All language subtitles for vampire_high_s01e04_a_grave_matter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,720 --> 00:00:53,640 He's got it. The chill. 2 00:00:54,960 --> 00:00:56,020 Got it bad. 3 00:00:57,720 --> 00:00:59,400 Somebody should do something. 4 00:01:06,180 --> 00:01:13,020 When the great eclipse plunged the 5 00:01:13,020 --> 00:01:17,140 world into darkness, the vampire race erupted in a civil war. 6 00:01:17,930 --> 00:01:22,170 The bloodthirsty fury battled with the enlightened elder for domination of the 7 00:01:22,170 --> 00:01:27,250 undead. In desperation, the elders gathered up those young vampires that 8 00:01:27,250 --> 00:01:29,290 be saved and entrusted them to me. 9 00:01:30,670 --> 00:01:35,370 To humanize them, to tame their instincts, and teach them how to live 10 00:01:35,370 --> 00:01:36,370 mortals. 11 00:02:12,170 --> 00:02:15,630 The rite of passage into adulthood is a daunting experience. 12 00:02:16,650 --> 00:02:22,270 We move from our family into the world, hoping to find in friends what our 13 00:02:22,270 --> 00:02:23,870 family can no longer provide. 14 00:02:24,930 --> 00:02:26,310 Haven't you ever dreamed you were in love? 15 00:02:27,390 --> 00:02:28,390 In lust? 16 00:02:28,710 --> 00:02:30,110 Yeah. Love? 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,650 No. 18 00:02:32,890 --> 00:02:34,270 Well, I had a dream about someone. 19 00:02:34,930 --> 00:02:38,810 Someone that I didn't even know, but it was weird because I felt like I did know 20 00:02:38,810 --> 00:02:39,810 him. 21 00:02:40,360 --> 00:02:41,560 We have this connection. 22 00:02:42,240 --> 00:02:45,540 He was strong and kind and intense. 23 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 And? 24 00:02:47,980 --> 00:02:50,620 And. What did he look like? 25 00:02:51,400 --> 00:02:52,800 I'm not exactly sure. 26 00:02:53,420 --> 00:02:54,880 No fleshy detail. 27 00:02:55,180 --> 00:02:57,960 You gotta get your dreams into sharper focus, girl. 28 00:02:58,500 --> 00:02:59,500 Hi, guys. 29 00:02:59,680 --> 00:03:01,680 Malcolm. Malcolm. 30 00:03:14,000 --> 00:03:19,640 The vampire experiences an even more frightening passage into his new world. 31 00:03:23,360 --> 00:03:27,420 Carl, is there something I can do for you? I'm out of here. Now! You can't do 32 00:03:27,420 --> 00:03:28,339 that. 33 00:03:28,340 --> 00:03:29,840 You know you can't do that. 34 00:03:30,920 --> 00:03:32,380 I need to be back there. 35 00:03:32,900 --> 00:03:38,320 Where I was, where I belong. There is no there anymore. There's only here for 36 00:03:38,320 --> 00:03:39,320 you now. 37 00:03:39,950 --> 00:03:42,970 Look, my hometown is walking distance from here, man. 38 00:03:43,890 --> 00:03:49,050 I just... I just need to go visit. I won't be seen. I just need to see them. 39 00:03:49,410 --> 00:03:50,410 No. 40 00:03:51,270 --> 00:03:52,490 That's not a good idea. 41 00:03:58,310 --> 00:03:59,310 We got a runner. 42 00:03:59,770 --> 00:04:00,770 Come. 43 00:04:04,110 --> 00:04:05,650 If you go out that door... 44 00:04:06,220 --> 00:04:13,140 any real chance of going back to your life is over our experiment here is 45 00:04:13,140 --> 00:04:17,860 to give you that chance I 46 00:04:17,860 --> 00:04:23,380 believe it's a very real chance 47 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 Carl Todman? 48 00:04:40,980 --> 00:04:42,020 It can't be. 49 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 Big guy. 50 00:04:47,700 --> 00:04:50,340 Getting happy feet, are you? Back off, Marty. 