Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,300 --> 00:00:24,100
Thank you.
2
00:00:55,210 --> 00:00:58,010
Thank you.
3
00:01:01,910 --> 00:01:03,410
Thank you.
4
00:02:26,800 --> 00:02:32,840
And they named it after her, where the
rhythm moved and swirled.
5
00:04:11,880 --> 00:04:16,320
Ladies and gentlemen, it's the star of
our show, Tommy Cooper.
6
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
Thank you.
7
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
Thank you very much.
8
00:04:20,459 --> 00:04:21,459
Thank you.
9
00:04:24,260 --> 00:04:27,540
Oh, look at that. Thank you very much.
What a lovely audience. Great.
10
00:04:28,800 --> 00:04:30,920
Oh, don't forget my mother. Don't forget
my mother.
11
00:04:33,440 --> 00:04:37,640
Well, I just received a letter from Bill
Bailey, and he's not coming home.
12
00:04:41,370 --> 00:04:42,970
Ooh, I've been a painter all day.
13
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
Look at that.
14
00:04:55,970 --> 00:04:57,230
I'm so bored, isn't I?
15
00:04:59,250 --> 00:05:00,250
No, I'm bored.
16
00:05:00,850 --> 00:05:01,850
Don't look bored.
17
00:05:07,910 --> 00:05:08,910
No, I am.
18
00:05:10,380 --> 00:05:11,580
I'm really bored, I am.
19
00:05:12,500 --> 00:05:16,800
I was bored before the show, I'm bored
now. I get it coming on now and again,
20
00:05:16,940 --> 00:05:17,940
you know, just bored.
21
00:05:24,180 --> 00:05:29,480
I was on the other night, sitting down,
in front of my little budgie guy in a
22
00:05:29,480 --> 00:05:30,740
cage, little budgie.
23
00:05:31,140 --> 00:05:34,120
I thought he would go, tweet, tweet,
tweet, and make me happy.
24
00:05:35,060 --> 00:05:36,800
But he was bored as well.
25
00:05:40,680 --> 00:05:45,880
He just, I looked at him and he went...
I mean,
26
00:05:48,560 --> 00:05:52,380
let's face it, he's got to be bored in a
little cage like that. What's he got?
27
00:05:53,280 --> 00:05:55,260
A little perch here, a little perch
there.
28
00:05:55,720 --> 00:05:57,120
So he's on this one like that.
29
00:06:00,620 --> 00:06:02,540
And he jumps across the other one like
that.
30
00:06:04,100 --> 00:06:05,380
And then back again like that.
31
00:06:06,380 --> 00:06:07,500
All day like that.
32
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Wouldn't you be bored?
33
00:06:10,410 --> 00:06:11,730
Well, I was bored looking at him like
that.
34
00:06:13,690 --> 00:06:15,970
And even when I was a baby, I was bored.
35
00:06:16,770 --> 00:06:20,670
I mean, people used to look at me in the
pram and say, look at that baby, does
36
00:06:20,670 --> 00:06:21,670
he look bored?
37
00:06:23,510 --> 00:06:25,710
And funny enough, when I was a baby, I
was ugly.
38
00:06:34,530 --> 00:06:36,270
I know, it's hard to believe it.
39
00:06:43,790 --> 00:06:45,310
I was just lying in the pram like that.
40
00:06:46,130 --> 00:06:47,130
Bored.
41
00:06:47,210 --> 00:06:49,430
Because I used to come and say, look at
that little baby, bored.
42
00:06:49,730 --> 00:06:50,730
I'd just lie there.
43
00:06:51,210 --> 00:06:52,210
Like that.
44
00:06:57,850 --> 00:06:59,910
Because I was really bored all the time,
you know what I mean?
45
00:07:00,410 --> 00:07:01,490
I mean, unlucky.
46
00:07:01,890 --> 00:07:03,790
As a little kid, I was unlucky.
47
00:07:04,650 --> 00:07:06,470
I had a rocking horse once, and it died.
48
00:07:08,350 --> 00:07:11,470
I was in Spain once for a holiday, in
Mallorca.
49
00:07:13,040 --> 00:07:18,460
I was in this bar, and they had, you
know, they all do bullfighting there,
50
00:07:18,460 --> 00:07:23,480
they? I'm in this bar, and all of a
sudden, all along the wall, there's
51
00:07:23,760 --> 00:07:25,780
not buffalo, bull's heads.
52
00:07:26,660 --> 00:07:29,280
Bull, big bull's heads, all over the
wall like that.
53
00:07:30,120 --> 00:07:31,860
And there's one big one in the middle.
54
00:07:32,640 --> 00:07:34,100
They're all big, but they're big.
55
00:07:35,300 --> 00:07:36,520
But big, you know what I mean?
56
00:07:39,420 --> 00:07:41,260
And I said to the fellow behind the bar,
I said,
57
00:07:42,680 --> 00:07:44,060
That's a big ball, isn't it?
