All language subtitles for tommy_cooper_1992_s01e05_the_cooper_horror_show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,100 --> 00:00:50,840 Thank you. Lovely taste. 2 00:01:00,220 --> 00:01:02,060 Black, brown, orange, pink. 3 00:01:35,440 --> 00:01:36,440 I beg your pardon. 4 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 I'd like to say this. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 This. 6 00:01:45,100 --> 00:01:47,180 I always wanted to say that. I always wanted to say that. 7 00:01:48,300 --> 00:01:50,940 How many times have you come on the stage and said this and get a laugh? 8 00:01:53,700 --> 00:01:55,260 This. It's a funny word, that, isn't it? 9 00:01:56,320 --> 00:01:57,320 That. 10 00:09:58,790 --> 00:09:59,910 I bought myself an airplane hanger. 11 00:10:01,510 --> 00:10:02,510 What do you think? 12 00:10:08,670 --> 00:10:09,670 It's a quick joke. 13 00:10:10,590 --> 00:10:12,090 I must do this. 14 00:10:13,310 --> 00:10:14,690 I want to hear it myself. Now, listen. 15 00:10:16,630 --> 00:10:18,910 Oh, I've got something in my eye. A bit of black spit there. 16 00:10:19,690 --> 00:10:20,750 A bit of black spit. 17 00:10:28,460 --> 00:10:29,560 I hate flies, don't you? 18 00:10:30,100 --> 00:10:31,100 I hate flies. 19 00:10:32,060 --> 00:10:33,580 As a matter of fact, I've got here a fly paper. 20 00:10:33,860 --> 00:10:34,920 It's called the Daily Fly. 21 00:10:38,940 --> 00:10:42,380 And this kills flies stone dead. 22 00:10:44,840 --> 00:10:47,800 I put it on the table like that, you see, just there. 23 00:10:51,020 --> 00:10:55,580 And a fly comes along and naturally starts to read it. 24 00:11:02,570 --> 00:11:04,970 And while he's breathing, I creep up behind him. 25 00:11:17,890 --> 00:11:19,730 There's a ball and cup. 26 00:11:24,930 --> 00:11:27,290 And what you have to do is to guess where the ball is. 27 00:11:27,630 --> 00:11:28,630 I do that. 28 00:11:29,450 --> 00:11:31,830 Is it in my pocket or is it under the cup? 29 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Oh, yes, that's right. 30 00:11:36,400 --> 00:11:37,480 Under the cup, you're quite right. 31 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 I'll do it again. 32 00:11:54,460 --> 00:11:56,240 Is it under the cup or in my pocket? 33 00:11:57,140 --> 00:11:58,740 In the pocket, you're quite right about it. 34 00:12:06,190 --> 00:12:07,190 Now, where is it now? 35 00:12:08,350 --> 00:12:09,249 On top. 36 00:12:09,250 --> 00:12:10,310 Look at that. 37 00:12:13,630 --> 00:12:14,630 Thank you. 38 00:12:15,930 --> 00:12:22,790 I put 39 00:12:22,790 --> 00:12:23,790 it in my pocket like this. 40 00:12:26,830 --> 00:12:28,390 Take it through. Hold that, sir. 41 00:12:29,690 --> 00:12:30,850 Throw it towards the cap. 42 00:12:57,800 --> 00:13:01,980 a married couple on a holiday in Paris, and he went to the Alpha Tower. 43 00:13:02,540 --> 00:13:06,920 Now, you know, you can get to the top either by a lift or by walking the Spire 44 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 Staircase. 45 00:13:08,320 --> 00:13:13,600 Now, the husband wants to get the lift up, but the wife wants to walk up. Get 46 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 the idea? 47 00:13:14,620 --> 00:13:17,220 There's pay boxes there, so it goes like that. 48 00:14:25,960 --> 00:14:28,860 Now, tonight, Tom, we're going to ask you some questions on behalf of our 49 00:14:28,860 --> 00:14:31,480 viewers and find out, as it were, your innermost thoughts. 50 00:14:31,800 --> 00:14:35,720 So I'll ask you the first question now, which says, does Tommy Cooper believe in 51 00:14:35,720 --> 00:14:36,740 metempsychosis? 52 00:14:40,600 --> 00:14:44,520 See, that's funny you ask me that, because a man asked me that two or three 53 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 ago. Yes. 54 00:14:45,920 --> 00:14:48,140 Pardon? But what I'm trying to get at is this. 55 00:14:48,400 --> 00:14:50,660 Do you think that on Earth, everyone has a double? 56 00:14:50,900 --> 00:14:52,120 I had a double just before the show. 57 00:14:59,500 --> 00:15:01,960 I don't mean that. I mean, do you mean that we all have somebody who looks 58 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 exactly like us? 59 00:15:12,520 --> 00:15:14,080 No one will look like you, I tell you. 60 00:15:15,480 --> 00:15:17,920 That's nice, isn't it? That really is nice. I know what you think. 61 00:15:18,220 --> 00:15:21,020 You think that we were all born before. You think that we were all born before 62 00:15:21,020 --> 00:15:22,020 as someone else. 63 00:15:22,300 --> 00:15:23,299 That I believe. 64 00:15:23,300 --> 00:15:26,180 Right, all right. Well, who were you before you were Tommy Cooper? Well, I 65 00:15:26,180 --> 00:15:27,180 feeling I was a Viking. 