Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,759 --> 00:00:14,900
The role of a teacher is a lonely one.
By necessity, the teacher's personal
2
00:00:14,900 --> 00:00:17,620
needs and desires are often sacrificed.
3
00:00:18,040 --> 00:00:19,040
What's up, Doc?
4
00:00:19,980 --> 00:00:22,100
I was just grabbing myself a little
snack.
5
00:00:23,180 --> 00:00:24,700
Friday night, this is all you have to
do.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,120
What about you?
7
00:00:26,620 --> 00:00:27,620
What would I be doing?
8
00:00:28,160 --> 00:00:29,440
Go out, go dancing.
9
00:00:29,840 --> 00:00:31,860
I'm sure you can still turn the lady's
head.
10
00:00:33,940 --> 00:00:35,040
I'll take that as a compliment.
11
00:00:37,930 --> 00:00:42,070
But sometimes, the temptation to indulge
is hard to resist.
12
00:00:47,650 --> 00:00:49,190
What is it with you?
13
00:00:49,710 --> 00:00:52,930
I've been using my powers of suggestion
on you for weeks now.
14
00:00:53,310 --> 00:00:54,530
Still, nothing.
15
00:00:56,010 --> 00:00:57,490
It's like you're a brick wall.
16
00:00:57,990 --> 00:01:01,650
Essie, if you want something, why don't
you try getting it the old -fashioned
17
00:01:01,650 --> 00:01:03,050
way? Ask.
18
00:01:04,170 --> 00:01:05,170
Okay.
19
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
I need shoes.
20
00:01:10,910 --> 00:01:15,710
I mean, it's one thing to be confined in
a musty wine cellar and put on a
21
00:01:15,710 --> 00:01:19,370
limited diet, but it is quite another to
be deprived of fashion.
22
00:01:19,910 --> 00:01:20,930
I'll think about it.
23
00:01:26,950 --> 00:01:33,530
Are you actually going to eat that?
24
00:01:33,890 --> 00:01:37,970
I spend a total of 18 hours a day with
you people. Surely you don't expect me
25
00:01:37,970 --> 00:01:39,050
share my meals, too.
26
00:01:39,520 --> 00:01:41,040
You know, I've just realized something.
27
00:01:42,020 --> 00:01:43,660
I have never seen you eat.
28
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
Ever.
29
00:02:02,180 --> 00:02:07,400
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
30
00:02:07,400 --> 00:02:08,419
in a civil war.
31
00:02:09,229 --> 00:02:13,490
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
32
00:02:13,490 --> 00:02:18,570
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
33
00:02:18,570 --> 00:02:20,610
be saved and entrusted them to me.
34
00:02:22,010 --> 00:02:26,690
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
35
00:02:26,690 --> 00:02:27,690
mortals.
36
00:03:09,610 --> 00:03:10,610
I see you.
37
00:03:14,410 --> 00:03:15,410
What's on your mind?
38
00:03:15,990 --> 00:03:17,030
Why don't you tell me?
39
00:03:17,490 --> 00:03:19,710
Oh, I stopped reading your mind a long
time ago.
40
00:03:21,310 --> 00:03:23,070
Way too boring.
41
00:03:24,210 --> 00:03:27,170
Finally, a little sassitude from the
feral marrow.
42
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
Why are you here, then?
43
00:03:30,130 --> 00:03:31,130
To borrow a pen.
44
00:03:32,030 --> 00:03:33,030
Do you mind?
45
00:03:35,790 --> 00:03:36,930
It doesn't add up.
46
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
What does Dr. Murdock eat?
47
00:03:40,040 --> 00:03:42,900
Hmm? All humans have to get their
nourishment from food.
48
00:03:43,200 --> 00:03:44,740
Maybe he's carbo -loading in private.
49
00:03:45,740 --> 00:03:46,740
And how old is he?
50
00:03:47,220 --> 00:03:48,420
Has he ever been married?
51
00:03:48,840 --> 00:03:51,620
What about friends, family? Where was he
born?
