Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:46,979
Thank you.
2
00:00:46,980 --> 00:00:47,839
Thank you very much.
3
00:00:47,840 --> 00:00:48,840
Good on.
4
00:00:49,420 --> 00:00:50,420
Thank you.
5
00:00:50,880 --> 00:00:51,880
Thank you.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,420
Yeah, I like that.
7
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
I think I'll do it again.
8
00:01:17,520 --> 00:01:18,960
Here's a little joke I'd like to tell
you now.
9
00:01:19,740 --> 00:01:20,740
You like this joke?
10
00:01:24,580 --> 00:01:25,580
Here's a little joke.
11
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
I want to tell a joke.
12
00:01:35,640 --> 00:01:36,740
What is it? They took the mic off.
13
00:01:38,180 --> 00:01:39,400
Well, why didn't they do it? I don't
know.
14
00:01:44,000 --> 00:01:45,240
I'll do a little magic instead.
15
00:01:54,039 --> 00:01:59,540
From this empty cloth, I will now
produce a big, large bowl of goldfish.
16
00:02:06,900 --> 00:02:08,039
I don't know why I did that.
17
00:02:10,100 --> 00:02:11,200
It's nothing to do with the trick.
18
00:02:12,400 --> 00:02:14,180
A large bowl of goldfish.
19
00:02:23,950 --> 00:02:24,950
on the table.
20
00:03:00,950 --> 00:03:01,950
Take anything off.
21
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
That's not mine.
22
00:03:10,250 --> 00:03:11,490
That's not my table. Take it off.
23
00:03:13,050 --> 00:03:14,050
Just take it off.
24
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
Too heavy?
25
00:03:18,910 --> 00:03:20,550
All right, put that down. All right,
take a bit off.
26
00:03:35,020 --> 00:03:36,020
this morning, sir.
27
00:03:42,880 --> 00:03:45,680
I've got a feeling this whole operation
is coming apart.
28
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
What do you mean, sir?
29
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
What do I mean?
30
00:03:52,540 --> 00:03:54,620
I'll get it fixed. I'll get it fixed.
Okay.
31
00:03:55,640 --> 00:03:57,100
Boneson, Boneson, take the wheel.
32
00:04:03,660 --> 00:04:06,800
Do your best to get them a show with
colour, and that's all the thanks they
33
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
give.
34
00:04:08,180 --> 00:04:13,700
All right, seen anything on the port
side, Copperfield? Keep your eyes open.
35
00:04:13,860 --> 00:04:15,360
Aye, aye, sir. Nothing happening? No,
sir.
36
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
I'll take up a bit.
37
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
Bolton!
38
00:04:21,660 --> 00:04:23,120
Bolton! Bolton!
39
00:04:23,620 --> 00:04:24,359
Yes, sir.
40
00:04:24,360 --> 00:04:25,860
Bolton, for goodness sake.
41
00:04:27,440 --> 00:04:29,260
What a funny place to put our lighters.
42
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
It's easily done.
43
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Sorry, sorry.
44
00:04:54,680 --> 00:04:56,020
Caps off, Boston. Caps off.
45
00:04:57,280 --> 00:04:59,600
Oh, I hope she doesn't have the cold
traced.
46
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
Who was it, sir?
47
00:05:03,940 --> 00:05:04,940
Just a friend.
48
00:05:06,180 --> 00:05:07,139
For what?
49
00:05:07,140 --> 00:05:08,140
Oh, look, sir.
50
00:05:08,360 --> 00:05:09,720
Right on the enemy aircraft.
51
00:05:09,960 --> 00:05:11,560
Come into the water. Yeah, dive, dive,
dive.
52
00:05:13,040 --> 00:05:14,280
Get down below, Governor.
53
00:05:14,540 --> 00:05:16,280
Don't forget the cleats. I'll be last
down.
54
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Sir, sir, sir.
55
00:05:19,540 --> 00:05:20,580
We're on a battleship.
56
00:05:22,740 --> 00:05:24,400
Hop, hop, hop, hop, hop.
57
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
It's easily done.
58
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Yes, it is.
59
00:05:32,860 --> 00:05:33,860
Right, lads.
60
00:05:34,740 --> 00:05:37,580
Copperfield, keep your eyes out there.
It's nothing to do with you, lads.
61
00:05:37,820 --> 00:05:39,560
In any case, that was a seagull we saw.