51 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 Back off. 52 00:04:55,160 --> 00:04:56,340 You all sit down, please. 53 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 Drew. 54 00:04:58,200 --> 00:04:59,680 Marty. Now. 55 00:05:09,930 --> 00:05:13,210 We need to talk about what just happened. There's nothing wrong with me. 56 00:05:14,010 --> 00:05:15,250 Just needed some air. 57 00:05:15,610 --> 00:05:17,530 Oxygen. Good for the brain. 58 00:05:17,810 --> 00:05:19,390 Well, then I'll buy you a tank full. 59 00:05:20,410 --> 00:05:24,130 Carl, is there something we... Nothing, all right? I'm fine. 60 00:05:24,710 --> 00:05:30,170 I just wanted to... Carl, are you sure you want to leave this for now? 61 00:05:31,110 --> 00:05:32,110 I'm sure. 62 00:05:32,830 --> 00:05:33,830 All right. 63 00:05:33,910 --> 00:05:36,110 Then let's resume from where we left off yesterday. 64 00:05:52,380 --> 00:05:54,440 Now we'll see if that doesn't get someone's love. 65 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Do you ever miss having a normal family? 66 00:06:07,560 --> 00:06:08,560 Define normal. 67 00:06:09,600 --> 00:06:12,860 You know, mom, dad, cat, dog, a minivan. 68 00:06:13,900 --> 00:06:17,440 A psychotic brother who swallows my angelfish and wants to be adopted by 69 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Madonna. 70 00:06:18,900 --> 00:06:20,640 Oh wait, I already have him. 71 00:06:21,070 --> 00:06:24,770 I'm serious. I mean, do you think we're the way we are because we failed or 72 00:06:24,770 --> 00:06:26,330 because our parents failed us? 73 00:06:27,890 --> 00:06:28,890 What way are we? 74 00:06:29,350 --> 00:06:34,050 Well, here, without family, and calling this place home. 75 00:06:36,230 --> 00:06:40,450 I mean, why else would I be hoping for some dream guy to come and make my life 76 00:06:40,450 --> 00:06:41,450 whole? 77 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 Pathetic, ain't it? 78 00:06:43,930 --> 00:06:45,070 And it just got worse. 79 00:06:46,150 --> 00:06:48,110 You are not going to believe what just happened. 80 00:06:48,650 --> 00:06:52,130 I just saw a guy in our school who was the football captain of my old school. 81 00:06:52,430 --> 00:06:53,129 Is he cute? 82 00:06:53,130 --> 00:06:54,790 No, he's supposed to be dead. 83 00:06:55,490 --> 00:06:56,590 You sure about this? 84 00:06:57,070 --> 00:06:58,130 They buried him. 85 00:06:58,630 --> 00:07:00,750 So I figured, am I seeing things? 86 00:07:01,230 --> 00:07:03,230 No, I'm not the hallucinatory type. 87 00:07:03,510 --> 00:07:07,770 So do you. I decided to do some research, and I posted a sighting on the 88 00:07:07,770 --> 00:07:10,430 internet, because people keep tabs on these kinds of things. 89 00:07:10,670 --> 00:07:12,790 And I bet they look just like you. 90 00:07:13,630 --> 00:07:16,630 Speaking of personal appearance, you know Victoria's Secret Model? 91 00:07:18,440 --> 00:07:21,200 If I kill him, where should we stash the body? 92 00:07:21,480 --> 00:07:22,800 What I'm saying is the truth. 93 00:07:23,280 --> 00:07:25,300 I'm not crazy. I swear. 94 00:07:41,500 --> 00:07:44,960 Marion Hackett. I'm with the Biomorphic Predatory Disease Agency. 95 00:07:45,520 --> 00:07:47,480 There may have been a vampire sighting here. 96 00:07:47,930 --> 00:07:49,090 Who do I speak to about it? 97 00:07:52,030 --> 00:07:53,590 I guess that would be me. 98 00:08:00,510 --> 00:08:01,610 I'm federal. 