Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:13,780
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
2
00:00:13,780 --> 00:00:14,800
in a civil war.
3
00:00:15,180 --> 00:00:19,840
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
4
00:00:19,840 --> 00:00:24,920
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
5
00:00:24,920 --> 00:00:26,960
be saved and entrusted them to me.
6
00:00:28,680 --> 00:00:33,040
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,040
mortal.
8
00:01:20,200 --> 00:01:26,160
For the Mansbridge experiment to
succeed, my night school vampires will
9
00:01:26,160 --> 00:01:28,580
coexist with my regular day school.
10
00:01:30,440 --> 00:01:36,840
But these young predators must learn to
live among the living, but invisibly.
11
00:01:41,840 --> 00:01:45,900
Welcome back. I trust you all had an
enjoyable vacation break?
12
00:01:46,760 --> 00:01:47,760
No?
13
00:01:48,680 --> 00:01:52,740
Spending quality time with your families
is obviously not high on your must -do
14
00:01:52,740 --> 00:01:57,180
list. Let's just say we don't miss them
and they don't miss us.
15
00:01:57,780 --> 00:01:59,840
It's the only thing we seem to agree on.
16
00:02:00,040 --> 00:02:04,100
Well, let's see if you and they can
agree on getting your grades up and
17
00:02:04,100 --> 00:02:07,220
full advantage of what Mansbridge
Academy has to offer.
18
00:02:08,060 --> 00:02:10,000
What do you think about that, Sherry?
19
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
Sherry?
20
00:02:13,000 --> 00:02:14,200
What was the question?
21
00:02:14,560 --> 00:02:16,940
Yes, if you had sex over the holidays.
22
00:02:18,920 --> 00:02:21,320
The answer is yes, several times.
23
00:02:22,260 --> 00:02:23,600
All right, that's enough.
24
00:02:24,500 --> 00:02:31,060
Your first assignment, appropriately
enough, is an essay on the subject of
25
00:02:31,060 --> 00:02:32,060
change.
26
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Change?
27
00:02:34,420 --> 00:02:36,460
What if I haven't changed?
28
00:02:36,820 --> 00:02:38,360
We all change, Nick.
29
00:02:38,760 --> 00:02:42,560
And I want this essay on my desk first
thing in the morning.
30
00:02:43,100 --> 00:02:44,200
Have a good day.
31
00:02:52,750 --> 00:02:54,290
Nice work. Make it a life, Monica.
32
00:02:55,690 --> 00:02:57,230
Sarah, slow down. Not now, Nick.
33
00:02:57,650 --> 00:03:01,230
Look, I'm sorry, okay? That was a
stupid, dumb remark, and I didn't mean
34
00:03:02,070 --> 00:03:04,510
And I know you didn't mean what you
said, either.
35
00:03:04,910 --> 00:03:06,450
That's where you're wrong, Nick. I did.
36
00:03:26,760 --> 00:03:28,820
I'm getting like zero inspiration.
37
00:03:29,620 --> 00:03:33,140
Right how your old man used to drag you
around to every nickel and dime concert
38
00:03:33,140 --> 00:03:35,340
while he was reliving his rock and roll
golden years.
39
00:03:35,640 --> 00:03:36,780
Some things don't change.
40
00:03:37,140 --> 00:03:38,380
And he still sells.
41
00:03:38,720 --> 00:03:43,240
800 ,000 albums last year. Enough to
send me here for another tortuous year.
42
00:03:43,620 --> 00:03:46,220
Just think, you'll be a model citizen
when they let you out.
43
00:03:46,820 --> 00:03:50,860
I'm incorrigible. That's what the
clinical assessment said. Mimi can't
44
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
focus on anything.
45
00:03:52,020 --> 00:03:53,340
Lacks purpose and direction.
46
00:03:54,000 --> 00:03:55,140
Chronically hypertensive.
47
00:03:56,270 --> 00:03:57,570
Sounds like everybody I know.
48
00:04:17,769 --> 00:04:18,769
Well,
49
00:04:19,630 --> 00:04:21,970
here I am again, back at school.
50
00:04:26,120 --> 00:04:30,540
Even though I'm surrounded by people,
nothing changes.
51
00:04:32,480 --> 00:04:34,460
I still feel like I'm all alone.
52
00:04:36,160 --> 00:04:39,760
It's like there's this emptiness inside
me that's trying to swallow me up.
53
00:04:46,740 --> 00:04:49,620
And I keep hoping to find someone.
