All language subtitles for tommy_cooper_1992_s02e03_troubadour_tommy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,860 --> 00:00:42,960 I wish I was somebody else. 2 00:00:45,340 --> 00:00:48,580 There's a little trick I'd like to show you now, which I picked up. I don't know 3 00:00:48,580 --> 00:00:49,580 who dropped it. 4 00:00:50,840 --> 00:00:54,500 A little trick now with a piece of rope, which you can watch very, very closely. 5 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 And, uh... 6 00:01:14,070 --> 00:01:15,890 Well, what do you mean, come off? I just come on. 7 00:01:18,870 --> 00:01:21,650 Now, with a quick flick of the rope, that's a tired knot at the bottom of the 8 00:01:21,650 --> 00:01:22,650 rope. 9 00:01:23,030 --> 00:01:24,030 Just a little flick. 10 00:01:27,870 --> 00:01:31,790 And my teeth itch. 11 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 Just a little flick. 12 00:01:37,230 --> 00:01:38,570 And a big knot appears at the bottom. 13 00:01:39,610 --> 00:01:40,610 What's that? 14 00:01:53,930 --> 00:01:54,930 not appears at the bottom. 15 00:01:57,470 --> 00:01:58,610 A lot of people can't do this. 16 00:02:03,290 --> 00:02:05,270 Look, I'll show you what the knot looks like. Look, it looks like that. 17 00:02:09,030 --> 00:02:15,850 I wander lowly 18 00:02:15,850 --> 00:02:22,850 as a cloud that floats on hills and hills. 19 00:03:51,320 --> 00:03:52,039 Anyone here? 20 00:03:52,040 --> 00:03:54,180 How about you? How about you, Dad? No, he's not my dad. 21 00:03:55,380 --> 00:03:56,380 Don't be miserable. 22 00:03:58,300 --> 00:04:00,640 Would you, sir, think of any number you like between 1 and 30? 23 00:04:01,660 --> 00:04:02,940 Have you thought of one, sir? Yes. 24 00:04:03,220 --> 00:04:04,440 Right. Now, this is mine of a matter. 25 00:04:04,700 --> 00:04:05,840 If you don't mind, I don't matter. 26 00:04:07,700 --> 00:04:08,840 It's the form of hypnotism. 27 00:04:10,920 --> 00:04:13,720 And they say that hypnotism is from the mind. Well, it's not. It's from the 28 00:04:13,720 --> 00:04:14,720 hips. 29 00:04:17,959 --> 00:04:19,320 Think of that number all the time, sir. 30 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Think of it all the time. 31 00:04:20,760 --> 00:04:22,500 And I won't influence you in any way at all. 32 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 24, 24, 24. 33 00:04:26,640 --> 00:04:27,680 24, 24, 24. 34 00:04:29,120 --> 00:04:31,580 24, 24, 24, 24, 24, 24, 24. 35 00:04:32,400 --> 00:04:33,400 Your number said 24! 36 00:04:34,180 --> 00:04:35,180 No! 37 00:04:37,900 --> 00:04:39,120 I told you not to tell me, didn't I? 38 00:04:39,820 --> 00:04:42,380 Well, would you believe what I said? Inside here, I've got an envelope with a 39 00:04:42,380 --> 00:04:44,520 sealed... It's completely sealed. Inside is a number. 40 00:04:45,060 --> 00:04:46,340 Now, what was your number, sir? Be honest. 41 00:04:46,540 --> 00:04:47,540 17. 17. 42 00:04:47,800 --> 00:04:48,900 And here's the sealed envelope. 43 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 Inside here with a number. 44 00:05:02,600 --> 00:05:04,120 Oh, there's a monkey here somewhere. Sort out yourself. 45 00:05:24,970 --> 00:05:26,030 happened to him on the way here tonight. 46 00:05:28,710 --> 00:05:30,310 Alas, poor York, I knew him well. 47 00:05:31,890 --> 00:05:33,150 He went to a dance the other night. 