Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,240 --> 00:00:45,240
Thank you.
2
00:00:45,460 --> 00:00:46,460
Thank you.
3
00:00:46,920 --> 00:00:48,460
Thank you. Let's stop. Thank you.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Well, I must say you've had a wonderful
audience.
5
00:00:54,180 --> 00:00:55,820
And I'd like to finish now with a little
song.
6
00:01:00,580 --> 00:01:02,780
I can always tell what audience is going
to be good or bad.
7
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
Good night.
8
00:01:30,560 --> 00:01:31,920
Well, pull it, pull it.
9
00:02:00,720 --> 00:02:01,720
I've risen.
10
00:02:02,120 --> 00:02:06,300
I didn't make it alone.
11
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Look, see that glove?
12
00:02:10,180 --> 00:02:11,180
Check it out.
13
00:02:36,910 --> 00:02:37,910
Day 20 to 1.
14
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
It's going to be 20 past 4.
15
00:02:44,710 --> 00:02:47,130
He was so late coming in, he had a
tiptoe back to the stable.
16
00:02:51,030 --> 00:02:52,910
And the jockey kept hitting him like
that with the whip.
17
00:02:53,930 --> 00:02:55,090
Not like that, like that.
18
00:02:56,710 --> 00:02:57,710
Like that.
19
00:03:01,430 --> 00:03:02,830
And the horse said, what are you doing
that for?
20
00:03:04,230 --> 00:03:05,230
There's nobody behind us.
21
00:03:12,970 --> 00:03:13,970
a greyhound about a month ago.
22
00:03:14,970 --> 00:03:16,950
A friend of mine said, what are you
going to do with it? I said, I'm going
23
00:03:16,950 --> 00:03:17,948
erase it.
24
00:03:17,950 --> 00:03:19,270
He said, by the look of it, I think
you've beat it.
25
00:03:26,510 --> 00:03:29,130
I was in Margate last summer for the
summer season.
26
00:03:30,190 --> 00:03:32,310
A friend of mine said, you want to go to
Margate, it's good for rheumatism.
27
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
So I did and I got it.
28
00:03:42,220 --> 00:03:43,740
The chair was packed, so I went to this
big boarding house.
29
00:03:44,420 --> 00:03:46,500
And I knocked on the door of the
landlady, put her hand up to the window,
30
00:03:46,500 --> 00:03:48,080
she said, what do you want? I said, I
want to stay here. She said, well, stay
31
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
here, then shut the window.
32
00:03:53,920 --> 00:03:57,660
And while I was there, I bought one of
these skin diving outfits. Let me show
33
00:03:57,660 --> 00:03:58,660
you, like a frogman suit.
34
00:03:59,200 --> 00:04:03,900
Bought the whole thing, you know,
clothes, big flippers, tag on the back.
35
00:04:04,940 --> 00:04:06,900
And I had a photograph taken like that
and like that.
36
00:04:09,000 --> 00:04:10,200
Well, you never know, do you? You never
know.
37
00:04:11,850 --> 00:04:14,150
And I went to the bay and I jumped in,
because you're not supposed to dive,
38
00:04:14,150 --> 00:04:15,150
dangerous.
39
00:04:15,490 --> 00:04:16,930
And I jumped in like that.
40
00:04:17,970 --> 00:04:20,050
And I think I turned a little bit all
the way down.
41
00:04:23,990 --> 00:04:26,170
And I went down to my 135th finger.
42
00:04:27,770 --> 00:04:28,950
It was lovely, very quiet.
43
00:04:31,010 --> 00:04:32,090
And I'm going along like that.
44
00:04:35,830 --> 00:04:36,890
I've got my instructions here.
45
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
and I'll start to do that like that.
46
00:04:52,040 --> 00:04:54,980
And the feet are going like that.
47
00:04:56,460 --> 00:04:57,580
Not in the front, in the back.
48
00:05:00,180 --> 00:05:01,180
And I'm good.
49
00:05:02,160 --> 00:05:03,640
And I don't care now, you know what I
mean?
50
00:05:06,380 --> 00:05:07,380
I'm all over the place.