99 00:08:02,110 --> 00:08:08,570 We at BPDA fight certain rare diseases that radically alter body chemistry and 100 00:08:08,570 --> 00:08:13,130 body shape, such as hemophagy, lycanthropy. Hemophagy? 101 00:08:13,410 --> 00:08:14,410 Blood drinking. 102 00:08:15,470 --> 00:08:18,720 Impressive. Obviously well -schooled. Oxford. 103 00:08:19,120 --> 00:08:24,840 Well, Mr. Oxford, yes, we are talking about blood drinking, a .k .a. vampires. 104 00:08:25,460 --> 00:08:26,640 They do exist. 105 00:08:27,180 --> 00:08:28,180 They do? 106 00:08:28,240 --> 00:08:34,440 Yes. Not as cursed, soulless demons, but symbiotic organisms. And the protein 107 00:08:34,440 --> 00:08:38,760 disease in their blood gives them incredible speed, strength, and certain 108 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 psychic abilities. 109 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Psychic abilities? 110 00:08:41,659 --> 00:08:42,659 Such as? 111 00:08:42,659 --> 00:08:45,920 We have documented cases of telekinesis, mind control. 112 00:08:46,520 --> 00:08:47,660 Even mind travel. 113 00:08:48,160 --> 00:08:53,500 Yet, at their most basic, vampires do remain the creatures of lore. 114 00:08:54,060 --> 00:08:55,500 And that would be? 115 00:08:56,900 --> 00:08:59,080 Craven, bloodthirsty animal. 116 00:09:01,220 --> 00:09:04,780 Just how large is your agency, Miss Hackett? 117 00:09:05,060 --> 00:09:07,040 Small, but determined. 118 00:09:08,060 --> 00:09:10,680 Well, your work sounds absolutely fascinating. 119 00:09:11,360 --> 00:09:14,040 Would you be willing to talk with my students? 120 00:09:14,460 --> 00:09:15,460 About what? 121 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Career possibilities? 122 00:09:17,420 --> 00:09:19,580 I don't lecture. I hunt. 123 00:09:19,920 --> 00:09:22,400 And what is it you're hunting out here? 124 00:09:30,400 --> 00:09:32,000 She is trouble. 125 00:09:33,360 --> 00:09:34,560 I had a friend. 126 00:09:34,900 --> 00:09:36,160 Hackett killed her maker. 127 00:09:36,680 --> 00:09:40,800 And one of her gadgets gave my cousin a scar she's forced to forever hide. 128 00:09:41,920 --> 00:09:42,980 We don't get scars. 129 00:09:44,119 --> 00:09:45,220 Imagine her surprise. 130 00:09:46,660 --> 00:09:50,680 So, there's this Carl Todman who lived quite near here. 131 00:09:51,360 --> 00:09:55,820 Records show that about a year ago, he died of what was believed to be 132 00:09:56,760 --> 00:09:59,480 Died at an extremely accelerated rate. 133 00:09:59,820 --> 00:10:02,920 There's never been a Carl Todman enrolled at Mansbridge Academy. 134 00:10:03,260 --> 00:10:06,860 No. But you do have a Malcolm Fry here, correct? 135 00:10:07,880 --> 00:10:09,360 Malcolm? Yes. 136 00:10:09,680 --> 00:10:11,120 I need to interview him. 137 00:10:11,640 --> 00:10:12,840 For what purposes? 138 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 For my purposes. 139 00:10:15,480 --> 00:10:16,480 Ah. 140 00:10:17,100 --> 00:10:18,740 Well, then, of course, I'll get him. 141 00:10:18,980 --> 00:10:20,440 You can talk to him in the library. 142 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Okay. 143 00:10:28,440 --> 00:10:29,440 Let's kill her. 144 00:10:30,860 --> 00:10:31,860 Kill her? 145 00:10:32,920 --> 00:10:34,400 You'd never get that close. 146 00:10:37,400 --> 00:10:40,100 And you're sure who you saw was him? 147 00:10:40,440 --> 00:10:42,000 He went steeple me to a tree. 148 00:10:42,440 --> 00:10:43,620 I know that jerk anywhere. 