54
00:04:54,500 --> 00:04:55,800
Someone who really gets me.
55
00:04:56,900 --> 00:04:59,480
Who likes me for me and not for who they
want me to be.
56
00:05:05,740 --> 00:05:06,740
Where is he?
57
00:05:08,920 --> 00:05:10,220
One special person.
58
00:06:11,340 --> 00:06:12,160
That was my...
59
00:06:12,160 --> 00:06:20,240
Good
60
00:06:20,240 --> 00:06:22,840
evening.
61
00:06:25,740 --> 00:06:27,420
Actually, it's morning for us.
62
00:06:27,640 --> 00:06:29,560
Oh, very well.
63
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
Good morning.
64
00:06:32,280 --> 00:06:33,300
I'm Dr.
65
00:06:33,520 --> 00:06:36,800
Reginald Murdoch, headmaster here at
Mansbridge Academy.
66
00:06:37,580 --> 00:06:40,480
I trust you all know why you're here.
67
00:06:41,020 --> 00:06:43,280
Kids like us need a proper education.
68
00:06:44,180 --> 00:06:48,820
Precisely. As vampires, you've been
roaming aimlessly for generations.
69
00:06:49,560 --> 00:06:53,040
Now you've been given the opportunity to
make something of your lives.
70
00:06:55,020 --> 00:07:00,040
Laugh if you like, but I warn you, your
elders are dead serious about this.
71
00:07:00,400 --> 00:07:01,540
They're dead, all right.
72
00:07:04,140 --> 00:07:05,280
And so are we.
73
00:07:06,640 --> 00:07:10,260
Your elders have entrusted me to make
you all...
74
00:07:10,720 --> 00:07:14,160
Well, for want of a better word,
civilized.
75
00:07:20,980 --> 00:07:22,260
I rest my case.
76
00:07:24,380 --> 00:07:29,520
Civilized. After drinking blood, I don't
know if I'm up for a burger and fries.
77
00:07:32,520 --> 00:07:35,340
Then just order it rare at Jiffy.
78
00:07:35,860 --> 00:07:37,460
We are what we are.
79
00:07:38,520 --> 00:07:39,700
We can never change.
80
00:07:40,590 --> 00:07:42,210
Oh, you will change.
81
00:07:43,350 --> 00:07:47,890
Or remain outcasts and hunted for the
rest of your nights.
82
00:07:48,950 --> 00:07:50,130
And if we can't?
83
00:07:53,010 --> 00:07:55,330
Pick up your first assignments as you
leave.
84
00:07:55,730 --> 00:07:58,470
Any cheating is punishable by immediate
expulsion.
85
00:07:58,790 --> 00:08:02,150
Oh, as is the other cardinal rule around
here.
86
00:08:03,250 --> 00:08:04,850
No mixing with the day school.
87
00:08:06,550 --> 00:08:07,950
You must be rich, kid.
88
00:08:08,550 --> 00:08:09,550
Good.
89
00:08:09,950 --> 00:08:12,250
I've been taken. No mixing!
90
00:08:18,970 --> 00:08:19,970
Understood.
91
00:08:31,410 --> 00:08:38,289
Thank you
92
00:08:38,289 --> 00:08:39,549
for helping me find someone.
93
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
Where is he?
94
00:09:28,569 --> 00:09:32,910
Well, look who's gone all civilized all
of a sudden.
95
00:09:33,270 --> 00:09:36,490
Taking orders from that Murdoch creep
who should have been our midnight snack.
96
00:09:36,930 --> 00:09:37,930
Give it a rest.
97
00:09:38,270 --> 00:09:40,310
You're just low hemoglobin. That's all.
98
00:09:40,520 --> 00:09:42,340
When do they feed us around here?
99
00:09:42,560 --> 00:09:44,080
Not for another two hours.
100
00:09:44,940 --> 00:09:45,940
Great.
101
00:09:47,560 --> 00:09:51,920
Sit down and finish your test.
102
00:09:57,960 --> 00:09:58,960
Wine?
103
00:10:07,580 --> 00:10:09,760
Hi, I'm Meryl.
104
00:10:11,150 --> 00:10:12,150
I know.
105
00:10:12,470 --> 00:10:15,330
I thought I'd introduce myself since
we're all new here.
106
00:10:17,670 --> 00:10:20,030
Hi, Meryl. I'm cellmate number 666.
107
00:10:21,970 --> 00:10:23,590
I didn't know we were in prison.