66 00:15:27,690 --> 00:15:30,550 Slave on a galley ship. Really? Well, what makes you think that? Because my 67 00:15:30,550 --> 00:15:31,550 aches. 68 00:15:36,030 --> 00:15:38,790 And another thing, never mention the word whip, because you'll get me rowing 69 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 straight away. Whip? 70 00:15:39,890 --> 00:15:41,490 You should have done it. You see, you've got me going now. 71 00:15:43,010 --> 00:15:45,270 Look, how do I stop you? You can't. 72 00:15:45,630 --> 00:15:48,490 You can never stop the galley slaves now. Once they start, they keep rowing 73 00:15:48,490 --> 00:15:51,250 rowing and rowing. And so they drop. Look at them. They're all dropping. 74 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 all dying like flies. 75 00:15:53,150 --> 00:15:55,070 Well, are you all right? Yeah, I'm all right. I'm the lucky one. 76 00:15:55,390 --> 00:15:55,869 Why's that? 77 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 Well, they forgot to give me a haul. 78 00:16:08,590 --> 00:16:09,569 It certainly was. 79 00:16:09,570 --> 00:16:12,910 It's quite obvious from that story that you were there in those days. Oh, yes. 80 00:16:13,110 --> 00:16:14,910 But I'd like to see a little evidence if you have some. 81 00:16:15,490 --> 00:16:17,290 All right. As a matter of fact, I have it right here, Lord. 82 00:16:17,630 --> 00:16:21,710 Oh, that's... That's a Viking horse. A genuine Viking horse. Yes. Oh, yes. 83 00:16:21,770 --> 00:16:22,770 Listen. 84 00:16:28,070 --> 00:16:29,250 Doesn't sound much, does it? No. 85 00:16:29,810 --> 00:16:31,690 But five minutes from now, this place will be full of Vikings. 86 00:16:36,040 --> 00:16:38,400 I just received a letter from Bill Bailey, and he's not coming home. 87 00:16:43,840 --> 00:16:46,380 I always say, do as you others, but do it fast. 88 00:16:48,940 --> 00:16:50,500 Now, there's the very famous Venetian cat. 89 00:16:52,240 --> 00:16:54,980 I was very, very closely. 90 00:16:57,400 --> 00:16:58,720 Do you know what? My wife smokes in bed. 91 00:17:00,400 --> 00:17:02,500 She does. A friend of mine said, well, a lot of wives smoke in bed. 92 00:17:02,820 --> 00:17:03,820 I said, well, face down. 93 00:17:17,420 --> 00:17:18,579 I was a surprise to my parents. 94 00:17:19,520 --> 00:17:22,000 I was. They put me on their doorstep. They expected I might have milk. 95 00:17:29,100 --> 00:17:35,400 My wife said to me, do you mind if I wear my hair in a bun? 96 00:17:36,420 --> 00:17:37,920 I said, I don't care if you wear it or not for bread. 97 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 What's this? 98 00:17:49,040 --> 00:17:50,640 She's always on her diet, my wife. Always on her diet. 99 00:17:50,860 --> 00:17:53,720 She's on her diet now. Eats nothing but coconuts and bananas all day long. 100 00:17:53,900 --> 00:17:54,900 Coconuts and bananas. 101 00:17:55,520 --> 00:17:57,600 She hasn't lost any weight. Well, you want to see her climb trees? 102 00:18:02,060 --> 00:18:05,080 They're getting better. They're getting better. 103 00:18:08,240 --> 00:18:09,320 You managed a candle. 104 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 Hasn't been a wonderful summer. 105 00:18:38,620 --> 00:18:40,040 Do you know, it's amazing what people do. 106 00:18:40,240 --> 00:18:43,720 Somebody rang my wife and said, do you know, I saw your husband on the beach 107 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 with a blonde on his arm. 108 00:18:45,760 --> 00:18:48,280 And my wife said, what do you expect at his age on his arm? The back of the 109 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 spade? 110 00:18:56,320 --> 00:18:57,980 The very famous Charlie's Lincoln rings. 111 00:19:00,300 --> 00:19:01,300 Un, 112 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 deux, trois. 113 00:19:24,650 --> 00:19:25,930 You'll know his name in a minute. I'll tell him. 114 00:19:30,890 --> 00:19:32,670 I was on the tip of my tongue, isn't I? 115 00:19:34,090 --> 00:19:35,270 Big man, he was just like me. 116 00:19:35,810 --> 00:19:36,810 Didn't have hair on his chest. 117 00:19:37,110 --> 00:19:38,110 Twigs. 118 00:22:07,440 --> 00:22:08,660 Get those elephants off the street. 119 00:22:11,280 --> 00:22:12,280 Nelson. 120 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 That's right, isn't it? 121 00:23:16,100 --> 00:23:17,500 Thank you. 122 00:23:19,360 --> 00:23:20,920 Bit of a shopper, thanks. 123 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Camo hair. 124 00:23:26,640 --> 00:23:28,100 It is genuine camo hair. 9572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.