51
00:05:09,500 --> 00:05:10,780
The goggles are getting all misty.
52
00:05:11,760 --> 00:05:12,980
And I'm humming to myself.
53
00:05:21,130 --> 00:05:22,610
and I saw a man walking towards me.
54
00:05:25,710 --> 00:05:27,130
In a sports jacket, grey flannel.
55
00:05:30,190 --> 00:05:31,790
I thought, that's unusual for a
Thursday.
56
00:05:34,810 --> 00:05:41,210
So I went towards him and I got right up
to him and I took this pad out and I
57
00:05:41,210 --> 00:05:42,270
wrote, what are you doing down here?
58
00:05:43,510 --> 00:05:45,330
Walking about in a sports jacket, grey
flannel.
59
00:05:46,350 --> 00:05:48,970
And he took this pad from me and he
wrote on there, I'm drowning.
60
00:06:02,039 --> 00:06:04,580
I was cleaning up the attic last week
with the wife.
61
00:06:06,060 --> 00:06:07,440
Filthy, dirty, covered in cobwebs.
62
00:06:08,040 --> 00:06:09,060
But she's good to the kids.
63
00:06:15,780 --> 00:06:17,260
And I found this old violin.
64
00:06:19,260 --> 00:06:20,360
This old violin.
65
00:06:21,880 --> 00:06:23,300
And it's painted, all painted.
66
00:06:24,300 --> 00:06:26,960
So I took him to an expert.
67
00:06:27,420 --> 00:06:29,800
And he said to me, what have you got
there? He said, you've got a
68
00:06:30,700 --> 00:06:31,700
And the Rembrandt.
69
00:06:33,060 --> 00:06:33,780
Unfortunately...
70
00:06:33,780 --> 00:06:40,880
Stradivarius
71
00:06:40,880 --> 00:06:42,420
was a terrible painter.
72
00:06:46,860 --> 00:06:49,580
And Redbark made rotten violin.
73
00:06:57,900 --> 00:07:01,820
Ladies and gentlemen, welcome once again
to Fez to Fez, in which this week we
74
00:07:01,820 --> 00:07:06,740
probe Tommy's mind on the subject of
animals. Does he like animals? Does he
75
00:07:06,740 --> 00:07:10,100
support the movement for the
preservation of endangered species?
76
00:07:10,860 --> 00:07:15,980
Does he believe in performing animals?
Does he believe in pets, both ordinary
77
00:07:15,980 --> 00:07:16,980
and bizarre?
78
00:07:17,020 --> 00:07:20,540
Does he believe that animals... Excuse
me.
79
00:07:21,200 --> 00:07:23,560
If you ask me the questions, I'll just
give you the answers.
80
00:07:24,780 --> 00:07:26,980
There's no good ask from the camera. The
camera doesn't know, does it?
81
00:07:27,520 --> 00:07:30,080
Look, I'm sorry, Tommy, but, you know,
I'm trying to set up the interview.
82
00:07:30,320 --> 00:07:32,800
Yeah, but the camera doesn't know the
answer. You don't know the answer, do
83
00:07:33,580 --> 00:07:36,360
No. So why talk to the camera? That's
fair, isn't it?
84
00:07:36,600 --> 00:07:38,220
No. Yes, you're quite right.
85
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
I'll ask you the first... I mean, how
can the camera tell you what the answer
86
00:07:41,000 --> 00:07:42,100
is? I can't tell you. No.
87
00:07:43,100 --> 00:07:47,140
I'll ask you the first viewer's question
here, which is, do you like animals?
88
00:07:48,480 --> 00:07:49,540
Do I like animals?
89
00:07:51,240 --> 00:07:52,600
Yeah, well, why animals?
90
00:07:53,080 --> 00:07:55,540
Well, you see, the thing is, I have this
rather...
91
00:07:56,880 --> 00:07:59,260
It's a rather funny story that I wanted
to tell.
92
00:08:03,680 --> 00:08:05,100
He's laughing. He knows the story.
93
00:08:06,700 --> 00:08:10,100
It's a very good story. I must tell you,
you'll like this story. This story is
94
00:08:10,100 --> 00:08:11,120
about an old man, you see.