48 00:05:34,150 --> 00:05:35,430 Sat all by himself in the corner. 49 00:05:36,050 --> 00:05:37,490 He got no buddy to dance with. 50 00:05:40,190 --> 00:05:41,610 Thank you. 51 00:05:41,850 --> 00:05:42,850 No buddy to dance. 52 00:05:45,110 --> 00:05:46,110 That's right, isn't it? 53 00:05:46,170 --> 00:05:47,930 You're not saying much tonight, are you? What's the matter? 54 00:05:48,930 --> 00:05:50,430 It's nothing to do with me, so I'll tell you that. 55 00:05:52,870 --> 00:05:54,350 It's just that I've been on a diet, that's all. 56 00:05:55,630 --> 00:05:56,630 What's happened to this? 57 00:05:57,730 --> 00:05:58,730 Let go. 58 00:06:00,350 --> 00:06:03,490 Oh, you've been on a diet. Oh, a jolly jester. Yes, that's right. Yeah, a jolly 59 00:06:03,490 --> 00:06:04,490 jester. 60 00:06:05,030 --> 00:06:07,870 I used to be a king's jester. 61 00:06:09,330 --> 00:06:11,010 Liar. I thought you'd never start. 62 00:06:12,790 --> 00:06:14,470 Is that right? Yeah, that's right. 63 00:06:14,990 --> 00:06:16,170 Look at me, son. Look at me. 64 00:06:17,230 --> 00:06:18,230 I'm looking at you. 65 00:06:18,610 --> 00:06:20,310 Here's a joke. Here's one now for you. Here's one now. 66 00:06:23,820 --> 00:06:27,000 This is the real ghillie laugh. I mean, the ghillie laugh. The real ghillie 67 00:06:27,000 --> 00:06:27,899 laugh, is it? 68 00:06:27,900 --> 00:06:28,900 Right. 69 00:06:29,800 --> 00:06:32,140 Son, tell me something, son. What? 70 00:06:32,860 --> 00:06:34,260 Who... Who's turn is it? Oh, yes. 71 00:06:40,860 --> 00:06:45,280 Who's... Have you ever read... Have you ever read your eyes checked? 72 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 No, they've always been blue. 73 00:06:49,340 --> 00:06:50,760 Very funny. Very funny. 74 00:06:51,630 --> 00:06:53,350 Keep your eyes on the lips. Very funny, isn't it? 75 00:06:55,430 --> 00:06:56,430 Very funny. 76 00:06:56,490 --> 00:06:58,610 But remember, Yorick does the funnies. 77 00:06:59,370 --> 00:07:01,370 Now, here's another one. Here's another one. Look, here we go. 78 00:07:01,930 --> 00:07:02,930 Two flies. 79 00:07:04,110 --> 00:07:05,170 Two flies! 80 00:07:09,630 --> 00:07:10,630 Two flies! 81 00:07:11,590 --> 00:07:13,410 Two flies, flies, flies! 82 00:07:14,650 --> 00:07:16,050 We're playing football, see? 83 00:07:17,470 --> 00:07:18,510 In a saucer. 84 00:07:19,250 --> 00:07:20,650 And one said to the other, 85 00:07:22,890 --> 00:07:24,210 Tomorrow we're playing in the cup. 86 00:07:29,510 --> 00:07:30,510 Dr. 87 00:07:30,810 --> 00:07:31,810 Don. Oh, thank you. 88 00:07:36,630 --> 00:07:37,630 Yes. 89 00:07:38,130 --> 00:07:45,090 I see that your grandfather, Hector Cooper, incurred an enormous debt after 90 00:07:45,090 --> 00:07:49,650 he was dead. Now, how was that, Tom? Well, he was buried in a hive suit. 91 00:07:49,890 --> 00:07:50,890 Oh. 92 00:07:57,990 --> 00:07:58,990 Oh, yes, sir. 93 00:07:59,410 --> 00:08:01,110 There we are. Thank you. Thank you very much. 94 00:08:11,270 --> 00:08:12,009 What's the matter? 95 00:08:12,010 --> 00:08:13,010 I've forgotten to stir it. 96 00:08:14,050 --> 00:08:17,650 What everybody will want to know in your autobiography, Thomas, how you came to 97 00:08:17,650 --> 00:08:20,450 take up conjuring. Now, how did that happen? So I went and saw this conjurer, 98 00:08:20,510 --> 00:08:23,630 you see, at this theatre, and he was terrible, terrible, terrible. 