Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,860 --> 00:00:42,960
I wish I was somebody else.
2
00:00:45,340 --> 00:00:48,580
There's a little trick I'd like to show
you now, which I picked up. I don't know
3
00:00:48,580 --> 00:00:49,580
who dropped it.
4
00:00:50,840 --> 00:00:54,500
A little trick now with a piece of rope,
which you can watch very, very closely.
5
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
And, uh...
6
00:01:14,070 --> 00:01:15,890
Well, what do you mean, come off? I just
come on.
7
00:01:18,870 --> 00:01:21,650
Now, with a quick flick of the rope,
that's a tired knot at the bottom of the
8
00:01:21,650 --> 00:01:22,650
rope.
9
00:01:23,030 --> 00:01:24,030
Just a little flick.
10
00:01:27,870 --> 00:01:31,790
And my teeth itch.
11
00:01:34,750 --> 00:01:35,750
Just a little flick.
12
00:01:37,230 --> 00:01:38,570
And a big knot appears at the bottom.
13
00:01:39,610 --> 00:01:40,610
What's that?
14
00:01:53,930 --> 00:01:54,930
not appears at the bottom.
15
00:01:57,470 --> 00:01:58,610
A lot of people can't do this.
16
00:02:03,290 --> 00:02:05,270
Look, I'll show you what the knot looks
like. Look, it looks like that.
17
00:02:09,030 --> 00:02:15,850
I wander lowly
18
00:02:15,850 --> 00:02:22,850
as a cloud that floats on hills and
hills.
19
00:03:51,320 --> 00:03:52,039
Anyone here?
20
00:03:52,040 --> 00:03:54,180
How about you? How about you, Dad? No,
he's not my dad.
21
00:03:55,380 --> 00:03:56,380
Don't be miserable.
22
00:03:58,300 --> 00:04:00,640
Would you, sir, think of any number you
like between 1 and 30?
23
00:04:01,660 --> 00:04:02,940
Have you thought of one, sir? Yes.
24
00:04:03,220 --> 00:04:04,440
Right. Now, this is mine of a matter.
25
00:04:04,700 --> 00:04:05,840
If you don't mind, I don't matter.
26
00:04:07,700 --> 00:04:08,840
It's the form of hypnotism.
27
00:04:10,920 --> 00:04:13,720
And they say that hypnotism is from the
mind. Well, it's not. It's from the
28
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
hips.
29
00:04:17,959 --> 00:04:19,320
Think of that number all the time, sir.
30
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
Think of it all the time.
31
00:04:20,760 --> 00:04:22,500
And I won't influence you in any way at
all.
32
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
24, 24, 24.
33
00:04:26,640 --> 00:04:27,680
24, 24, 24.
34
00:04:29,120 --> 00:04:31,580
24, 24, 24, 24, 24, 24, 24.
35
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Your number said 24!
36
00:04:34,180 --> 00:04:35,180
No!
37
00:04:37,900 --> 00:04:39,120
I told you not to tell me, didn't I?
38
00:04:39,820 --> 00:04:42,380
Well, would you believe what I said?
Inside here, I've got an envelope with a
39
00:04:42,380 --> 00:04:44,520
sealed... It's completely sealed. Inside
is a number.
40
00:04:45,060 --> 00:04:46,340
Now, what was your number, sir? Be
honest.
41
00:04:46,540 --> 00:04:47,540
17. 17.
42
00:04:47,800 --> 00:04:48,900
And here's the sealed envelope.
43
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Inside here with a number.
44
00:05:02,600 --> 00:05:04,120
Oh, there's a monkey here somewhere.
Sort out yourself.
45
00:05:24,970 --> 00:05:26,030
happened to him on the way here tonight.
46
00:05:28,710 --> 00:05:30,310
Alas, poor York, I knew him well.
47
00:05:31,890 --> 00:05:33,150
He went to a dance the other night.
48
00:05:34,150 --> 00:05:35,430
Sat all by himself in the corner.
49
00:05:36,050 --> 00:05:37,490
He got no buddy to dance with.
50
00:05:40,190 --> 00:05:41,610
Thank you.
51
00:05:41,850 --> 00:05:42,850
No buddy to dance.
52
00:05:45,110 --> 00:05:46,110
That's right, isn't it?
53
00:05:46,170 --> 00:05:47,930
You're not saying much tonight, are you?
What's the matter?
54
00:05:48,930 --> 00:05:50,430
It's nothing to do with me, so I'll tell
you that.
55
00:05:52,870 --> 00:05:54,350
It's just that I've been on a diet,
that's all.
56
00:05:55,630 --> 00:05:56,630
What's happened to this?