108
00:10:24,030 --> 00:10:25,030
No?
109
00:10:25,410 --> 00:10:26,410
Look around you.
110
00:10:26,870 --> 00:10:28,470
Does this seem like paradise to you?
111
00:10:31,570 --> 00:10:33,250
The elders are giving us a tan.
112
00:10:34,130 --> 00:10:35,250
We should be grateful.
113
00:10:37,870 --> 00:10:40,510
Let them fight their endless civil war
with the fury.
114
00:10:41,070 --> 00:10:42,090
I want no part of it.
115
00:10:42,770 --> 00:10:43,770
You're a vampire.
116
00:10:44,470 --> 00:10:46,370
You're part of it whether you like it or
not.
117
00:10:46,690 --> 00:10:47,690
Well, I don't like it, okay?
118
00:10:49,750 --> 00:10:50,950
Sorry I bothered you.
119
00:10:54,630 --> 00:10:55,630
Where is he?
120
00:10:56,210 --> 00:10:59,190
One special person will rescue you from
loneliness.
121
00:11:01,030 --> 00:11:02,030
Who is she?
122
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
What are you talking about?
123
00:11:05,090 --> 00:11:06,770
You'll learn. I read minds.
124
00:11:08,010 --> 00:11:09,490
She's not one of us, is she?
125
00:11:12,550 --> 00:11:13,630
Just a curiosity.
126
00:11:15,610 --> 00:11:16,610
What's it to you, anyway?
127
00:11:17,970 --> 00:11:19,110
Just a curiosity.
128
00:11:35,790 --> 00:11:40,630
May I join you?
129
00:11:41,080 --> 00:11:43,640
No small talk this morning, please. My
stomach can't take it.
130
00:11:44,700 --> 00:11:47,340
I just wanted to say once again that I'm
sorry for yesterday.
131
00:11:48,420 --> 00:11:50,460
I can pass it. Maybe you should, too.
132
00:11:52,440 --> 00:11:53,820
So you let me read your essay?
133
00:11:55,520 --> 00:11:57,400
Judging from what you said in class,
you've changed.
134
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
A lot.
135
00:12:00,220 --> 00:12:01,300
Maybe some other time.
136
00:12:03,160 --> 00:12:04,160
Okay.
137
00:12:06,760 --> 00:12:08,700
Just in case you think you're the only
game in town.
138
00:12:10,120 --> 00:12:11,120
Here.
139
00:12:35,630 --> 00:12:36,630
Almost done, Miss Woods?
140
00:12:37,750 --> 00:12:39,090
I must have writer's block.
141
00:12:39,690 --> 00:12:41,130
Then just use your imagination.
142
00:12:41,650 --> 00:12:43,310
You seemed to do that well earlier.
143
00:12:44,390 --> 00:12:45,570
People can't change.
144
00:12:47,830 --> 00:12:49,070
Why are you here, Sherry?
145
00:12:49,710 --> 00:12:52,230
Because my parents have nothing better
to do with their money.
146
00:12:53,250 --> 00:12:54,310
Why are you here?
147
00:12:54,670 --> 00:12:56,530
To help you take control of your life.
148
00:12:57,350 --> 00:12:59,130
Don't you have anything better to do
with yours?
149
00:13:03,010 --> 00:13:04,010
No.
150
00:13:19,180 --> 00:13:20,180
Not a bad showing.
151
00:13:20,780 --> 00:13:24,380
You all possess a strong intelligence
and a keen intuition.
152
00:13:25,880 --> 00:13:26,900
With one exception.
153
00:13:27,980 --> 00:13:33,000
Carl, there's one key question that
seemed to have you stumped.
154
00:13:33,500 --> 00:13:37,900
Choose one adjective that describes a
vampire's basic nature.
155
00:13:38,760 --> 00:13:40,040
Simple enough, don't you think?
156
00:13:40,660 --> 00:13:42,460
And what did you answer, Carl?
157
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
Horny.
158
00:13:52,160 --> 00:13:53,700
Could you all look at the screen,
please?
159
00:13:59,200 --> 00:14:03,760
Your enemy is not just the Fury, but
humankind,
160
00:14:04,080 --> 00:14:10,420
who now possess the technology to hunt
you down and eliminate
161
00:14:10,420 --> 00:14:12,820
every last one of you.
162
00:14:21,390 --> 00:14:22,730
You will change.
163
00:14:23,490 --> 00:14:30,430
You will learn to live with them and not
off them, or you will perish as a race.