99 00:08:24,970 --> 00:08:25,970 Yes? See? 100 00:08:26,050 --> 00:08:27,050 Yes. 101 00:08:27,130 --> 00:08:28,130 Well, go on. 102 00:08:28,150 --> 00:08:29,150 I forgot what I was talking about. 103 00:08:31,250 --> 00:08:34,570 Terrible conjurer. Oh, yes, yes. He was so, so, so. 104 00:08:35,230 --> 00:08:36,370 And so, so, so. 105 00:08:37,270 --> 00:08:38,270 So, so, so. 106 00:08:39,409 --> 00:08:40,470 What's the word I'm trying to think of? 107 00:08:42,309 --> 00:08:43,429 Terrible. Thank you. 108 00:08:44,290 --> 00:08:45,290 Thank you very much. 109 00:08:45,450 --> 00:08:49,630 So, I was watching this conjurer, and I said to myself, because I was the only 110 00:08:49,630 --> 00:08:56,470 one there at the time, I said to myself, I 111 00:08:56,470 --> 00:08:57,630 looked at him and I said, oh, he's terrible. 112 00:08:57,910 --> 00:08:59,690 And I thought, I'd like to be like him. Terrible. 113 00:09:00,210 --> 00:09:01,690 Tell me when the bus got very annoying. 114 00:09:02,150 --> 00:09:03,710 Tell me, stop me if you've heard it. Stop. 115 00:09:08,790 --> 00:09:09,790 I'm not talking to you. 116 00:09:09,990 --> 00:09:12,850 He just said, stop me if you've heard it. I said, stop. I don't care whether 117 00:09:12,850 --> 00:09:14,030 you've heard it. They haven't heard it. 118 00:09:14,350 --> 00:09:15,350 He was always saying, stop. 119 00:09:15,510 --> 00:09:17,130 And he said, stop. All right, then. 120 00:09:17,930 --> 00:09:20,050 There's no one who can pick on me all the time. You've heard it. 121 00:09:20,530 --> 00:09:21,530 They haven't heard it. 122 00:09:21,890 --> 00:09:22,890 I'm not annoyed. 123 00:09:24,330 --> 00:09:25,330 I'm not annoyed. 124 00:09:27,370 --> 00:09:28,550 This fellow was very annoyed. 125 00:09:29,170 --> 00:09:31,790 Sitting on the bus, the fellow kept staring at him. 126 00:09:32,430 --> 00:09:34,970 He said, what are you staring at? He said, if it wasn't for that moustache, 127 00:09:34,990 --> 00:09:36,210 you'd look exactly like my wife. 128 00:09:36,690 --> 00:09:38,350 The fellow said, but I haven't got a moustache. 129 00:09:38,590 --> 00:09:40,170 And the other fellow said, no, but my wife has. 130 00:10:00,810 --> 00:10:02,370 I'm not annoyed. No, you're not annoyed. You're confused. 131 00:10:03,230 --> 00:10:06,650 Like the fellow that didn't know the difference between margarine and 132 00:10:06,750 --> 00:10:07,509 You know what happened? 133 00:10:07,510 --> 00:10:09,310 All his windows fell out. All his windows fell out. 134 00:10:12,330 --> 00:10:13,330 I'm not annoyed. 135 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 No, you're not annoyed. 136 00:10:14,670 --> 00:10:15,670 He fell off again. 137 00:10:16,990 --> 00:10:20,390 Leave him alone. 138 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 All right. 139 00:10:21,990 --> 00:10:23,510 He's alone then. All right. 140 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 All right. 141 00:10:25,850 --> 00:10:27,050 Do my paper chairing trick. 142 00:10:27,290 --> 00:10:28,290 All right. 