57
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
Let go.
58
00:06:00,350 --> 00:06:03,490
Oh, you've been on a diet. Oh, a jolly
jester. Yes, that's right. Yeah, a jolly
59
00:06:03,490 --> 00:06:04,490
jester.
60
00:06:05,030 --> 00:06:07,870
I used to be a king's jester.
61
00:06:09,330 --> 00:06:11,010
Liar. I thought you'd never start.
62
00:06:12,790 --> 00:06:14,470
Is that right? Yeah, that's right.
63
00:06:14,990 --> 00:06:16,170
Look at me, son. Look at me.
64
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
I'm looking at you.
65
00:06:18,610 --> 00:06:20,310
Here's a joke. Here's one now for you.
Here's one now.
66
00:06:23,820 --> 00:06:27,000
This is the real ghillie laugh. I mean,
the ghillie laugh. The real ghillie
67
00:06:27,000 --> 00:06:27,899
laugh, is it?
68
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
Right.
69
00:06:29,800 --> 00:06:32,140
Son, tell me something, son. What?
70
00:06:32,860 --> 00:06:34,260
Who... Who's turn is it? Oh, yes.
71
00:06:40,860 --> 00:06:45,280
Who's... Have you ever read... Have you
ever read your eyes checked?
72
00:06:45,920 --> 00:06:46,960
No, they've always been blue.
73
00:06:49,340 --> 00:06:50,760
Very funny. Very funny.
74
00:06:51,630 --> 00:06:53,350
Keep your eyes on the lips. Very funny,
isn't it?
75
00:06:55,430 --> 00:06:56,430
Very funny.
76
00:06:56,490 --> 00:06:58,610
But remember, Yorick does the funnies.
77
00:06:59,370 --> 00:07:01,370
Now, here's another one. Here's another
one. Look, here we go.
78
00:07:01,930 --> 00:07:02,930
Two flies.
79
00:07:04,110 --> 00:07:05,170
Two flies!
80
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
Two flies!
81
00:07:11,590 --> 00:07:13,410
Two flies, flies, flies!
82
00:07:14,650 --> 00:07:16,050
We're playing football, see?
83
00:07:17,470 --> 00:07:18,510
In a saucer.
84
00:07:19,250 --> 00:07:20,650
And one said to the other,
85
00:07:22,890 --> 00:07:24,210
Tomorrow we're playing in the cup.
86
00:07:29,510 --> 00:07:30,510
Dr.
87
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
Don. Oh, thank you.
88
00:07:36,630 --> 00:07:37,630
Yes.
89
00:07:38,130 --> 00:07:45,090
I see that your grandfather, Hector
Cooper, incurred an enormous debt after
90
00:07:45,090 --> 00:07:49,650
he was dead. Now, how was that, Tom?
Well, he was buried in a hive suit.
91
00:07:49,890 --> 00:07:50,890
Oh.
92
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Oh, yes, sir.
93
00:07:59,410 --> 00:08:01,110
There we are. Thank you. Thank you very
much.
94
00:08:11,270 --> 00:08:12,009
What's the matter?
95
00:08:12,010 --> 00:08:13,010
I've forgotten to stir it.
96
00:08:14,050 --> 00:08:17,650
What everybody will want to know in your
autobiography, Thomas, how you came to
97
00:08:17,650 --> 00:08:20,450
take up conjuring. Now, how did that
happen? So I went and saw this conjurer,
98
00:08:20,510 --> 00:08:23,630
you see, at this theatre, and he was
terrible, terrible, terrible.
99
00:08:24,970 --> 00:08:25,970
Yes? See?
100
00:08:26,050 --> 00:08:27,050
Yes.
101
00:08:27,130 --> 00:08:28,130
Well, go on.
102
00:08:28,150 --> 00:08:29,150
I forgot what I was talking about.
103
00:08:31,250 --> 00:08:34,570
Terrible conjurer. Oh, yes, yes. He was
so, so, so.
104
00:08:35,230 --> 00:08:36,370
And so, so, so.
105
00:08:37,270 --> 00:08:38,270
So, so, so.
106
00:08:39,409 --> 00:08:40,470
What's the word I'm trying to think of?
107
00:08:42,309 --> 00:08:43,429
Terrible. Thank you.
108
00:08:44,290 --> 00:08:45,290
Thank you very much.
109
00:08:45,450 --> 00:08:49,630
So, I was watching this conjurer, and I
said to myself, because I was the only
110
00:08:49,630 --> 00:08:56,470
one there at the time, I said to myself,
I
111
00:08:56,470 --> 00:08:57,630
looked at him and I said, oh, he's
terrible.