62
00:05:40,580 --> 00:05:41,740
Better get your eyes tested.
63
00:05:46,890 --> 00:05:48,590
Is this your first time at sea, Bolson?
64
00:05:48,850 --> 00:05:49,850
No, sir.
65
00:05:50,130 --> 00:05:51,970
I come from a seafaring family.
66
00:05:52,890 --> 00:05:57,350
My brother was a seaman, my father was a
seaman, and my mother was a seaman.
67
00:05:58,690 --> 00:05:59,690
So you joined up?
68
00:06:00,150 --> 00:06:03,230
You joined up for hostilities only, or
are you regular?
69
00:06:03,610 --> 00:06:04,610
Regular, sir.
70
00:06:05,630 --> 00:06:06,910
After breakfast every morning.
71
00:06:10,310 --> 00:06:13,810
You know, the minute you joined the
ship, I could tell by your gait, by the
72
00:06:13,810 --> 00:06:15,110
your duffel went over your shoulder.
73
00:06:16,630 --> 00:06:18,110
You'll do for me, Bolson.
74
00:06:18,990 --> 00:06:21,270
Well, anything to make you happy, sir.
75
00:06:35,950 --> 00:06:37,030
Well, how you doing, cats?
76
00:06:40,650 --> 00:06:41,990
My name is Johnny Check.
77
00:06:43,810 --> 00:06:45,010
I ain't got the cash on me.
78
00:06:52,460 --> 00:06:54,260
I just tune up here just a little.
79
00:07:21,610 --> 00:07:22,610
for now.
80
00:07:25,770 --> 00:07:27,050
So here we go now.
81
00:07:33,490 --> 00:07:39,250
With a hippity hippity mulligan and a
mittsy mittsy holligan
82
00:07:39,250 --> 00:07:43,330
and an itsy mittsy bitsy hoolay.
83
00:07:46,970 --> 00:07:47,970
I don't know.
84
00:07:50,920 --> 00:07:52,460
I sang that song all over the world.
85
00:07:53,680 --> 00:07:59,200
I sang it to the shepherds in Tibet, to
Chinese coolies in China,
86
00:07:59,340 --> 00:08:05,040
because there's a lot of Chinese out
there, and to the Arabs in the desert. I
87
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
always got the same response.
88
00:08:07,300 --> 00:08:08,440
They threw bricks at me.
89
00:08:11,180 --> 00:08:13,500
And now here's a little protest number.
90
00:08:16,760 --> 00:08:19,580
There ain't no hot water in my dressing
room.
91
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
The kettle's boiling.
92
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Oh, there you go.
93
00:08:30,800 --> 00:08:32,020
We're a happy ship, Bosun.
94
00:08:32,280 --> 00:08:34,980
A very happy ship. We are a happy ship.
A happy ship.
95
00:08:35,679 --> 00:08:38,580
I mean, we've had our ups and downs.
96
00:08:39,220 --> 00:08:40,780
Boy, you have to on a ship, sir.
97
00:08:42,840 --> 00:08:49,000
We are a happy ship. Oh, very happy
ship, sir. Now, don't be lazy, Bosun.
98
00:08:49,000 --> 00:08:49,859
a happy ship.
99
00:08:49,860 --> 00:08:51,020
A happy ship, sir.
100
00:08:51,640 --> 00:08:55,970
You're not just saying that because...
You're the humble bosun and I'm the
101
00:08:56,230 --> 00:08:57,230
No, sir.
102
00:08:57,650 --> 00:09:00,610
I'll take my cap off, let me be honest.
I'll be a happy ship.
103
00:09:00,850 --> 00:09:01,850
Yes!
104
00:09:02,390 --> 00:09:04,450
A very, very happy ship.
105
00:09:04,910 --> 00:09:06,810
I'll never be honest with a happier
ship.
106
00:09:08,570 --> 00:09:09,870
It's happy, happy, happy.
107
00:09:11,290 --> 00:09:13,390
Happy, happy, happy ship.
108
00:09:15,470 --> 00:09:17,610
One thing I can't stand, it's a crawler.
109
00:09:19,870 --> 00:09:21,490
Last week I went to, um...
110
00:09:21,979 --> 00:09:23,540
a travel agency about my holidays.
111
00:09:24,160 --> 00:09:25,840
And there was a big poster of Mallorca.
112
00:09:26,480 --> 00:09:28,440
So I thought, I want to go there. So he
pinned me to the wall.