143 00:10:28,730 --> 00:10:33,090 Now then, this trick... ladies and gentlemen, I've performed in every 144 00:10:33,090 --> 00:10:38,230 the world, in front of kings, queens, lords and ladies, 14 times at Buckingham 145 00:10:38,230 --> 00:10:43,130 Palace, 24 times at the Houses of Parliament, as you take the four corners 146 00:10:43,130 --> 00:10:47,790 first, making sure that each and every corner is exactly the same as it was 147 00:10:47,790 --> 00:10:51,910 before. You fold the paper in half, you tear another little piece out of the 148 00:10:51,910 --> 00:10:55,370 middle, and when you've done so, you fold it back again. 149 00:10:55,950 --> 00:10:59,580 And in doing this, you add put one hole right back. in the centre. 150 00:11:00,100 --> 00:11:02,020 And this is called the Jacob's Ladder. 151 00:11:07,940 --> 00:11:12,920 What's the problem? I didn't touch anything. 152 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Please take it out! 153 00:11:14,680 --> 00:11:16,160 I didn't do anything at all. 154 00:11:16,360 --> 00:11:19,320 I would like to say that this gentleman has never met or seen me before. 155 00:11:19,580 --> 00:11:21,220 You've never seen me before, have you? Yes. 156 00:11:23,300 --> 00:11:25,260 Where? Doors 3, 1932. 157 00:11:25,620 --> 00:11:26,840 Doors 1932. 158 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 We've got a comedian amongst us. 159 00:11:29,020 --> 00:11:30,780 Michael, things have changed a lot since then. 160 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 Your tricks haven't. 161 00:11:34,080 --> 00:11:35,980 Do the paper tear. I'm annoyed. 162 00:11:36,580 --> 00:11:38,360 Stand still. 163 00:11:38,580 --> 00:11:39,660 Leave things alone. 164 00:11:42,300 --> 00:11:43,760 Jacob's lab, ladies and gentlemen. 165 00:11:44,300 --> 00:11:46,200 Will you put things down? 166 00:11:48,040 --> 00:11:50,440 When he's finished, he goes 45 feet in the air. 167 00:11:50,820 --> 00:11:52,500 A seal climbs to the top. 168 00:11:52,880 --> 00:11:54,100 Balance is on his nose. 169 00:12:04,780 --> 00:12:06,720 I'd like to say this quickly. I invented this myself. 170 00:12:07,800 --> 00:12:08,880 It's the vanishing balloon. 171 00:12:09,740 --> 00:12:12,440 But I haven't got it right to perfection at the moment. 172 00:12:12,720 --> 00:12:16,580 But when I do, it'll be the greatest fantasy trick in the world. 173 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 I mean that. 174 00:12:18,240 --> 00:12:20,420 There's just one little small thing that bothers me. 175 00:12:20,940 --> 00:12:25,660 And when I can overcome that, it'll be the greatest trick you've ever seen. 176 00:12:25,660 --> 00:12:27,920 one small thing that I've got to overcome. 177 00:12:30,040 --> 00:12:32,520 And that's the thing that bothers me. 178 00:12:34,280 --> 00:12:35,900 If I could get rid of that bang... 179 00:15:35,460 --> 00:15:37,560 The poles are not long enough. I'm sorry. 180 00:15:37,960 --> 00:15:38,879 Get off. 181 00:15:38,880 --> 00:15:41,500 No, it's not long enough. Get off. Get off. 182 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 Get off. 183 00:15:48,160 --> 00:15:50,740 Darling, put the kettle on, will you? 184 00:15:52,300 --> 00:15:53,640 Are you done or not? Suit you. 185 00:16:02,600 --> 00:16:04,440 Do you know, my wife, she never stops talking. 