149 00:10:43,860 --> 00:10:47,580 It was an accurate sighting. And that gave you the confidence to post this 150 00:10:47,580 --> 00:10:48,680 sighting on our internet site? 151 00:10:49,120 --> 00:10:51,420 Absolutely. He was here. I saw him. 152 00:10:53,340 --> 00:10:55,820 And I want to thank you for your invaluable assistance. 153 00:10:57,020 --> 00:11:00,240 Ma 'am, I gotta say this. You can go now, Malcolm. 154 00:11:07,280 --> 00:11:10,260 I should warn you, he's prone to a hyperactive imagination. 155 00:11:11,339 --> 00:11:13,000 That's what they used to say about me. 156 00:11:25,960 --> 00:11:28,600 He's our man. We can't do it. No one can. 157 00:11:30,840 --> 00:11:36,760 Nice jacket. 158 00:11:41,740 --> 00:11:43,560 I lettered all four sports all four years. 159 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 Eat that almost. 160 00:11:47,420 --> 00:11:48,880 I never made it to baseball season. 161 00:11:49,580 --> 00:11:50,960 Got made before opening day, huh? 162 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 Yeah. 163 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Man, that was good. 164 00:11:54,900 --> 00:11:56,380 Renfield High was just going to be the start. 165 00:11:56,580 --> 00:11:58,000 I already had college offers. 166 00:12:00,040 --> 00:12:01,680 Then again, you might have ripped up your knee. 167 00:12:02,800 --> 00:12:04,440 Bam. Career over. 168 00:12:05,440 --> 00:12:09,620 Wind up swilling beer, getting a gut, driving a delivery truck. 169 00:12:10,760 --> 00:12:12,240 Could have been, could have got a whole lot worse. 170 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 I'm going home. 171 00:12:19,740 --> 00:12:20,740 Home? Yeah. 172 00:12:21,360 --> 00:12:22,360 Made up my mind. 173 00:12:23,000 --> 00:12:26,940 Carl, you, son, Fizzle, remember? 174 00:12:27,820 --> 00:12:28,940 I'll figure something out. 175 00:12:29,160 --> 00:12:30,860 Carl, I don't think... I'm gonna see my mom. 176 00:12:31,080 --> 00:12:34,620 She'll be real happy when she finds out I'm still alive. No, she'll flip out. 177 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 Not true. 178 00:12:36,180 --> 00:12:39,120 My mom knows how to handle these things. She buried you, Carl. 179 00:12:39,770 --> 00:12:40,830 You're gone to her. 180 00:12:42,870 --> 00:12:44,010 Then I'll tell my buddies. 181 00:12:44,510 --> 00:12:46,910 They'll get with this. We're like blood brothers. 182 00:12:47,470 --> 00:12:51,930 Blood brothers for you now means your buddies might be your next lunch. 183 00:12:52,210 --> 00:12:53,390 No, I'd never do that to them. 184 00:12:53,790 --> 00:12:54,790 I never hurt them. 185 00:12:55,310 --> 00:12:56,910 We were always there for each other. 186 00:12:57,270 --> 00:12:58,490 It's not like you and Marty. 187 00:12:59,270 --> 00:13:00,650 These guys got real heart. 188 00:13:02,850 --> 00:13:03,850 Get some sleep, Carl. 189 00:13:04,510 --> 00:13:05,510 It's the middle of the day. 190 00:13:16,980 --> 00:13:17,980 Carl's gone. 191 00:13:18,260 --> 00:13:19,920 What? Carl isn't here. 192 00:13:25,580 --> 00:13:28,140 What am I supposed to do about it? You know where he is. 193 00:13:28,360 --> 00:13:29,119 I do? 194 00:13:29,120 --> 00:13:32,180 We all do. He's got the chill. He's heading for his grave. 195 00:13:32,460 --> 00:13:34,700 Again, what am I supposed to do about it? 196 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 Find him before someone else does. 197 00:13:37,640 --> 00:13:38,640 Or the sun does. 198 00:13:39,400 --> 00:13:42,440 Meryl, explain to me why it should be me to go. 199 00:13:42,660 --> 00:13:45,920 Because Carl won't listen to me, but he might listen to you. 200 00:13:46,360 --> 00:13:47,380 We both know it. 201 00:13:57,760 --> 00:14:01,980 You're saying Gru went after Carl outside the grounds? 