164
00:14:31,770 --> 00:14:34,950
You are here to learn the three S's.
165
00:14:36,210 --> 00:14:37,250
Self -control.
166
00:14:38,190 --> 00:14:40,310
You must temper your cravings.
167
00:14:41,510 --> 00:14:44,450
Solidarity. If one of you fails, you all
fail.
168
00:14:45,530 --> 00:14:46,710
Social graces.
169
00:14:46,950 --> 00:14:48,770
Don't draw blood on your first date.
170
00:14:51,850 --> 00:14:52,850
Close enough.
171
00:14:57,370 --> 00:14:59,250
This neck is so hot.
172
00:14:59,970 --> 00:15:01,470
He's all yours if you want him.
173
00:15:01,930 --> 00:15:03,730
Yeah, me and every other chick in
school.
174
00:15:06,470 --> 00:15:08,070
You know you've been over there for an
hour.
175
00:15:08,470 --> 00:15:11,150
Trust me, Prince Charming's not going to
ride up and knock at your door.
176
00:15:12,130 --> 00:15:13,230
One can hope.
177
00:15:20,090 --> 00:15:21,190
Are you Prince Charming?
178
00:15:21,550 --> 00:15:22,930
No, I'm a pizza delivery boy.
179
00:15:29,650 --> 00:15:31,030
They're beautiful, thank you.
180
00:15:31,470 --> 00:15:33,390
But it's way past curfew. You've got to
go.
181
00:15:38,310 --> 00:15:40,130
Uh, I don't think so.
182
00:15:40,930 --> 00:15:42,330
Wolf, this room's out of bounds.
183
00:15:42,630 --> 00:15:44,550
Look, all I want to do is talk, okay?
184
00:15:45,610 --> 00:15:47,210
Leave now or I'll scream.
185
00:15:48,290 --> 00:15:51,310
You're a tease, Sherry. You think you
can turn me on and off like a... Switch,
186
00:15:51,310 --> 00:15:52,169
but that's over.
187
00:15:52,170 --> 00:15:53,650
I'm gonna scream, I swear it.
188
00:15:53,870 --> 00:15:56,810
Well, Cora, you got 20 seconds. Ten.
189
00:15:57,030 --> 00:15:58,030
Yeah, sure you will.
190
00:15:58,650 --> 00:16:00,270
One, two...
191
00:16:16,780 --> 00:16:19,720
You're too silly. You think you can turn
me on an offer to quit, but that's
192
00:16:19,720 --> 00:16:21,560
over. I'm going to scream, I swear it.
193
00:16:22,020 --> 00:16:26,300
Now, let's begin our one -on -one
session starting with Carl.
194
00:16:52,970 --> 00:16:53,829
You can't be here.
195
00:16:53,830 --> 00:16:54,830
Just leave, okay?
196
00:16:57,730 --> 00:17:01,510
Leave. You have to learn to control your
instincts.
197
00:17:01,990 --> 00:17:03,070
That's why we're here.
198
00:17:04,290 --> 00:17:06,230
That creep's following his instincts.
199
00:17:07,490 --> 00:17:08,970
And I'm following mine.
200
00:17:10,609 --> 00:17:12,270
And you're no better than him.
201
00:17:16,670 --> 00:17:19,250
I can't believe this. I can't believe
she's doing this.
202
00:17:31,789 --> 00:17:34,910
Consider yourself spared.
203
00:17:48,620 --> 00:17:52,440
I got the reading assignment done if you
want to copy my notes. Thanks, Malcolm,
204
00:17:52,560 --> 00:17:53,740
but I can't read your scribble anyways.
205
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
I'll take them.
206
00:17:55,720 --> 00:17:56,720
What?
207
00:17:57,400 --> 00:17:58,940
I don't need a guardian angel.
208
00:18:00,940 --> 00:18:04,640
Well, then what was my last term? When I
tutored you to pass civet?
209
00:18:04,980 --> 00:18:06,820
Just the kid with a bad overbite?
210
00:18:16,010 --> 00:18:17,010
Leave me alone.
211
00:18:17,130 --> 00:18:20,430
I just wanted to say that I figured it
out. What are you talking about? You and
212
00:18:20,430 --> 00:18:23,770
I need time, so I decided to let you
have it.
213
00:18:24,030 --> 00:18:25,210
You're not making any sense.
214
00:18:26,010 --> 00:18:31,130
Wait. You feel crowded in this
relationship, and I understand that now.