186 00:16:05,920 --> 00:16:07,620 Nets, she'd talk, talk, talk, talk all the time. 187 00:16:08,620 --> 00:16:11,740 And I was going along on my motorbike the other day, she was sitting at the 188 00:16:11,740 --> 00:16:15,220 of me, still talking, all the time. 189 00:16:16,720 --> 00:16:20,400 And I was going along and a police car stopped me. I said, what have I done? He 190 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 said, nothing. 191 00:16:21,800 --> 00:16:24,040 He said, well, I thought I'd like to tell you your wife fell off three miles 192 00:16:24,040 --> 00:16:25,040 back. 193 00:16:26,320 --> 00:16:28,720 I said, thank goodness for that. I thought I was going to stone death. 194 00:16:35,760 --> 00:16:38,940 Now, here's a little trick I'd like to show you now. It's a very famous... 195 00:16:38,940 --> 00:16:39,940 this very, very closely. 196 00:16:40,860 --> 00:16:42,940 And when I finish this trick, I don't want any applause at all. 197 00:16:44,660 --> 00:16:47,340 I want everybody to stand up and sing, for he's a jolly good fellow. 198 00:16:49,500 --> 00:16:51,240 Do you know, I'll give anything. You can sit out there and watch this. 199 00:17:11,210 --> 00:17:12,890 My wife the other day was looking at a fashion book. 200 00:17:13,849 --> 00:17:15,569 And she pulled it to her fur coat. She said, I want that. 201 00:17:15,790 --> 00:17:16,849 So I cut it out and gave it to her. 202 00:17:23,530 --> 00:17:24,530 Hey. 203 00:17:48,110 --> 00:17:49,730 I'll tell you what I'll do now. I'll show you how it's done. 204 00:17:50,450 --> 00:17:51,450 No, that's the wrong one. 205 00:17:59,730 --> 00:18:00,730 What are your knees? 206 00:18:00,810 --> 00:18:01,810 There's two hangers. 207 00:18:02,670 --> 00:18:04,950 What are your knees? Two hangers. One yellow and one red. 208 00:18:06,110 --> 00:18:07,410 See? Now then. 209 00:18:08,370 --> 00:18:12,930 What you do... Do you see me pick that up? 210 00:18:14,590 --> 00:18:15,590 I'm not afraid of work. 211 00:18:21,040 --> 00:18:25,980 Now, before you start the trick... Before you start the trick, you see, you 212 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 the red one in your hand first. 213 00:18:29,540 --> 00:18:32,500 But you don't let anyone see you do this. You do this quietly, secretly, 214 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 the bed. 215 00:18:35,240 --> 00:18:37,380 Just there like that, you see. You keep it there all the time. 216 00:18:40,340 --> 00:18:42,380 My back's killing me. 217 00:18:43,660 --> 00:18:44,880 I've strained my back. I have. 218 00:18:45,200 --> 00:18:47,700 I was playing piggyback, my little boy, and I fell off. 219 00:18:55,500 --> 00:18:58,640 haggard you've been there you see and you keep it there all the time then you 220 00:18:58,640 --> 00:19:02,820 put the yellow one on top the red one which you know is already there but keep 221 00:19:02,820 --> 00:19:06,100 this hand closed all the time otherwise they see the red haggard keep it closed 222 00:19:06,100 --> 00:19:10,660 all the time you see now 223 00:19:10,660 --> 00:19:17,240 you put the yellow haggard on top the red one 224 00:19:17,240 --> 00:19:24,040 which you know is already there here's a little tip 225 00:19:24,040 --> 00:19:26,990 don't Don't do this. Don't show a bit of yellow and a bit of red. 226 00:19:33,150 --> 00:19:35,910 Because if you do that, you give the game away. They know that you've got two 227 00:19:35,910 --> 00:19:39,790 handkerchiefs. So you must make sure you push the yellow one well down in the 228 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 hand first, like that. 229 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 Well down in the hand first. 