All language subtitles for tommy_cooper_1992_s01e04_cooper_a_la_carte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:48,720 Thank you. 2 00:01:19,030 --> 00:01:20,350 Can't fall down. Got my finger there? 3 00:01:40,030 --> 00:01:41,770 The very famous Indian rope trick. 4 00:01:43,950 --> 00:01:46,090 You may have seen this trick because I'll tell you what happens. 5 00:01:46,490 --> 00:01:49,970 I throw this into the air, it stands up on its own, and a boy climbs up it. 6 00:01:55,350 --> 00:02:02,310 I will 7 00:02:02,310 --> 00:02:03,790 now make that jump from there down to there. 8 00:02:04,370 --> 00:02:06,450 From there down to there. It's a whole, whole high. 9 00:02:18,580 --> 00:02:19,580 There it is. 10 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 There it is. 11 00:02:21,480 --> 00:02:24,520 There it is. 12 00:02:25,040 --> 00:02:26,040 There it is. 13 00:04:09,070 --> 00:04:15,830 eat no feet his wife could eat no lean so between the both you see 14 00:04:15,830 --> 00:04:17,829 they died of starvation 15 00:05:12,920 --> 00:05:14,000 So I met this man at the airport. 16 00:05:16,760 --> 00:05:19,480 And he said to me, would you like to share a taxi with me? I said, yes. 17 00:05:20,220 --> 00:05:21,660 He said, well, you take the wheels, I'll take the engine. 18 00:06:26,670 --> 00:06:27,670 Oh, dear. 19 00:06:28,410 --> 00:06:29,570 I'm so fed up with this. 20 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 Downstairs and downstairs. 21 00:06:57,930 --> 00:06:58,930 In his nightgown. 22 00:06:59,590 --> 00:07:00,710 And you think I'm that, sir? 23 00:07:05,370 --> 00:07:06,930 The vanishing bouquet of flowers. 24 00:07:10,270 --> 00:07:11,270 Was that my fault, that? 25 00:07:12,250 --> 00:07:16,370 It was all right for a long time. 26 00:08:11,660 --> 00:08:13,060 Life of Chitty Grammar, Tom. 27 00:08:13,580 --> 00:08:15,960 Well, it was the happiest time of my life. 28 00:08:16,240 --> 00:08:17,440 Any particular reason? 29 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Yeah, it was a girl's school. 30 00:08:21,440 --> 00:08:28,400 I should have known that. Now, did you have any particular ambition at school? 31 00:08:28,540 --> 00:08:32,260 I mean, was there anything you wanted to grow up into? Yes, I wanted to be an 32 00:08:32,260 --> 00:08:33,659 actor. An actor? 33 00:08:33,900 --> 00:08:35,940 Yes, I mean, because my father was a great philosopher. 34 00:08:36,179 --> 00:08:40,400 Oh, yes. And he said to me, it doesn't matter if you let love slip through your 35 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 fingers. 36 00:08:41,520 --> 00:08:43,020 or even money slip through your fingers. 37 00:08:44,159 --> 00:08:46,200 But when your fingers slip through your fingers, you're in trouble. 38 00:08:50,640 --> 00:08:51,880 It's semi -jolly, that, isn't it? 39 00:08:53,400 --> 00:08:55,900 You know, I think you're trying to tell me, Tom, that you don't believe in 40 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 education. 41 00:08:56,920 --> 00:08:59,680 Well, I wouldn't say that. Well, not really. I mean, I knew a teacher once 42 00:08:59,680 --> 00:09:01,740 was given this religious instruction, you see. 43 00:09:02,360 --> 00:09:06,780 And this teacher said to this boy, who knocked down the walls of Jericho? 44 00:09:07,860 --> 00:09:09,260 And he said, I didn't do it. 45 00:09:14,860 --> 00:09:17,000 And he said, if I knew who did it, I wouldn't tell you. 46 00:09:19,360 --> 00:09:20,940 That's what he said. He said, I wouldn't cross on anybody. 