52
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Look, everybody!
53
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
It's S .E.
54
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
Rakamova!
55
00:03:55,800 --> 00:03:56,920
Vampire P .I.!
56
00:03:59,480 --> 00:04:01,740
And how come he isn't susceptible to any
of our powers?
57
00:04:02,000 --> 00:04:04,780
Huh? Even Meryl can't seem to figure him
out. True.
58
00:04:05,280 --> 00:04:07,840
But some humans can be hard to read.
59
00:04:09,890 --> 00:04:13,910
Then tell me, how come the vampire
elders feel they can trust him so much?
60
00:04:15,110 --> 00:04:17,649
I think it's time we took a closer look
at Dr. Murdoch.
61
00:04:24,990 --> 00:04:29,970
No shoes today, Doc?
62
00:04:31,190 --> 00:04:32,650
Sometimes I like to air out my feet.
63
00:04:37,870 --> 00:04:38,870
Hey, Sheriff.
64
00:04:39,560 --> 00:04:42,060
You think Murdoch ever does it?
65
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
Does what?
66
00:04:44,620 --> 00:04:48,560
Personally, I think that Dr. Murdoch is
too eccentric to have a relationship.
67
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Do tell, Malcolm.
68
00:04:50,980 --> 00:04:52,460
Come on, you guys, he's probably just
lonely.
69
00:04:52,820 --> 00:04:54,400
I mean, does he even have any family?
70
00:04:55,360 --> 00:04:58,760
If you want, I can look him up on the
Internet. Check out the Murdoch
71
00:05:00,040 --> 00:05:02,300
Now that sounds way more interesting
than doing homework.
72
00:05:02,780 --> 00:05:03,780
Let's go.
73
00:05:22,000 --> 00:05:23,740
to thirst for forbidden love without
drinking?
74
00:05:24,540 --> 00:05:25,560
Isn't it, D -Man?
75
00:05:31,500 --> 00:05:32,820
No birth records.
76
00:05:33,080 --> 00:05:34,240
No credit information.
77
00:05:35,100 --> 00:05:37,160
Just the website to the Mansbridge
school.
78
00:05:38,000 --> 00:05:41,680
Weird. Maybe he's on the witness
relocation program.
79
00:05:42,220 --> 00:05:43,600
Or maybe he's an alien.
80
00:05:43,880 --> 00:05:45,720
No wonder the man always talks to
himself.
81
00:05:46,000 --> 00:05:47,240
It's like he has no life.
82
00:05:47,560 --> 00:05:49,240
Never have a single visitor.
83
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
Hello.
84
00:05:52,330 --> 00:05:57,390
I'm... Agent Marion Hackett of the
Biomorphic Predatory Disease Agency.
85
00:05:57,970 --> 00:05:59,370
Is Dr. Murdoch around?
86
00:06:10,610 --> 00:06:11,970
Rhubarb. Made it myself.
87
00:06:12,570 --> 00:06:17,010
A renaissance man. And rhubarb just
happens to be my favorite.
88
00:06:17,430 --> 00:06:18,430
Then you'll have some.
89
00:06:19,210 --> 00:06:21,970
Actually, I would prefer to have a few
quick questions answered.
90
00:06:23,390 --> 00:06:27,630
Last week there was an incident at a
local establishment, the Thunder
91
00:06:28,050 --> 00:06:31,070
It involved some local residents and two
unidentified teenagers.
92
00:06:31,990 --> 00:06:33,050
What kind of incident?
93
00:06:33,310 --> 00:06:37,230
Well, the uninformed might call it a
violent altercation, an aggravated
94
00:06:37,350 --> 00:06:38,630
or an incident of gang violence.
95
00:06:39,050 --> 00:06:41,310
And what might you call it?
96
00:06:41,930 --> 00:06:43,270
A vampiric encounter.
97
00:06:43,810 --> 00:06:44,810
Ah.
98
00:06:44,950 --> 00:06:48,330
The two teenagers who called the
altercation trashed the place.