230 00:19:42,470 --> 00:19:47,230 Keep it closed, because otherwise this time they'll see the yellow one. Keep it 231 00:19:47,230 --> 00:19:48,230 closed all the time. 232 00:19:51,010 --> 00:19:52,010 Thank you. 233 00:19:53,250 --> 00:19:54,139 Thank you. 234 00:19:54,140 --> 00:19:56,800 I want you to have a look at this. 235 00:19:57,060 --> 00:19:58,440 Make sure there's no trapdoors. 236 00:19:58,920 --> 00:20:00,720 No way out, except in the front. 237 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Just look at that. 238 00:20:02,960 --> 00:20:04,020 Just go in and have a look. 239 00:20:04,480 --> 00:20:05,480 That's enough. 240 00:20:08,020 --> 00:20:11,900 I'll get my assistant, Olga, who will come on on your notice. 241 00:20:12,600 --> 00:20:16,360 My beautiful assistant, Olga, got her hands tied behind her back. 242 00:20:17,080 --> 00:20:18,400 Would you accept it or not, sir? 243 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Where's he gone now? 244 00:20:22,060 --> 00:20:23,060 Where's he gone? 245 00:20:24,540 --> 00:20:25,540 Don't worry. 246 00:20:26,060 --> 00:20:29,300 We'll do it ourselves. Hold up. Go into the candle, darling. 247 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 That's right. 248 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 Smile. 249 00:20:34,220 --> 00:20:40,420 With my Chinese wand and a few Chinese magic words, you must notice... I'm not 250 00:20:40,420 --> 00:20:41,480 doing it. Hi, hi. 251 00:20:42,440 --> 00:20:45,420 Prespo, she has disappeared from my Chinese cabinet. 252 00:20:49,700 --> 00:20:51,240 Why haven't you disappeared? 253 00:20:52,370 --> 00:20:53,490 Maybe she's not trying to eat. 254 00:20:56,290 --> 00:20:57,490 Go into the dressing room. 255 00:20:58,730 --> 00:20:59,730 Go. 256 00:21:00,250 --> 00:21:01,169 I'm not annoyed. 257 00:21:01,170 --> 00:21:03,070 All right, now, don't be annoyed. It's my last trick. 258 00:21:05,570 --> 00:21:08,050 I'm not annoyed, I'm not annoyed. My last trick. Yes? 259 00:21:08,830 --> 00:21:10,390 With one piece of silk handkerchief. 260 00:21:10,970 --> 00:21:12,570 My disappearing ball trick. 261 00:21:13,090 --> 00:21:14,230 Now, just hold it still. 262 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Very, very careful. 263 00:21:16,670 --> 00:21:20,410 I placed the handkerchief over the top of the ball like so. 264 00:21:21,350 --> 00:21:22,530 Could have a roll on the jump. 265 00:21:25,470 --> 00:21:26,710 Hit the ball up, that's all. 266 00:21:28,310 --> 00:21:29,310 Beautiful. 267 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Hey, Peto! 268 00:22:11,300 --> 00:22:13,000 On a clear day. 269 00:22:13,300 --> 00:22:15,680 On a clear day. 270 00:22:17,200 --> 00:22:23,740 On a clear day. 271 00:22:23,740 --> 00:22:25,200 On a clear day. 272 00:22:25,420 --> 00:22:27,540 On a clear day. On a clear day. On a clear day. On a clear day. On a clear 273 00:22:27,860 --> 00:22:28,539 On a clear day. On a clear day. On a clear day. 274 00:22:28,540 --> 00:22:35,140 On a clear day. On a clear day. On a clear 275 00:22:35,140 --> 00:22:36,140 day. 20967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.