47 00:09:22,840 --> 00:09:26,600 So this teacher was having lunch, you know, and he said to this other teacher, 48 00:09:26,700 --> 00:09:29,440 he said, what a funny school this is. He said, my first day here. 49 00:09:30,580 --> 00:09:33,860 He said, I asked this boy who knocked down the walls of Jericho, and he said 50 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 didn't do it. 51 00:09:36,300 --> 00:09:38,940 And he said, if he knew who did it, he wouldn't tell me because he wouldn't 52 00:09:38,940 --> 00:09:39,940 cross on anybody. 53 00:09:40,820 --> 00:09:43,620 So this teacher said, wasn't he a little fair -haired boy? 54 00:09:44,110 --> 00:09:45,550 With freckles. He said, yes. 55 00:09:46,470 --> 00:09:48,270 He said, well, if he said he didn't do it, he didn't do it. 56 00:09:53,370 --> 00:09:54,270 So this 57 00:09:54,270 --> 00:10:02,050 teacher, 58 00:10:02,190 --> 00:10:08,650 the same teacher, he went along to the educational board, to see the chief 59 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 officer there. 60 00:10:10,910 --> 00:10:13,230 And he said to him, he said, do you know, it's the funniest school he's ever 61 00:10:13,230 --> 00:10:14,230 met. 62 00:10:14,569 --> 00:10:16,910 He said, I said to this boy, who knocked on the door to Jericho? 63 00:10:17,950 --> 00:10:22,830 And he said... I'm laughing. 64 00:10:24,030 --> 00:10:26,090 I know what's coming next. 65 00:10:29,470 --> 00:10:32,130 And he said, who knocked on the door to Jericho? He said it twice. 66 00:10:32,730 --> 00:10:35,750 And he said, I didn't do it. 67 00:10:35,990 --> 00:10:38,230 And he said, if I knew who did it, I wouldn't crash on anybody. 68 00:10:39,070 --> 00:10:40,070 See? 69 00:10:40,930 --> 00:10:45,980 So... I was... Speaking to this other teacher, this other teacher said, well, 70 00:10:45,980 --> 00:10:46,980 told this other teacher. 71 00:10:48,480 --> 00:10:50,520 I said, I wonder what I'm talking about now. 72 00:10:53,620 --> 00:11:00,240 I said to this teacher, to this other teacher, I was talking to this boy, I 73 00:11:00,240 --> 00:11:05,580 said, who knocked on the walls of Jericho? 74 00:11:06,160 --> 00:11:07,740 See, and he said he didn't do it. 75 00:11:08,140 --> 00:11:11,960 He said, and if he did, he didn't know, he wouldn't tell anybody. 76 00:11:17,310 --> 00:11:18,310 He said, 77 00:11:23,970 --> 00:11:26,150 what if he didn't do it? 78 00:11:26,930 --> 00:11:29,250 He said, what if he didn't do it? He said, what if he didn't do it? He said, 79 00:11:29,250 --> 00:11:30,129 what if he didn't do it? 80 00:11:30,130 --> 00:11:33,090 He said, what if he didn't do it? 81 00:11:34,850 --> 00:11:37,390 He said, what if he didn't do it? 82 00:11:49,840 --> 00:11:51,380 to show how versatile I am. 83 00:11:53,920 --> 00:11:56,980 I'd like to give you my impression of Romeo and Juliet. 84 00:12:00,340 --> 00:12:02,740 Which I don't think Doug has ever seen before. 85 00:12:04,840 --> 00:12:07,940 Romeo and Juliet. And I shall play both parts. 86 00:12:35,120 --> 00:12:38,080 I hear there was someone in your chambers last night. 87 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 Yes, 88 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 there was. 89 00:14:45,420 --> 00:14:46,420 I love kids. Went to school with them. 90 00:14:55,620 --> 00:14:59,220 My boy came towards me the other day and he walked slowly towards me. Oh, 91 00:14:59,960 --> 00:15:00,739 it's wonderful. 