99
00:06:48,780 --> 00:06:50,580
sending terrified patrons out.
100
00:06:51,160 --> 00:06:53,940
Those who remained were left with no
memory of the incident.
101
00:06:54,300 --> 00:06:56,100
Was anyone seriously hurt?
102
00:06:56,340 --> 00:06:59,960
We can be thankful that no innocent
victim was sucked dry of their
103
00:07:01,680 --> 00:07:05,120
Furthermore, we do have a lead.
104
00:07:05,820 --> 00:07:09,580
Those who fled the scene were able to
provide me with a physical description
105
00:07:09,580 --> 00:07:11,500
the two assailants that I was able to
render.
106
00:07:14,820 --> 00:07:17,700
I say we drain her till her legs stop
twitching.
107
00:07:18,320 --> 00:07:19,880
Let Dr. Murdoch handle this.
108
00:07:26,340 --> 00:07:27,360
These are very good.
109
00:07:27,620 --> 00:07:29,760
Did you draw these? Take a closer look.
110
00:07:30,420 --> 00:07:35,140
I can assure you, neither of these
pictures are of Mansbridge Academy
111
00:07:35,900 --> 00:07:37,960
Deception is a vampire stock and trade.
112
00:07:38,540 --> 00:07:41,660
This is the second vampire sighting in
your area in as many months.
113
00:07:42,760 --> 00:07:45,600
I'll begin my interviews tomorrow
morning with Nick McAllister.
114
00:07:46,360 --> 00:07:48,340
Who is a Mansbridge Academy student,
correct?
115
00:07:55,080 --> 00:07:57,240
You don't remember anything about that
night?
116
00:07:57,700 --> 00:08:01,180
No, no, I got a gap down here somewhere.
117
00:08:03,060 --> 00:08:05,380
And you don't recognize either one of
these two?
118
00:08:06,400 --> 00:08:07,660
What, they were there?
119
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Others said they were.
120
00:08:09,420 --> 00:08:14,560
They say these two went berserk, that
everyone fled, except you, that you were
121
00:08:14,560 --> 00:08:15,660
the only one left with them.
122
00:08:17,479 --> 00:08:18,540
And that's my gap.
123
00:08:19,580 --> 00:08:20,900
Did they do something to me?
124
00:08:21,140 --> 00:08:22,320
Is that what this is about?
125
00:08:22,560 --> 00:08:24,580
Because if they did, I wouldn't get my
dad's lawyer. Thank you for your
126
00:08:24,580 --> 00:08:26,320
assistance. You can go now.
127
00:08:30,300 --> 00:08:34,760
Thank you, Nick.
128
00:08:38,919 --> 00:08:40,580
You'll still want to see the rest of the
students?
129
00:08:41,320 --> 00:08:42,320
Yes.
130
00:08:43,120 --> 00:08:44,280
I most certainly will.
131
00:09:22,190 --> 00:09:24,950
Miss Woods, do you recognize either of
these two?
132
00:09:25,590 --> 00:09:28,350
Nope. Are they strangers to you?
133
00:09:31,090 --> 00:09:33,730
Have you had any encounters with
strangers recently?
134
00:09:35,490 --> 00:09:36,490
Have you?
135
00:09:42,250 --> 00:09:43,730
Was it a he or a she?
136
00:09:46,290 --> 00:09:49,810
Any information you provide me is vital
to my ongoing investigation.
137
00:09:50,590 --> 00:09:52,230
And might very well save someone's life.
138
00:09:53,230 --> 00:09:54,630
I don't know what you're talking about.
139
00:09:56,410 --> 00:09:58,350
Miss Woods, I'm going to have to ask you
again.
140
00:10:01,590 --> 00:10:04,030
Miss Woods, I'm going to need an answer.
141
00:10:12,090 --> 00:10:15,950
Have you had any unexpected encounters
with strangers recently?
142
00:10:17,550 --> 00:10:18,550
No.