113
00:09:34,660 --> 00:09:36,320
And I went by jumbo jet.
114
00:09:36,780 --> 00:09:37,780
The pilot was an elephant.
115
00:09:40,540 --> 00:09:42,920
And I always sit in the tail end of a
plane, always.
116
00:09:44,020 --> 00:09:45,920
Because you never hear a plane backing
into a mountain.
117
00:09:57,550 --> 00:09:58,550
the hotel in Mallorca.
118
00:09:59,430 --> 00:10:00,810
They gave me the red carpet treatment.
119
00:10:02,070 --> 00:10:03,430
They did. I thought it was very nice of
them.
120
00:10:04,130 --> 00:10:06,310
And they said, the beds are not ready,
so you've got to sleep on the red
121
00:10:08,650 --> 00:10:11,910
And I got to the room, and there was no
ceiling to the room. So I rang out to
122
00:10:11,910 --> 00:10:13,550
the manager. I said, there's no ceiling
to my room.
123
00:10:13,970 --> 00:10:16,070
He said, that's all right. He said, the
manager doesn't walk about much.
124
00:10:30,830 --> 00:10:31,509
I'm leaking.
125
00:10:31,510 --> 00:10:37,010
And when I got back... When I got back
from the holiday, I parked the car in
126
00:10:37,010 --> 00:10:40,690
drive, took the luggage out of the back
seat, and helped my wife down from the
127
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
roof rack.
128
00:10:45,930 --> 00:10:48,590
And there was 2 ,000 milk bowls on the
doorstep.
129
00:10:50,250 --> 00:10:52,470
And I said to the milkman, I said, I've
been away on a holiday.
130
00:10:53,270 --> 00:10:57,050
He said, thank goodness for that. He
said, I was beginning to think you
131
00:10:57,050 --> 00:10:58,050
like the stuff.
132
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
The producers gave me the cigar.
133
00:11:04,040 --> 00:11:05,660
One for himself and one for me.
134
00:11:07,100 --> 00:11:08,580
Yeah, he did. He got them.
135
00:11:10,260 --> 00:11:12,400
Two for one pound ten pence.
136
00:11:14,400 --> 00:11:15,940
I think it was the ten pence one.
137
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
Morning.
138
00:11:39,080 --> 00:11:40,700
All those traffic waters are dreadful.
139
00:11:41,060 --> 00:11:42,060
I've just been towed away.
140
00:11:42,440 --> 00:11:44,120
And a funny thing, I didn't have the car
with me.
141
00:11:47,520 --> 00:11:49,820
You're a comedian, aren't you, Mr.
Coulthard?
142
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Yes.
143
00:11:52,080 --> 00:11:55,680
It's down on your in -cab tax form,
otherwise I wouldn't have you here.
144
00:12:11,000 --> 00:12:12,660
Marmaduke Marmalade... Yes?
145
00:12:12,960 --> 00:12:17,120
Pardon? Marmaduke Marmalade is down on
this form as being resident at your
146
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
address.
147
00:12:18,200 --> 00:12:22,520
Yes. We're hoping you can help us,
because he hasn't paid any income tax in
148
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
years. Oh.
149
00:12:39,950 --> 00:12:41,490
Hello to the gentleman. Hello, hello,
hello.
150
00:12:44,490 --> 00:12:47,570
Um, I can take it that this is... What
are you doing?
151
00:12:48,310 --> 00:12:50,550
Sir, what did you... I thought I'd get
me on with your back. Shut up.
152
00:12:53,250 --> 00:12:55,310
Is this Mr. Marmonet? Yes.
153
00:12:56,310 --> 00:12:58,310
Mr. Cooper, he's... he's wooden.
154
00:12:59,230 --> 00:13:00,290
That's why you wouldn't pay his tax.
155
00:13:05,570 --> 00:13:07,050
I do magic tricks as well.
156
00:13:07,450 --> 00:13:08,450
Yes, yes.
157
00:13:09,900 --> 00:13:11,360
How did he get into our files?
158
00:13:11,880 --> 00:13:18,700
Ah, well... Look, funny I do that, see,
because... It's what you call a
159
00:13:18,700 --> 00:13:20,200
job of getting on glue, you see.
160
00:13:21,760 --> 00:13:24,380
And quite... We'll get on glue all the
time.
161
00:13:26,220 --> 00:13:29,720
I think it might be a little easier if
you spoke for him.