95
00:08:11,380 --> 00:08:15,000
And he said to his wife, he said, did
you know that there's a snail on the
96
00:08:15,000 --> 00:08:19,600
porch? And she said, did you kill it?
And he said, no, it got away.
97
00:08:23,800 --> 00:08:25,100
Well, you don't have to finish it now.
98
00:08:29,179 --> 00:08:30,940
Well, actually... No, finish it later.
Finish it later.
99
00:08:31,460 --> 00:08:33,039
Actually, that is the finish.
100
00:08:34,280 --> 00:08:36,440
Did you kill it? No, it got away. Oh,
it's not bad, is it?
101
00:08:38,220 --> 00:08:40,760
Did you kill it? No, it got away. Oh,
there it is.
102
00:08:41,480 --> 00:08:43,159
It's good, isn't it? Oh, there it is.
Yes.
103
00:08:44,179 --> 00:08:47,620
Did you kill it? No, it got away. I
thought you'd like that. What we'd
104
00:08:47,620 --> 00:08:51,240
like to know, Tommy, is do you like
animals? What do you think, for example,
105
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
about dogs?
106
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Dogs? Yes.
107
00:08:54,800 --> 00:08:56,000
No, I think the snail's funnier.
108
00:08:58,480 --> 00:08:59,780
That is funny, isn't it?
109
00:09:00,400 --> 00:09:03,880
The more I think of it, I don't
really... Did it kill it? No, it got
110
00:09:08,300 --> 00:09:10,980
No, the dog's no... Forget the dog,
forget the dog.
111
00:09:11,720 --> 00:09:14,400
If you don't... If you cut the old man
out, cut him out, cut him out. Oh.
112
00:09:14,640 --> 00:09:16,740
But keep the snail in. Yes, keep the
snail in.
113
00:09:17,280 --> 00:09:20,160
You see, you don't really understand
what I'm getting at. What I'm getting at
114
00:09:20,160 --> 00:09:22,280
is, what is your attitude towards pets?
115
00:09:22,480 --> 00:09:24,320
I mean, notably cat and dog.
116
00:09:26,000 --> 00:09:30,140
There was this lady, see, this lady, his
wife had a cat. Yes.
117
00:09:30,360 --> 00:09:36,380
See? And she cooked a nice big meat pie
and gave it to her husband to take to
118
00:09:36,380 --> 00:09:37,239
the office.
119
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
Yes.
120
00:09:38,500 --> 00:09:44,500
And... You're thinking about the snail
again, aren't you?
121
00:09:45,860 --> 00:09:47,400
Oh, you've got to wait. I know you
can't.
122
00:09:48,820 --> 00:09:50,180
I'm like that. Oh,
123
00:09:52,800 --> 00:09:57,530
yes. So, this wife... This wife made
this big pie, see?
124
00:09:57,990 --> 00:10:00,550
Came to her husband to take to the
office.
125
00:10:01,210 --> 00:10:02,930
And there was a little piece left over.
126
00:10:03,370 --> 00:10:05,490
Oh, I know this one. This is a funny
one.
127
00:10:05,750 --> 00:10:07,910
This is a good story.
128
00:10:08,430 --> 00:10:09,430
No, no.
129
00:10:10,810 --> 00:10:11,830
Who's telling the story?
130
00:10:12,970 --> 00:10:15,690
I didn't interrupt you, did I? No,
that's fine. I mean, the snail.
131
00:10:15,910 --> 00:10:18,150
Yes, it's fine. That's funny. I must
admit, it is.
132
00:10:19,710 --> 00:10:20,709
It's fine.
133
00:10:20,710 --> 00:10:23,150
I mean, the one I'm telling now is semi
-jolly. It's all right.
134
00:10:27,920 --> 00:10:33,480
So, she gave this cat some of this pie,
you see, and he went out, and he came
135
00:10:33,480 --> 00:10:34,480
back half an hour later.
136
00:10:34,600 --> 00:10:37,620
You know what I mean? He didn't have to.
He just thought, I'll come back.
137
00:10:39,000 --> 00:10:41,340
So he came back, and he walked in like
that.
