:25,540 --> 00:14:26,540 Who's with him? 192 00:14:26,660 --> 00:14:27,940 Creep in residence. That's who. 193 00:14:33,720 --> 00:14:36,060 Every camera is fixed on his office. 194 00:14:37,620 --> 00:14:38,620 Something's not right. 195 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Check it out. 196 00:14:48,170 --> 00:14:50,090 Maybe he's in the kitchen. Be careful. 197 00:15:03,650 --> 00:15:04,650 Vampire. 198 00:15:06,070 --> 00:15:07,070 Vampire. 199 00:15:15,370 --> 00:15:16,910 I don't know if he just disappeared. 200 00:15:18,990 --> 00:15:20,170 Can you pick up any of his thoughts? 201 00:15:26,030 --> 00:15:29,710 Nothing. But I have to be very close to him to sense anything. 202 00:15:49,390 --> 00:15:50,390 Something's very wrong. 203 00:15:52,550 --> 00:15:53,550 Look. 204 00:16:00,710 --> 00:16:02,370 What's he doing in Murdoch's study? 205 00:16:04,350 --> 00:16:05,350 What's he doing? 206 00:16:37,930 --> 00:16:38,930 He's found us. 207 00:16:40,470 --> 00:16:41,470 Not he. 208 00:16:44,210 --> 00:16:44,730 It... 209 00:16:44,730 --> 00:17:05,170 Nick, 210 00:17:05,170 --> 00:17:06,829 you scared me. 211 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 It's the Fury. 212 00:17:11,740 --> 00:17:12,740 Shikari's found us. 213 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 No, it's just a scout. 214 00:17:14,099 --> 00:17:15,099 It has to be stopped. 215 00:17:15,700 --> 00:17:16,800 Okay, I'm leaving. 216 00:17:17,220 --> 00:17:19,859 Drew, where are you going? I'm not going to hurt her. Should we wake up the 217 00:17:19,859 --> 00:17:20,859 others? No time. 218 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Nick, listen. 219 00:17:22,760 --> 00:17:24,720 I'm really not up for you being cute right now. 220 00:17:25,020 --> 00:17:26,020 Okay? 221 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Okay. 222 00:17:56,170 --> 00:17:57,170 I will be pleased. 223 00:17:57,890 --> 00:17:59,010 But I'm alone here. 224 00:18:00,030 --> 00:18:01,130 There are no others. 225 00:18:03,690 --> 00:18:04,970 Take me to him. No! 226 00:18:05,530 --> 00:18:06,850 I won't let you do that. 227 00:18:09,190 --> 00:18:10,610 Now what have you done? 228 00:18:11,130 --> 00:18:14,110 You have to kill it. You can't let it go back. 229 00:19:13,740 --> 00:19:16,040 How does one evaluate the progress of a vampire? 230 00:19:16,880 --> 00:19:19,440 Is it only in their ability to curb their instincts? 231 00:19:27,620 --> 00:19:31,460 With mortal students as well, progress is difficult to gauge. 232 00:20:01,800 --> 00:20:03,820 Last night I said some things that I regret. 233 00:20:05,120 --> 00:20:06,140 And I'm sorry. 234 00:20:07,780 --> 00:20:09,480 I said some pretty awful things too. 235 00:20:11,620 --> 00:20:14,240 Well, there's a privilege that you are entitled to. 236 00:20:15,240 --> 00:20:18,660 And that's being young. I have no excuse. 237 00:20:23,660 --> 00:20:25,600 Well, I guess I should be going. 238 00:20:25,860 --> 00:20:26,860 See you soon. 239 00:20:28,380 --> 00:20:29,380 Dad. 240 00:20:44,910 --> 00:20:46,170 This doesn't mean all is forgiven. 241 00:20:46,550 --> 00:20:47,550 I know. 242 00:20:47,710 --> 00:20:51,490 I know. I would expect my daughter to be a tough negotiator. 243 00:20:53,270 --> 00:20:55,610 I just don't want to be the monster in your life anymore. 244 00:20:57,110 --> 00:20:59,390 Then I guess I'll have to create a new one. 245 00:21:10,070 --> 00:21:11,350 You look terrible. 246 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Yeah. 247 00:21:12,940 --> 00:21:15,580 Yeah, I woke up sprawled out over there on the floor. 248 00:21:17,020 --> 00:21:18,300 Just went to my sleepwalk. 249 00:21:20,800 --> 00:21:26,420 In both worlds, vampire and mortal, evaluating change is a never -ending 250 00:21:26,420 --> 00:21:28,960 struggle, but a necessary one. 251 00:21:33,420 --> 00:21:37,000 Tonight, you could have had your wish, ended it all. 252 00:21:38,960 --> 00:21:40,700 Instead, you chose to live. 253 00:21:44,110 --> 00:21:45,110 For now. 254 00:21:54,570 --> 00:21:55,570 Nighty -night. 19171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.