92 00:15:00,740 --> 00:15:01,740 He's only 15. 93 00:15:05,840 --> 00:15:07,380 He'll be 16 soon, no one let him. 94 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 Oh, dear. 95 00:15:12,500 --> 00:15:14,060 Oh, dear. That's all I'm saying. 96 00:15:26,819 --> 00:15:29,760 I joined a golf club last week. 97 00:15:30,280 --> 00:15:31,280 Keeps coming apart. 98 00:15:51,880 --> 00:15:56,320 I don't know what it means. 99 00:15:58,320 --> 00:16:00,120 I don't understand these ones. 100 00:17:12,839 --> 00:17:13,839 I've got two watches. 101 00:17:14,780 --> 00:17:15,839 I've got millions of them. 102 00:17:24,579 --> 00:17:25,760 Which one would you like? 103 00:17:26,660 --> 00:17:30,960 Oh, I think I'll... Yes, I'll have that one. Sure, sir. 104 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 What, that one? 105 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 Yes. Not Fred. 106 00:17:38,540 --> 00:17:41,720 Fred? It's been three years since we opened, kind of, Fred. 107 00:17:45,060 --> 00:17:47,540 Don't be ridiculous, man. He's here to be eaten. 108 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Shh, he heard that. 109 00:17:49,940 --> 00:17:51,220 I know all his moods. 110 00:17:52,220 --> 00:17:53,640 Look at him swooping about there. 111 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 Oh, that was so. 112 00:17:55,440 --> 00:17:56,640 I thought he was a trout. 113 00:17:57,340 --> 00:17:58,480 Oh, it's jokes now, is it? 114 00:18:01,300 --> 00:18:02,340 Oh, I'm feeling brute. 115 00:18:03,660 --> 00:18:04,659 Look in there. 116 00:18:04,660 --> 00:18:06,340 Fred, come on, Fred. 117 00:18:07,380 --> 00:18:08,960 Choochie, choochie, choochie, choochie. 118 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Choochie, choochie. 119 00:18:11,740 --> 00:18:12,740 You're not having it. 120 00:18:14,890 --> 00:18:15,889 manner, John. 121 00:18:15,890 --> 00:18:16,890 Oh, that's different. 122 00:18:21,910 --> 00:18:24,050 You can have him. How do you want him, fried or boiled? 123 00:18:25,210 --> 00:18:28,830 If you don't get me that trout, I shall personally see to it that you are fired. 124 00:18:29,170 --> 00:18:32,010 Oh, well, him or me is different. You should have told me that in the first 125 00:18:32,010 --> 00:18:33,010 place. 126 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 Fred! 127 00:18:36,910 --> 00:18:38,650 Come on, Fred. Look what I've got for you, Fred. 128 00:18:41,890 --> 00:18:42,890 Come for a walkie, Fred. 129 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Egg on toast. 130 00:21:20,379 --> 00:21:21,379 tartar sauce. 131 00:21:24,320 --> 00:21:25,660 It is like tartar sauce. 132 00:21:59,940 --> 00:22:01,060 I'll take him to the chef. 133 00:22:01,720 --> 00:22:03,500 I think I'd rather have the steak. 134 00:22:03,980 --> 00:22:05,180 Oh, there's a thought. 135 00:22:06,280 --> 00:22:08,560 Yes, do you know, I think we'll both have the steak instead. 136 00:22:08,940 --> 00:22:10,480 Steak? I'm not proud. 137 00:22:10,760 --> 00:22:12,500 No. Oh, dear. All right. 138 00:22:57,130 --> 00:22:58,750 How do you mean? 139 00:23:03,910 --> 00:23:10,470 Give me a shady nook by a family room where no 140 00:23:10,470 --> 00:23:12,810 one else can see. 141 00:23:27,020 --> 00:23:32,720 a bench for two where we can really kill I'm out 142 00:23:32,720 --> 00:23:37,720 she's gonna be if there's anyone 10737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.