143
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Okay.
144
00:10:23,380 --> 00:10:24,380
You can go now.
145
00:10:30,880 --> 00:10:33,880
Dr. Murdoch, do you mind having a seat,
please?
146
00:10:54,510 --> 00:10:55,970
Do you have something against sitting?
147
00:10:58,610 --> 00:11:05,490
What can you tell me about Sherry
148
00:11:05,490 --> 00:11:06,910
Woods? It's getting late.
149
00:11:08,050 --> 00:11:09,050
Stay for dinner.
150
00:11:09,550 --> 00:11:13,470
She's hiding something, and I want to
know what it is. I'm a very good cook.
151
00:11:13,850 --> 00:11:17,090
Dr. Murdoch, please stay focused on the
subject at hand.
152
00:11:17,930 --> 00:11:18,930
I am focused.
153
00:11:21,810 --> 00:11:23,070
Are you, um...
154
00:11:23,939 --> 00:11:25,280
Offering something more than pie.
155
00:11:25,560 --> 00:11:30,100
Well, a gourmet meal and some pleasant
company.
156
00:11:31,380 --> 00:11:33,620
Tempting. Perfect for what ails you.
157
00:11:34,420 --> 00:11:35,660
I didn't know I was ailing.
158
00:11:36,380 --> 00:11:37,880
Just in need of a little relaxation.
159
00:11:38,980 --> 00:11:40,800
You appear to be under a great deal of
stress.
160
00:11:41,460 --> 00:11:45,140
What I am is under contract to the
government to search and destroy
161
00:11:45,760 --> 00:11:47,060
I'm clear on your profession.
162
00:11:47,540 --> 00:11:49,720
Good. Because there's one more thing.
163
00:11:50,440 --> 00:11:52,980
There was another person noted at the
Thunder Road house.
164
00:11:54,270 --> 00:11:59,070
Eyewitness accounts are not as depaled.
However, I've noticed an interesting
165
00:11:59,070 --> 00:12:00,070
likeness.
166
00:12:05,110 --> 00:12:06,110
Look familiar?
167
00:12:08,010 --> 00:12:09,810
Does this mean that dinner's off?
168
00:12:10,490 --> 00:12:11,650
On the contrary.
169
00:12:12,190 --> 00:12:13,710
I accept your invitation.
170
00:12:26,350 --> 00:12:27,450
What does that woman think she is?
171
00:12:29,850 --> 00:12:30,870
Trying to scare me.
172
00:12:36,910 --> 00:12:37,910
What do you think?
173
00:12:38,030 --> 00:12:39,030
About what?
174
00:12:39,830 --> 00:12:41,170
About my serving outfit.
175
00:12:42,110 --> 00:12:46,450
Malcolm and I volunteered to serve
Murdoch and his main Marion dinner
176
00:12:46,790 --> 00:12:52,470
You look fine. You definitely have
career possibilities in catering. Hey, I
177
00:12:52,470 --> 00:12:56,000
want to find out if Dr. Murdoch ever
takes his, uh... Sex drive out for a
178
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
spin.
179
00:12:57,260 --> 00:12:58,420
Especially with that woman.
180
00:12:58,640 --> 00:13:01,320
If it is with that woman, I couldn't
care less.
181
00:13:08,000 --> 00:13:09,640
Whoa, you've got legs.
182
00:13:10,160 --> 00:13:11,520
Nice ones too, I might add.
183
00:13:11,940 --> 00:13:13,220
So you're clear on our approach?
184
00:13:13,560 --> 00:13:14,800
Yeah, we tag team.
185
00:13:15,140 --> 00:13:18,000
And what I'm not present to hear, you're
going to hear.
186
00:13:18,280 --> 00:13:19,860
And then we merge our data.
187
00:13:20,260 --> 00:13:22,160
Why don't you guys just tape record the
conversation?
188
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
Illegal ramifications.
189
00:13:24,620 --> 00:13:26,560
I'm a stickler on the right to privacy
issues.