202 00:14:02,700 --> 00:14:03,740 Carl's got the chill. 203 00:14:04,200 --> 00:14:05,800 There's only one place they could be headed. 204 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 The cemetery. 205 00:14:07,680 --> 00:14:08,780 That old boneyard? 206 00:14:09,100 --> 00:14:11,840 Cut me loose, I'll run a rescue mission on the both of them. 207 00:14:12,080 --> 00:14:15,360 No, I want the rest of you to stay below until I figure out what to do. 208 00:14:21,230 --> 00:14:22,230 Come in. 209 00:14:25,850 --> 00:14:30,090 I'm happy to report that none of my instruments show any evidence of 210 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 infection. Ah. 211 00:14:31,390 --> 00:14:32,550 The fry boy. 212 00:14:32,950 --> 00:14:36,390 Malcolm. Is he a special needs student? 213 00:14:36,590 --> 00:14:38,790 Ms. Hackett, all students have special needs. 214 00:14:39,230 --> 00:14:40,850 I'm sorry you wasted your time. 215 00:14:41,330 --> 00:14:42,330 Oh, I'm not done. 216 00:14:42,850 --> 00:14:46,550 I'm going to take a swing by the local cemetery, check up on Todman's 217 00:14:46,610 --> 00:14:47,610 and give it a look -see. 218 00:14:48,360 --> 00:14:50,740 So this is where our tax dollars go. 219 00:14:51,020 --> 00:14:52,940 I'm one of the good guys, Dr. Murdoch. 220 00:14:53,240 --> 00:14:58,020 You only have to see a single vampire victim, their throat ripped out to 221 00:14:58,020 --> 00:14:59,800 that. Duly noted. 222 00:15:00,680 --> 00:15:03,200 So, can you give me directions to the cemetery? 223 00:15:03,680 --> 00:15:09,800 Yes, of course I can, but before you go traipsing around in the dark, how about 224 00:15:09,800 --> 00:15:10,860 we have a cup of tea? 225 00:15:12,380 --> 00:15:17,120 Looking for company, are you? Well, everyone can use a little company now 226 00:15:17,120 --> 00:15:18,260 then. Don't you think? 227 00:15:19,540 --> 00:15:20,820 Why don't we have it in the foyer? 228 00:15:22,800 --> 00:15:25,320 I'll join you there in just a minute. 229 00:15:49,340 --> 00:15:50,480 Imagine if he was here, man. 230 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 He is. 231 00:15:55,860 --> 00:15:56,940 Don't remember you, Carl. 232 00:16:02,580 --> 00:16:03,580 Who would have thought? 233 00:16:03,780 --> 00:16:04,820 A year ago today. 234 00:16:05,600 --> 00:16:06,600 Dead at 18. 235 00:16:07,660 --> 00:16:09,440 Could have used him this year against Ethan Central. 236 00:16:09,660 --> 00:16:11,580 Could have used him all season long. 237 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Wherever he is. 238 00:16:18,410 --> 00:16:19,730 Think he ever thinks about it? 239 00:16:27,270 --> 00:16:29,050 To Carl. To Carl. 240 00:16:35,610 --> 00:16:38,850 What was that? 241 00:17:12,109 --> 00:17:13,109 What are you doing, man? 242 00:17:15,270 --> 00:17:17,609 What, you got some bone you're trying to bury there, Carl? 243 00:17:17,810 --> 00:17:19,250 I don't know what I'm doing. 244 00:17:19,970 --> 00:17:21,470 I guess I'm losing it. 245 00:17:22,730 --> 00:17:23,730 No, you're not. 246 00:17:24,150 --> 00:17:26,410 Carl, something else. 247 00:17:28,089 --> 00:17:29,110 It's called the chill. 248 00:17:31,650 --> 00:17:32,850 We all go through it. 249 00:17:33,810 --> 00:17:36,490 It's like a homing device that calls us back to our grave. 