162
00:13:30,220 --> 00:13:31,440
Well, I was doing it, didn't I?
163
00:13:41,930 --> 00:13:43,430
Please be careful. This is government
property.
164
00:13:44,530 --> 00:13:46,250
The fact is that Mr.
165
00:13:46,730 --> 00:13:49,830
Marmalade... Call the marmalade. He
likes that.
166
00:13:50,350 --> 00:13:54,970
Mr. Marmalade has been processed through
our computer as a human being.
167
00:13:55,730 --> 00:13:57,130
Help Mr. Betsy. Go on.
168
00:13:57,330 --> 00:14:03,670
And as far as the computer is concerned,
has evaded tax... Has evaded tax for
169
00:14:03,670 --> 00:14:04,529
ten years.
170
00:14:04,530 --> 00:14:06,530
A serious offence. He could be locked
up.
171
00:14:06,830 --> 00:14:08,790
Oh, he doesn't mind that. He spends most
of his time locked up.
172
00:14:09,010 --> 00:14:12,390
A silly mistake has been made and the
common sense thing to do is to forget
173
00:14:12,390 --> 00:14:13,390
about it.
174
00:14:13,490 --> 00:14:18,490
But this is a government office and
common sense doesn't come into it.
175
00:14:19,570 --> 00:14:25,870
The formalities must be completed.
176
00:14:26,090 --> 00:14:27,550
Now, take this form.
177
00:14:29,850 --> 00:14:30,850
There we are.
178
00:14:31,430 --> 00:14:32,910
Now, read it carefully.
179
00:14:33,910 --> 00:14:35,850
Read it carefully and fill it in.
180
00:14:36,130 --> 00:14:37,130
He can't read.
181
00:14:38,569 --> 00:14:39,670
You've gone upside down, you idiot.
182
00:14:42,550 --> 00:14:44,030
You can fill it in for him.
183
00:14:44,470 --> 00:14:51,170
How can I? I've got my hand up his back.
I've got something in my eye.
184
00:14:52,270 --> 00:14:53,270
It's a finger.
185
00:14:56,550 --> 00:14:59,090
And I went into a drugstore, which is
the chemist here, isn't it, in a
186
00:14:59,090 --> 00:15:01,490
drugstore, and I said to the man behind,
I said, have you got anything for a
187
00:15:01,490 --> 00:15:04,950
headache? He said, yes. So he gave me
this, and I went to pay him. He said,
188
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
toss you a double or nothing.
189
00:15:06,430 --> 00:15:08,170
So I lost. I walked up with two
headaches.
190
00:15:10,130 --> 00:15:15,290
Now, will you please answer... Will you
please answer the following question?
191
00:15:15,410 --> 00:15:16,349
Yes.
192
00:15:16,350 --> 00:15:19,210
And to make it more difficult, I shall
drink a glass of water at the same time.
193
00:15:23,790 --> 00:15:24,830
Would you hand me the water?
194
00:15:25,170 --> 00:15:26,610
Now then, full... Hand me the water.
195
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
Full...
196
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
I don't understand a word.
197
00:15:48,100 --> 00:15:51,540
Well, I just... I just spent my drink in
a glass of water. It's not easy, is it?
198
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Marmalade.
199
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Marmalade.
200
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
Now, sex?
201
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
Male, I suppose?
202
00:15:59,800 --> 00:16:01,980
Well, it's a little bit delicate,
really.
203
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Well, he was.
204
00:16:05,140 --> 00:16:06,440
Until the woodworm got at him.
205
00:16:09,860 --> 00:16:11,880
Well, I suppose I'd better leave it
open.
206
00:16:12,140 --> 00:16:13,140
Well, we'll do that.
207
00:16:15,120 --> 00:16:16,200
That's why the woodworm got in.
208
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Ah,
209
00:16:22,480 --> 00:16:23,860
next question.
210
00:16:24,620 --> 00:16:25,620
Any children?
211
00:16:25,980 --> 00:16:26,980
Three.
212
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Three children?
213
00:16:28,440 --> 00:16:31,020
Yes, I have. No, no, no, not you, him.
214
00:16:31,820 --> 00:16:33,420
Don't you discuss it, he's only 12.
215
00:16:34,660 --> 00:16:37,140
Oh, I'm sorry, I didn't realise this.
216
00:16:45,790 --> 00:16:48,670
Next of kin is the oak tree at the
bottom of the garden.