112
00:08:57,910 --> 00:08:59,690
And I thought, I'd like to be like him.
Terrible.
113
00:09:00,210 --> 00:09:01,690
Tell me when the bus got very annoying.
114
00:09:02,150 --> 00:09:03,710
Tell me, stop me if you've heard it.
Stop.
115
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
I'm not talking to you.
116
00:09:09,990 --> 00:09:12,850
He just said, stop me if you've heard
it. I said, stop. I don't care whether
117
00:09:12,850 --> 00:09:14,030
you've heard it. They haven't heard it.
118
00:09:14,350 --> 00:09:15,350
He was always saying, stop.
119
00:09:15,510 --> 00:09:17,130
And he said, stop. All right, then.
120
00:09:17,930 --> 00:09:20,050
There's no one who can pick on me all
the time. You've heard it.
121
00:09:20,530 --> 00:09:21,530
They haven't heard it.
122
00:09:21,890 --> 00:09:22,890
I'm not annoyed.
123
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
I'm not annoyed.
124
00:09:27,370 --> 00:09:28,550
This fellow was very annoyed.
125
00:09:29,170 --> 00:09:31,790
Sitting on the bus, the fellow kept
staring at him.
126
00:09:32,430 --> 00:09:34,970
He said, what are you staring at? He
said, if it wasn't for that moustache,
127
00:09:34,990 --> 00:09:36,210
you'd look exactly like my wife.
128
00:09:36,690 --> 00:09:38,350
The fellow said, but I haven't got a
moustache.
129
00:09:38,590 --> 00:09:40,170
And the other fellow said, no, but my
wife has.
130
00:10:00,810 --> 00:10:02,370
I'm not annoyed. No, you're not annoyed.
You're confused.
131
00:10:03,230 --> 00:10:06,650
Like the fellow that didn't know the
difference between margarine and
132
00:10:06,750 --> 00:10:07,509
You know what happened?
133
00:10:07,510 --> 00:10:09,310
All his windows fell out. All his
windows fell out.
134
00:10:12,330 --> 00:10:13,330
I'm not annoyed.
135
00:10:13,530 --> 00:10:14,530
No, you're not annoyed.
136
00:10:14,670 --> 00:10:15,670
He fell off again.
137
00:10:16,990 --> 00:10:20,390
Leave him alone.
138
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
All right.
139
00:10:21,990 --> 00:10:23,510
He's alone then. All right.
140
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
All right.
141
00:10:25,850 --> 00:10:27,050
Do my paper chairing trick.
142
00:10:27,290 --> 00:10:28,290
All right.
143
00:10:28,730 --> 00:10:33,090
Now then, this trick... ladies and
gentlemen, I've performed in every
144
00:10:33,090 --> 00:10:38,230
the world, in front of kings, queens,
lords and ladies, 14 times at Buckingham
145
00:10:38,230 --> 00:10:43,130
Palace, 24 times at the Houses of
Parliament, as you take the four corners
146
00:10:43,130 --> 00:10:47,790
first, making sure that each and every
corner is exactly the same as it was
147
00:10:47,790 --> 00:10:51,910
before. You fold the paper in half, you
tear another little piece out of the
148
00:10:51,910 --> 00:10:55,370
middle, and when you've done so, you
fold it back again.
149
00:10:55,950 --> 00:10:59,580
And in doing this, you add put one hole
right back. in the centre.
150
00:11:00,100 --> 00:11:02,020
And this is called the Jacob's Ladder.
151
00:11:07,940 --> 00:11:12,920
What's the problem? I didn't touch
anything.
152
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Please take it out!
153
00:11:14,680 --> 00:11:16,160
I didn't do anything at all.
154
00:11:16,360 --> 00:11:19,320
I would like to say that this gentleman
has never met or seen me before.
155
00:11:19,580 --> 00:11:21,220
You've never seen me before, have you?
Yes.
156
00:11:23,300 --> 00:11:25,260
Where? Doors 3, 1932.
157
00:11:25,620 --> 00:11:26,840
Doors 1932.
158
00:11:27,160 --> 00:11:28,360
We've got a comedian amongst us.
159
00:11:29,020 --> 00:11:30,780
Michael, things have changed a lot since
then.
160
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
Your tricks haven't.
161
00:11:34,080 --> 00:11:35,980
Do the paper tear. I'm annoyed.
162
00:11:36,580 --> 00:11:38,360
Stand still.
163
00:11:38,580 --> 00:11:39,660
Leave things alone.
164
00:11:42,300 --> 00:11:43,760
Jacob's lab, ladies and gentlemen.
165
00:11:44,300 --> 00:11:46,200
Will you put things down?