138
00:10:42,920 --> 00:10:44,320
Or maybe like that. No, it was like
that.
139
00:10:46,120 --> 00:10:49,400
And all his hair was standing up like
that, and his eyes were staring like
140
00:10:50,100 --> 00:10:53,860
And all he turned right over on his
back, and his legs up there, and his
141
00:10:53,860 --> 00:10:54,860
stiff as a poker.
142
00:10:55,300 --> 00:10:59,240
That's right, that's right. And she
thought, she thought, the pie must be
143
00:10:59,240 --> 00:11:04,000
poisonous. And so she thought, her
husband's eaten the pie, so I must ring
144
00:11:04,000 --> 00:11:08,500
office. So she rang the office, didn't
she? And they put it out on the tenor.
145
00:11:08,780 --> 00:11:11,880
But it was too late because he'd already
eaten the pie.
146
00:11:12,510 --> 00:11:16,410
So they had to take him off to the
hospital. And he had the oxygen tents
147
00:11:16,410 --> 00:11:18,650
had the stomach pumps and he had the
injections.
148
00:11:19,150 --> 00:11:22,010
And all the time his wife's sitting at
home and she's getting wide.
149
00:11:22,290 --> 00:11:24,190
She's in a panic. Her bottle's gone.
150
00:11:24,470 --> 00:11:29,550
She thinks to herself... She thinks to
herself, what's happened to the old man?
151
00:11:29,670 --> 00:11:33,750
And then suddenly the milkman arrives,
doesn't he? And the milkman says, how's
152
00:11:33,750 --> 00:11:34,709
the cat?
153
00:11:34,710 --> 00:11:37,370
And the wife says, how did you know
about the cat?
154
00:11:37,610 --> 00:11:40,270
And the milkman said, half an hour ago I
knocked him down with a milk cart.
155
00:13:03,120 --> 00:13:06,720
a photograph of that wonderful
escapeologist who did he?
156
00:13:09,060 --> 00:13:10,060
He's gone away again.
157
00:13:13,580 --> 00:13:14,580
Thank you.
158
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
Thank you.
159
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Thank you very much.
160
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
Sorry.
161
00:13:30,020 --> 00:13:32,400
And now, ladies and gentlemen, I... I'd
like to do something now that's a little
162
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
bit dramatic.
163
00:13:34,040 --> 00:13:37,520
In which I do a one -man play with two
parts of it.
164
00:13:39,280 --> 00:13:42,440
And I'll show you both Simmer Stainsley
on the project at the same time.
165
00:13:45,640 --> 00:13:48,380
Now, I want you to imagine the scene.
166
00:13:49,120 --> 00:13:53,180
It's a prisoner of war camp outside a
village called Cisselslush.
167
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Cisselslush.
168
00:13:55,980 --> 00:13:57,140
Cisselslush. Slush and slush.
169
00:13:57,720 --> 00:13:58,720
Berlin.
170
00:14:01,320 --> 00:14:04,500
And the time is 1940, or 20 to 8.
171
00:14:09,680 --> 00:14:14,580
And the leader of the escape committee
is Brigadier Fonagoo Smite.
172
00:14:34,220 --> 00:14:38,100
sent for by that brutal, concomitant
Fritz von Spada.
173
00:14:49,120 --> 00:14:53,880
So, Brigadier, you're wondering why I
sent for you?
174
00:15:05,680 --> 00:15:08,320
Three hundred and seventy prisoners
escaped from the camp.
175
00:15:08,880 --> 00:15:10,900
How does you account for this?
176
00:15:12,080 --> 00:15:13,300
You left the front gate open.
177
00:15:19,900 --> 00:15:21,080
Lies, old lies!
178
00:15:26,500 --> 00:15:29,800
They smuggled themselves out in the
laundry baskets.
179
00:15:31,100 --> 00:15:32,260
How do you file that out?
180
00:15:32,600 --> 00:15:34,200
You'll never see them again, I'll tell
you that.
181
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
I know that laundry.
182
00:15:41,020 --> 00:15:42,340
Here is the list.
183
00:15:44,640 --> 00:15:48,440
Two beds, four shirts, and 370 bristles.