217
00:16:53,310 --> 00:16:55,550
He's not a close family, but he comes
from a branch of it.
218
00:16:57,030 --> 00:16:58,030
I see.
219
00:17:00,070 --> 00:17:01,130
Put that down with Peter.
220
00:17:02,590 --> 00:17:03,590
There's a secret on all.
221
00:17:05,230 --> 00:17:07,690
Do you mind? That was my tea. I haven't
finished it.
222
00:17:07,890 --> 00:17:09,329
I'm sorry. He thought it was tea oil.
223
00:17:10,410 --> 00:17:11,410
Now,
224
00:17:11,630 --> 00:17:13,089
one last formality. Could...
225
00:17:13,520 --> 00:17:15,780
Mr Marmalade signed the form? Of course.
226
00:17:17,640 --> 00:17:19,500
Could I borrow a pen, please?
227
00:17:21,640 --> 00:17:23,180
Could you borrow a pen?
228
00:17:23,440 --> 00:17:24,599
A pen? A pen, yes.
229
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Certainly.
230
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
He's a terrible speller.
231
00:17:29,400 --> 00:17:30,620
There was his greatest downfall.
232
00:17:31,500 --> 00:17:33,720
Even at school, his mother wanted him to
be a school desk.
233
00:17:36,920 --> 00:17:38,860
He didn't have the right legs for it.
234
00:17:40,880 --> 00:17:42,320
I don't think I need to know.
235
00:17:43,370 --> 00:17:44,370
Mr. Robert.
236
00:17:45,090 --> 00:17:46,350
Do you mind?
237
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
You naughty boy.
238
00:17:48,070 --> 00:17:50,070
Take a man's pen into the case you go.
239
00:17:50,270 --> 00:17:52,390
No, not the case. Yes, into the case.
240
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
Marmaduke doesn't have to pay tax.
241
00:18:12,180 --> 00:18:13,780
Of course he doesn't. Good night.
242
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Good night!
243
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Well,
244
00:18:28,280 --> 00:18:31,320
that was not a fuss. Not nothing.
Anyway, it was worth it. Right. Adieu,
245
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
Marmaduke.
246
00:18:34,380 --> 00:18:36,520
Oh, there's another year you don't have
to pay tax.
247
00:18:36,860 --> 00:18:37,860
Thanks a lot, Tom.
248
00:18:38,740 --> 00:18:40,160
That's your line? Yeah, why not?
249
00:18:49,900 --> 00:18:50,900
your first girlfriend?
250
00:18:51,380 --> 00:18:55,520
Well, um, I met her on board ship. Oh,
yes. Yes, I was, yes.
251
00:18:55,740 --> 00:18:57,660
And, uh, I proposed to her. Mm -hmm.
See?
252
00:18:58,220 --> 00:19:03,020
And, uh, I was on, it was a fancy dress,
it was, um, a carnival night. Oh, yes.
253
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
And it was a fancy dress.
254
00:19:04,660 --> 00:19:05,239
Mm -hmm.
255
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
And I was a fairy.
256
00:19:08,640 --> 00:19:09,640
Fancy.
257
00:19:11,420 --> 00:19:13,280
Your daughter's hanging by a thread, you
know that, don't you?
258
00:19:16,120 --> 00:19:18,620
And you do know that, don't you? Oh,
yes, yes, I do know.
259
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
It's a joke, isn't it?
260
00:19:21,460 --> 00:19:22,460
Candy, candy.
261
00:19:25,020 --> 00:19:25,899
Just once.
262
00:19:25,900 --> 00:19:26,940
No, no, please, please.
263
00:19:27,360 --> 00:19:28,620
And she was a clown.
264
00:21:41,260 --> 00:21:44,220
One or two more tricks. Oh, gosh. Make
it quick, Tom. It's the end. All right,
265
00:21:44,240 --> 00:21:46,920
well, take a card. Yeah. Any card you
like. Yes. All right, look at it. Yes.
266
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Tear it in half. Yes.
267
00:21:48,300 --> 00:21:49,460
Quickly, then. Tear it in half.
268
00:21:49,800 --> 00:21:51,440
Yes. Tear it again. Yes.
269
00:21:51,820 --> 00:21:52,719
Tear it once again.
270
00:21:52,720 --> 00:21:55,620
Yes. Yes. All right, throw it in the
air. Yes. Happy New Year.
271
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
Thank you.
272
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
We should bring it closely.
19953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.