215
00:18:31,130 --> 00:18:35,510
decided to give you some space to think
it over.
216
00:18:36,070 --> 00:18:38,930
What relationship? We don't have a
relationship anymore.
217
00:18:39,390 --> 00:18:40,790
Have you seen another guy? Is that it?
218
00:18:41,150 --> 00:18:43,150
You know what? If I was...
219
00:18:43,500 --> 00:18:45,360
We shouldn't even be having this
conversation right now. We should even
220
00:18:45,360 --> 00:18:46,680
having this conversation right now. No!
221
00:18:46,940 --> 00:18:47,940
You're going to get into this now?
222
00:18:48,020 --> 00:18:51,880
Yeah, because you have to be heard.
You're not listening to me.
223
00:18:52,660 --> 00:18:53,660
Couldn't sleep either, huh?
224
00:18:54,740 --> 00:18:56,200
Is this cool or what?
225
00:18:57,120 --> 00:18:58,120
What is it?
226
00:18:58,420 --> 00:19:00,240
A window in the daylight world, my
friend.
227
00:19:01,300 --> 00:19:02,640
How come you never noticed it before?
228
00:19:03,660 --> 00:19:06,580
Because I'm a high -tech guy in a low
-tech basement.
229
00:19:08,540 --> 00:19:11,960
Murdoch was probably saving this up as a
surprise if we were really good, which
230
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
we're definitely not.
231
00:19:17,320 --> 00:19:19,520
I just didn't make any time to sort this
out.
232
00:19:19,980 --> 00:19:22,500
I have sorted this out, and it's over.
233
00:19:24,020 --> 00:19:25,760
Let go. You're hurting me.
234
00:19:26,320 --> 00:19:27,400
Okay, okay.
235
00:19:28,940 --> 00:19:29,940
Sorry.
236
00:19:32,480 --> 00:19:33,600
Take that back. No.
237
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
It's personal.
238
00:19:35,280 --> 00:19:36,440
Really? Really?
239
00:19:36,660 --> 00:19:37,740
Really, how personal?
240
00:19:37,960 --> 00:19:40,500
Do you? No? No?
241
00:19:40,820 --> 00:19:43,820
One special person. Rescue me from my
loneliness.
242
00:19:44,040 --> 00:19:45,540
Rescue me from my loneliness?
243
00:19:46,330 --> 00:19:47,650
Oh, sure, that's best for that.
244
00:19:48,510 --> 00:19:50,450
Give it back, Nick! Come and get it!
245
00:19:50,930 --> 00:19:51,990
Come on, Sherry.
246
00:19:52,230 --> 00:19:53,330
Sherry, Sherry, Sherry.
247
00:19:53,610 --> 00:19:57,010
Come on. Sherry, Sherry, Sherry. Nick,
give it to me! You know what? I'm going
248
00:19:57,010 --> 00:19:59,470
to send this tape over the net so the
whole world can hear. No!
249
00:19:59,910 --> 00:20:00,910
No!
250
00:20:02,470 --> 00:20:05,310
Does she look good between two slices of
bread?
251
00:20:05,610 --> 00:20:08,470
Better give it to me right now!
252
00:20:09,050 --> 00:20:10,890
Don't! Why are you being like this?
253
00:20:11,970 --> 00:20:13,490
You want this stuff? Yes!
254
00:20:13,810 --> 00:20:14,810
Oh, come on.
255
00:20:53,930 --> 00:20:57,370
The child suffers from something no
medicine can mend.
256
00:20:58,210 --> 00:20:59,550
I didn't hear you come in.
257
00:21:00,890 --> 00:21:02,070
But then I never do.
258
00:21:03,030 --> 00:21:04,790
He has crossed over in his heart.
259
00:21:05,570 --> 00:21:07,150
He must be brought back.
260
00:21:07,710 --> 00:21:10,510
We will not lose him, you have my word.
261
00:21:11,250 --> 00:21:13,370
You have no choice.
262
00:21:14,510 --> 00:21:15,690
Point well taken.
263
00:21:17,550 --> 00:21:20,670
Though there are some other things I
need to discuss with you.
264
00:21:25,740 --> 00:21:26,880
Some other time, then.
265
00:21:48,980 --> 00:21:55,020
A vampire must learn to live among the
living, invisibly.
266
00:21:57,040 --> 00:22:01,840
A rule that once broken leaves both
worlds forever changed.
19843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.