190
00:13:27,020 --> 00:13:29,080
Yet tag team eavesdropping is okay?
191
00:13:31,120 --> 00:13:32,860
I love your guys' scruples.
192
00:13:33,960 --> 00:13:35,120
I'm gonna go to the library.
193
00:14:07,240 --> 00:14:09,960
Beaming you up again? None of your
business. Hey, if you're bumping and
194
00:14:09,960 --> 00:14:13,600
the hatchet, feel free to take her down
a few courts for me, huh?
195
00:14:15,180 --> 00:14:17,160
You look like a man on a romantic
mission.
196
00:14:18,380 --> 00:14:22,400
This thing about falling for mortals,
I've been there, done that.
197
00:14:22,680 --> 00:14:25,080
But this one, you've got it bad.
198
00:14:27,440 --> 00:14:30,320
She's in your head, Drew, and if I were
you, I'd get her out. I'm not you.
199
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
Yes, you are.
200
00:14:31,860 --> 00:14:33,220
We're both vampires, remember?
201
00:14:37,140 --> 00:14:39,820
If you're handing out advice, I really
don't want to hear it.
202
00:14:42,580 --> 00:14:44,320
I ever tell you about Wanda Wessler?
203
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Not as I recall.
204
00:14:46,040 --> 00:14:49,840
She had a great laugh, an even better
body, and she drove a red Mustang.
205
00:14:50,560 --> 00:14:55,080
Now, she used to tag along after me, but
never so much as gave her a nod.
206
00:14:55,780 --> 00:14:59,560
Because? Because she was too good to be
true, which meant she wasn't.
207
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
Well.
208
00:15:08,300 --> 00:15:11,720
I think he's headed for a crash and burn
That's what I read in his mind
209
00:15:41,800 --> 00:15:43,000
I hope I haven't kept you waiting.
210
00:15:44,000 --> 00:15:45,280
We're going to eat in my study.
211
00:15:45,560 --> 00:15:46,780
We'll have a bit more privacy.
212
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
Smells delicious.
213
00:16:02,980 --> 00:16:05,040
Carrot and leek, Agent Hackett.
214
00:16:07,040 --> 00:16:08,600
I made the garnish myself.
215
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Thank you, Malcolm.
216
00:16:12,970 --> 00:16:13,970
Thank you, Malcolm.
217
00:16:17,470 --> 00:16:18,470
Ah.
218
00:16:24,030 --> 00:16:25,030
Thank you, Mimi.
219
00:16:31,350 --> 00:16:32,750
I don't think you should be here.
220
00:16:33,050 --> 00:16:34,050
Probably not.
221
00:16:34,210 --> 00:16:35,630
Someone's here looking for strangers.
222
00:16:36,130 --> 00:16:37,350
What, do you find me strange?
223
00:16:38,130 --> 00:16:39,130
No.
224
00:16:41,680 --> 00:16:43,020
I'm actually glad you're here.
225
00:16:44,600 --> 00:16:48,080
Do you think we could sit and talk? Or
are you going to disappear again?
226
00:16:54,840 --> 00:16:55,840
Go ahead, eat.
227
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Don't wait for me.
228
00:17:01,300 --> 00:17:04,500
Looks like two might have each other for
dessert.
229
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
Delicious.
230
00:17:14,380 --> 00:17:16,260
Oh, Mimi, you can go now.
231
00:17:16,520 --> 00:17:22,339
Oh, but that's just the soup course.
Mimi, let's you and I both go help
232
00:17:22,420 --> 00:17:24,599
eh? No, no, you... Let's go, Mimi.
233
00:17:26,200 --> 00:17:29,820
Stop snooping. I was doing no such
thing, Dr. Scott. Yes, you were.
234
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
So stop.
235
00:17:32,120 --> 00:17:34,540
And I think you and Malcolm need some
new serving orders.
236
00:18:05,160 --> 00:18:07,020
You're quite the mystery man, aren't
you?