250 00:17:37,270 --> 00:17:39,310 One year to the day. 251 00:17:40,010 --> 00:17:41,010 We get the call. 252 00:17:52,780 --> 00:17:53,780 I went back. 253 00:17:56,100 --> 00:17:57,520 My dog was still there. 254 00:17:58,620 --> 00:17:59,760 Still posting watch. 255 00:18:01,060 --> 00:18:02,540 So I tried to say hello to him. 256 00:18:03,300 --> 00:18:04,980 I mean, he couldn't tell anyone, right? 257 00:18:06,120 --> 00:18:09,360 But he just kept barking and barking at me. 258 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 Showing his pain. 259 00:18:14,160 --> 00:18:17,780 Actually, the chill never really goes away. You just learn to live with it. 260 00:18:18,660 --> 00:18:19,660 That's all. 261 00:18:29,899 --> 00:18:32,140 Oh. I guess I can never go back to them. 262 00:18:35,220 --> 00:18:36,220 Whatever. 263 00:18:57,020 --> 00:18:58,500 Say goodbye to the you that was. 264 00:18:59,600 --> 00:19:01,520 Be thankful there's a you that still is. 265 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 You ready to go? 266 00:19:13,120 --> 00:19:14,120 Yeah. 267 00:19:17,060 --> 00:19:19,440 I want the two of you to stay exactly where you are. 268 00:19:29,420 --> 00:19:32,020 Drop your weapon, ma 'am! I'm a federal agent. 269 00:19:32,400 --> 00:19:33,740 And I'm the town sheriff. 270 00:19:34,480 --> 00:19:35,940 Drop your weapon. 271 00:19:41,900 --> 00:19:43,000 Hands on the car. 272 00:19:46,920 --> 00:19:48,180 You gotta tell me something. 273 00:19:49,160 --> 00:19:54,360 Why would any federal agency feel the need to take out one of our tombstones, 274 00:19:54,420 --> 00:19:55,259 eh? 275 00:19:55,260 --> 00:19:56,260 Tell me. 276 00:19:56,540 --> 00:19:58,160 What brought you out here anyway? 277 00:19:58,730 --> 00:20:00,330 Not on a tip, man. Yeah. 278 00:20:19,150 --> 00:20:20,810 Good to see you back, Carl. 279 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 Big guy. 280 00:20:23,530 --> 00:20:25,130 It's a cruel world out there. 281 00:20:27,020 --> 00:20:29,100 That's why you gotta hang with your blood -sucking homies. 282 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 I might hug you. 283 00:20:34,360 --> 00:20:35,600 No, too filthy. I 284 00:20:35,600 --> 00:20:51,780 let 285 00:20:51,780 --> 00:20:55,680 myself in. 286 00:20:57,230 --> 00:20:58,230 I noticed. 287 00:20:58,870 --> 00:20:59,870 Cup of tea? 288 00:21:00,830 --> 00:21:02,390 Taxpayers wouldn't like that, would they? 289 00:21:03,870 --> 00:21:06,190 You know, you intrigue me. 290 00:21:06,650 --> 00:21:09,110 Well, I'll take that as a compliment. 291 00:21:10,070 --> 00:21:11,870 You're attempting here at Mansbridge. 292 00:21:12,430 --> 00:21:15,070 That takes a rather special sort of man. 293 00:21:15,550 --> 00:21:16,670 I'm glad you noticed. 294 00:21:17,170 --> 00:21:18,790 I can spot another professional. 295 00:21:20,490 --> 00:21:22,170 I hope our paths cross again. 296 00:21:23,510 --> 00:21:24,810 One can always hope. 297 00:21:25,830 --> 00:21:27,270 Then we'll have to make it happen. 298 00:21:30,190 --> 00:21:31,730 I'll let myself out as well. 299 00:21:32,530 --> 00:21:33,730 You always do. 300 00:21:42,150 --> 00:21:46,390 In truth, vampires and mortals experience the chill. 301 00:21:47,830 --> 00:21:50,350 That yearning for what we once called home. 302 00:21:51,070 --> 00:21:54,430 That cold memory of a forever lost time and place. 303 00:21:55,760 --> 00:22:00,000 And for all of us, there is only the hope of finding a new home. 304 00:22:01,100 --> 00:22:02,260 A new family. 22187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.