166
00:11:48,040 --> 00:11:50,440
When he's finished, he goes 45 feet in
the air.
167
00:11:50,820 --> 00:11:52,500
A seal climbs to the top.
168
00:11:52,880 --> 00:11:54,100
Balance is on his nose.
169
00:12:04,780 --> 00:12:06,720
I'd like to say this quickly. I invented
this myself.
170
00:12:07,800 --> 00:12:08,880
It's the vanishing balloon.
171
00:12:09,740 --> 00:12:12,440
But I haven't got it right to perfection
at the moment.
172
00:12:12,720 --> 00:12:16,580
But when I do, it'll be the greatest
fantasy trick in the world.
173
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
I mean that.
174
00:12:18,240 --> 00:12:20,420
There's just one little small thing that
bothers me.
175
00:12:20,940 --> 00:12:25,660
And when I can overcome that, it'll be
the greatest trick you've ever seen.
176
00:12:25,660 --> 00:12:27,920
one small thing that I've got to
overcome.
177
00:12:30,040 --> 00:12:32,520
And that's the thing that bothers me.
178
00:12:34,280 --> 00:12:35,900
If I could get rid of that bang...
179
00:15:35,460 --> 00:15:37,560
The poles are not long enough. I'm
sorry.
180
00:15:37,960 --> 00:15:38,879
Get off.
181
00:15:38,880 --> 00:15:41,500
No, it's not long enough. Get off. Get
off.
182
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
Get off.
183
00:15:48,160 --> 00:15:50,740
Darling, put the kettle on, will you?
184
00:15:52,300 --> 00:15:53,640
Are you done or not? Suit you.
185
00:16:02,600 --> 00:16:04,440
Do you know, my wife, she never stops
talking.
186
00:16:05,920 --> 00:16:07,620
Nets, she'd talk, talk, talk, talk all
the time.
187
00:16:08,620 --> 00:16:11,740
And I was going along on my motorbike
the other day, she was sitting at the
188
00:16:11,740 --> 00:16:15,220
of me, still talking, all the time.
189
00:16:16,720 --> 00:16:20,400
And I was going along and a police car
stopped me. I said, what have I done? He
190
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
said, nothing.
191
00:16:21,800 --> 00:16:24,040
He said, well, I thought I'd like to
tell you your wife fell off three miles
192
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
back.
193
00:16:26,320 --> 00:16:28,720
I said, thank goodness for that. I
thought I was going to stone death.
194
00:16:35,760 --> 00:16:38,940
Now, here's a little trick I'd like to
show you now. It's a very famous...
195
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
this very, very closely.
196
00:16:40,860 --> 00:16:42,940
And when I finish this trick, I don't
want any applause at all.
197
00:16:44,660 --> 00:16:47,340
I want everybody to stand up and sing,
for he's a jolly good fellow.
198
00:16:49,500 --> 00:16:51,240
Do you know, I'll give anything. You can
sit out there and watch this.
199
00:17:11,210 --> 00:17:12,890
My wife the other day was looking at a
fashion book.
200
00:17:13,849 --> 00:17:15,569
And she pulled it to her fur coat. She
said, I want that.
201
00:17:15,790 --> 00:17:16,849
So I cut it out and gave it to her.
202
00:17:23,530 --> 00:17:24,530
Hey.
203
00:17:48,110 --> 00:17:49,730
I'll tell you what I'll do now. I'll
show you how it's done.
204
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
No, that's the wrong one.
205
00:17:59,730 --> 00:18:00,730
What are your knees?
206
00:18:00,810 --> 00:18:01,810
There's two hangers.
207
00:18:02,670 --> 00:18:04,950
What are your knees? Two hangers. One
yellow and one red.
208
00:18:06,110 --> 00:18:07,410
See? Now then.
209
00:18:08,370 --> 00:18:12,930
What you do... Do you see me pick that
up?
210
00:18:14,590 --> 00:18:15,590
I'm not afraid of work.
211
00:18:21,040 --> 00:18:25,980
Now, before you start the trick...
Before you start the trick, you see, you
212
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
the red one in your hand first.
213
00:18:29,540 --> 00:18:32,500
But you don't let anyone see you do
this. You do this quietly, secretly,
214
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
the bed.
215
00:18:35,240 --> 00:18:37,380
Just there like that, you see. You keep
it there all the time.
216
00:18:40,340 --> 00:18:42,380
My back's killing me.
217
00:18:43,660 --> 00:18:44,880
I've strained my back. I have.
218
00:18:45,200 --> 00:18:47,700
I was playing piggyback, my little boy,
and I fell off.