237
00:18:07,580 --> 00:18:08,580
If you only knew.
238
00:18:09,020 --> 00:18:10,020
It doesn't matter.
239
00:18:10,960 --> 00:18:13,940
I can look at you and I can see what's
inside of you.
240
00:18:14,860 --> 00:18:16,780
No, you can't. Yes, I can.
241
00:18:18,620 --> 00:18:20,660
I know I can trust you to do the right
thing.
242
00:18:45,670 --> 00:18:48,130
Let go of me! Let go of me!
243
00:18:54,070 --> 00:18:55,730
An amazing piece, isn't it?
244
00:18:58,190 --> 00:18:59,970
Is there an entryway behind there?
245
00:19:00,390 --> 00:19:01,390
Yes.
246
00:19:02,190 --> 00:19:03,190
Yes, there is.
247
00:19:04,810 --> 00:19:05,830
Hidden. Why?
248
00:19:06,370 --> 00:19:08,150
It leads to my wine cellar.
249
00:19:08,840 --> 00:19:10,440
And it's a very expensive collection.
250
00:19:12,400 --> 00:19:16,100
Would you care to sample something? I
have a wonderful vintage Bordeaux. I'm
251
00:19:16,100 --> 00:19:17,940
a wine drinker. It gets to my head.
252
00:19:18,500 --> 00:19:20,000
And we wouldn't want that, would we?
253
00:19:21,860 --> 00:19:24,400
Please, sit back down.
254
00:19:24,780 --> 00:19:26,740
No, I must excuse myself.
255
00:19:27,280 --> 00:19:29,960
Well, at least stay for dessert.
256
00:19:30,440 --> 00:19:33,120
No, I need to leave tomorrow before the
sun gets up.
257
00:19:33,860 --> 00:19:35,520
I must get back to my motel.
258
00:19:36,980 --> 00:19:37,980
You sure?
259
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
Some of the time.
260
00:19:42,800 --> 00:19:44,620
That woman is out to kill us.
261
00:19:45,680 --> 00:19:46,760
Get the picture?
262
00:19:47,600 --> 00:19:48,559
Sherry Woods.
263
00:19:48,560 --> 00:19:49,780
The girl has a secret.
264
00:19:52,300 --> 00:19:53,720
What teenager doesn't?
265
00:20:00,540 --> 00:20:05,180
I wish you'd stay.
266
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
I really do.
267
00:20:10,260 --> 00:20:11,540
There will be another time.
268
00:20:12,140 --> 00:20:13,240
Breath referred on that.
269
00:20:30,220 --> 00:20:31,540
And I like poetry.
270
00:20:31,920 --> 00:20:34,080
Have you read this one?
271
00:20:34,900 --> 00:20:36,460
I gotta go.
272
00:20:37,330 --> 00:20:39,270
Oh, no, get away again.
273
00:20:41,270 --> 00:20:44,930
And, um, you won't be seeing me again.
274
00:20:46,050 --> 00:20:47,050
And why is that?
275
00:20:47,770 --> 00:20:48,770
You're not my type.
276
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
You belong here and I don't.
277
00:20:51,910 --> 00:20:54,570
There's nothing wrong with being at
Mansbridge. I mean, I'm not ashamed of
278
00:20:54,570 --> 00:20:56,370
needing Dr. Murdoch's help. It's not
that.
279
00:20:56,790 --> 00:20:58,570
I didn't mean to... Then what did you
mean?
280
00:21:00,210 --> 00:21:01,530
I can't be here with you.
281
00:21:03,310 --> 00:21:04,370
I just can't.
282
00:21:07,050 --> 00:21:08,050
I don't belong in your world.
283
00:21:10,150 --> 00:21:11,330
And you don't belong in mine.
284
00:21:33,150 --> 00:21:35,350
There are sacrifices that must be made.
285
00:21:37,290 --> 00:21:43,430
For the sake of the greater justice, the
greater truth,
286
00:21:43,630 --> 00:21:47,730
and the greater good.
21428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.