184
00:15:54,100 --> 00:15:57,080
And when they are caught, they will be
shot.
185
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
Oh, no, they won't.
186
00:15:59,960 --> 00:16:00,980
Yes, they will.
187
00:16:01,540 --> 00:16:03,540
Oh, no, they won't. Yes, they will.
188
00:16:06,380 --> 00:16:09,520
Everyone will be shot one by one
because...
189
00:16:46,380 --> 00:16:47,380
Don't know.
190
00:17:28,109 --> 00:17:32,590
She was sitting on top of Waterloo
Bridge, dangling her feet in the water.
191
00:17:37,750 --> 00:17:39,210
She cocked one eye at me.
192
00:17:43,170 --> 00:17:44,790
And I cocked one eye at her.
193
00:17:45,990 --> 00:17:47,550
And there we stood together, cocking.
194
00:17:53,610 --> 00:17:56,910
And she had most unusual lips.
195
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Both on top.
196
00:18:03,980 --> 00:18:07,280
And long, blonde, wavy hair all down her
back.
197
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
None on her head.
198
00:18:17,500 --> 00:18:22,040
As she had a very cute little button
nose.
199
00:18:23,580 --> 00:18:24,580
Very cute.
200
00:18:24,680 --> 00:18:25,860
I always liked the way it turned up.
201
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Then down.
202
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
Then sideways.
203
00:18:35,540 --> 00:18:36,760
But I loved her.
204
00:18:37,300 --> 00:18:39,600
And we had some wonderful, happy times
together.
205
00:18:40,740 --> 00:18:41,940
We used to go on the beach.
206
00:18:42,660 --> 00:18:43,900
She gave me a wave.
207
00:18:45,160 --> 00:18:46,600
I've still got her home in the back.
208
00:18:51,060 --> 00:18:52,500
We used to go on the sands.
209
00:18:53,180 --> 00:18:54,560
Play little games together.
210
00:18:56,970 --> 00:19:01,350
She used to bury me into the sand.
211
00:19:02,370 --> 00:19:03,830
And I buried her in the sand.
212
00:19:04,750 --> 00:19:08,110
And one of these days, I'm going to go
back and dig her out.
213
00:19:13,230 --> 00:19:15,070
And then she said she was hungry.
214
00:19:16,190 --> 00:19:17,690
So I bought her a stick of rock.
215
00:19:19,890 --> 00:19:20,890
And she bit it.
216
00:19:21,790 --> 00:19:22,790
And she went...
217
00:19:25,510 --> 00:19:26,510
Wasn't quite so loud as that.
218
00:19:27,650 --> 00:19:32,150
It was more... And then she started to
cry a bit.
219
00:19:38,030 --> 00:19:41,730
I said, what's the matter, love? She
said, I broke my tooth.
220
00:19:42,810 --> 00:19:43,810
I said, don't worry.
221
00:19:43,830 --> 00:19:44,830
You've got one left.
222
00:19:54,600 --> 00:19:56,220
The way she stood up, she had bow legs.
223
00:20:00,340 --> 00:20:01,400
She used to walk like that.
224
00:20:02,940 --> 00:20:06,220
I said to her, why don't you learn to
play the cello?
225
00:20:14,720 --> 00:20:20,160
So I said to myself, I'd take her and
get some lovely tea for her.
226
00:20:22,080 --> 00:20:25,460
So I got the best set of... false teeth
that money can buy.
227
00:20:26,400 --> 00:20:27,780
And they look beautiful.
228
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Beautiful!
229
00:20:31,540 --> 00:20:38,480
And then, after all that, the money
230
00:20:38,480 --> 00:20:44,140
I spent on her... I don't think I'll
carry on.
231
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
I'll try.
232
00:20:48,300 --> 00:20:50,500
All the money I spent on her, she left!
233
00:21:20,880 --> 00:21:27,260
towards me as he just stood there and
laughed at me
234
00:21:27,260 --> 00:21:32,160
laughed at me with my own
235
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
I'll change places.
236
00:22:42,510 --> 00:22:43,950
We'll slip it apart and go back again.
18857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.