219
00:18:55,500 --> 00:18:58,640
haggard you've been there you see and
you keep it there all the time then you
220
00:18:58,640 --> 00:19:02,820
put the yellow one on top the red one
which you know is already there but keep
221
00:19:02,820 --> 00:19:06,100
this hand closed all the time otherwise
they see the red haggard keep it closed
222
00:19:06,100 --> 00:19:10,660
all the time you see now
223
00:19:10,660 --> 00:19:17,240
you put the yellow haggard on top the
red one
224
00:19:17,240 --> 00:19:24,040
which you know is already there here's a
little tip
225
00:19:24,040 --> 00:19:26,990
don't Don't do this. Don't show a bit of
yellow and a bit of red.
226
00:19:33,150 --> 00:19:35,910
Because if you do that, you give the
game away. They know that you've got two
227
00:19:35,910 --> 00:19:39,790
handkerchiefs. So you must make sure you
push the yellow one well down in the
228
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
hand first, like that.
229
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Well down in the hand first.
230
00:19:42,470 --> 00:19:47,230
Keep it closed, because otherwise this
time they'll see the yellow one. Keep it
231
00:19:47,230 --> 00:19:48,230
closed all the time.
232
00:19:51,010 --> 00:19:52,010
Thank you.
233
00:19:53,250 --> 00:19:54,139
Thank you.
234
00:19:54,140 --> 00:19:56,800
I want you to have a look at this.
235
00:19:57,060 --> 00:19:58,440
Make sure there's no trapdoors.
236
00:19:58,920 --> 00:20:00,720
No way out, except in the front.
237
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Just look at that.
238
00:20:02,960 --> 00:20:04,020
Just go in and have a look.
239
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
That's enough.
240
00:20:08,020 --> 00:20:11,900
I'll get my assistant, Olga, who will
come on on your notice.
241
00:20:12,600 --> 00:20:16,360
My beautiful assistant, Olga, got her
hands tied behind her back.
242
00:20:17,080 --> 00:20:18,400
Would you accept it or not, sir?
243
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
Where's he gone now?
244
00:20:22,060 --> 00:20:23,060
Where's he gone?
245
00:20:24,540 --> 00:20:25,540
Don't worry.
246
00:20:26,060 --> 00:20:29,300
We'll do it ourselves. Hold up. Go into
the candle, darling.
247
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
That's right.
248
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Smile.
249
00:20:34,220 --> 00:20:40,420
With my Chinese wand and a few Chinese
magic words, you must notice... I'm not
250
00:20:40,420 --> 00:20:41,480
doing it. Hi, hi.
251
00:20:42,440 --> 00:20:45,420
Prespo, she has disappeared from my
Chinese cabinet.
252
00:20:49,700 --> 00:20:51,240
Why haven't you disappeared?
253
00:20:52,370 --> 00:20:53,490
Maybe she's not trying to eat.
254
00:20:56,290 --> 00:20:57,490
Go into the dressing room.
255
00:20:58,730 --> 00:20:59,730
Go.
256
00:21:00,250 --> 00:21:01,169
I'm not annoyed.
257
00:21:01,170 --> 00:21:03,070
All right, now, don't be annoyed. It's
my last trick.
258
00:21:05,570 --> 00:21:08,050
I'm not annoyed, I'm not annoyed. My
last trick. Yes?
259
00:21:08,830 --> 00:21:10,390
With one piece of silk handkerchief.
260
00:21:10,970 --> 00:21:12,570
My disappearing ball trick.
261
00:21:13,090 --> 00:21:14,230
Now, just hold it still.
262
00:21:14,750 --> 00:21:15,750
Very, very careful.
263
00:21:16,670 --> 00:21:20,410
I placed the handkerchief over the top
of the ball like so.
264
00:21:21,350 --> 00:21:22,530
Could have a roll on the jump.
265
00:21:25,470 --> 00:21:26,710
Hit the ball up, that's all.
266
00:21:28,310 --> 00:21:29,310
Beautiful.
267
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Hey, Peto!
268
00:22:11,300 --> 00:22:13,000
On a clear day.
269
00:22:13,300 --> 00:22:15,680
On a clear day.
270
00:22:17,200 --> 00:22:23,740
On a clear day.
271
00:22:23,740 --> 00:22:25,200
On a clear day.
272
00:22:25,420 --> 00:22:27,540
On a clear day. On a clear day. On a
clear day. On a clear day. On a clear
273
00:22:27,860 --> 00:22:28,539
On a clear day. On a clear day. On a
clear day.
274
00:22:28,540 --> 00:22:35,140
On a clear day. On a clear day. On a
clear
275
00:22:35,140 --> 00:22:36,140
day.
20967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.