58
00:07:45,240 --> 00:07:48,640
He said, I've got a very sad story about
that. I said, I'm sorry to hear that.
59
00:07:49,780 --> 00:07:51,180
And he went like that a little bit.
60
00:07:53,700 --> 00:07:54,860
I said, well, what happened?
61
00:07:55,080 --> 00:07:56,800
He said, well, that ball killed my
brother.
62
00:07:57,800 --> 00:07:59,120
I said, was he a ball fighter?
63
00:07:59,620 --> 00:08:02,800
He said, no, he was in it and it fell on
his head.
64
00:08:13,550 --> 00:08:15,090
the very famous vanishing thought.
65
00:08:57,420 --> 00:09:02,080
In the town of a thigh one Jeremy
Lannigan, he baffled away till he hadn't
66
00:09:02,080 --> 00:09:06,820
pound. His father, he died and made him
a man again, left him a farm and ten
67
00:09:06,820 --> 00:09:07,820
acres of ground.
68
00:09:08,120 --> 00:09:12,560
So he threw a grand party for friends
and relations who didn't look back when
69
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
he'd gone to the wall.
70
00:09:13,740 --> 00:09:17,820
Now, if you but listen, I'll make your
eyes glisten with the rows and the
71
00:09:17,820 --> 00:09:19,260
ructions at Lannigan's ball.
72
00:09:20,430 --> 00:09:25,050
Six long months I spent in Dublin, six
long months doing nothing at all, six
73
00:09:25,050 --> 00:09:29,370
long months I spent in Dublin learning
to dance for Lannigan's Ball. I stepped
74
00:09:29,370 --> 00:09:33,070
out, she stepped in again, I stepped out
again, she stepped in again, she
75
00:09:33,070 --> 00:09:36,490
stepped out, I stepped in again learning
to dance for Lannigan's Ball.
76
00:09:37,550 --> 00:09:41,670
There was lashings of punch and wine for
the ladies, potatoes and cakes, there
77
00:09:41,670 --> 00:09:46,390
was bacon and tea, and there were the
Nolans, the Dolans, O 'Grady's, Curt and
78
00:09:46,390 --> 00:09:47,690
the girls and dancing away.
79
00:09:48,480 --> 00:09:52,740
The songs they went round as plenty as
water, from the harp that once sounded
80
00:09:52,740 --> 00:09:58,040
through Tara's old hall, to sweet Nellie
Grey and the Ratcatcher's daughter, all
81
00:09:58,040 --> 00:10:00,380
singing together at Lannigan's Ball.
82
00:10:01,360 --> 00:10:05,880
Six long months they spent in Dublin,
six long months doing nothing at all,
83
00:10:05,880 --> 00:10:09,780
long months they spent in Dublin
learning to dance for Lannigan's Ball. I
84
00:10:09,780 --> 00:10:13,360
stepped out, she stepped in again, I
stepped out again, she stepped in again,
85
00:10:13,380 --> 00:10:16,900
she stepped out, I stepped in again
learning to dance for Lannigan's Ball.
86
00:10:18,000 --> 00:10:22,820
The boys were all merry, the girls were
as hearty, dancing around in couples and
87
00:10:22,820 --> 00:10:27,780
groups. Till an accident happened, young
Terence McCarty, he put his right foot
88
00:10:27,780 --> 00:10:29,120
through Miss Finnerty's hoops.
89
00:10:29,340 --> 00:10:33,260
The poor creature, she fainted and cried
holy murder. She called for her
90
00:10:33,260 --> 00:10:34,940
brothers and gathered them all.
91
00:10:35,160 --> 00:10:39,700
And Carmody swore that he'd go no
further till he'd had satisfaction at
92
00:10:39,700 --> 00:10:40,700
Flanagan's ball.
93
00:10:41,420 --> 00:10:45,640
In the midst of the row, Miss Kerrigan
fainted. Her cheeks, at the same time,
94
00:10:45,680 --> 00:10:46,780
were as red as the rose.
95
00:10:47,040 --> 00:10:51,980
And some of the lads declared she was
painted and took a small drop. Too much,
96
00:10:51,980 --> 00:10:52,959
suppose.
97
00:10:52,960 --> 00:10:57,760
Her sweetheart, Ned Morgan, so powerful
and able, when he saw his fair Colleen
98
00:10:57,760 --> 00:11:02,580
stretched by the wall, he broke the left
leg from under the table and smashed
99
00:11:02,580 --> 00:11:04,880
all the china at Lannigan's ball.
100
00:11:06,160 --> 00:11:10,780
Six long months I spent in Dublin, six
long months doing nothing at all. Six
101
00:11:10,780 --> 00:11:15,040
long months I spent in Dublin, learning
to dance for Lannigan's Ball. I stepped
102
00:11:15,040 --> 00:11:18,860
out, she stepped in again, she stepped
out again, I stepped in again, I stepped
103
00:11:18,860 --> 00:11:21,960
out, she stepped in again, learning to
dance for Lannigan's Ball.
104
00:11:22,580 --> 00:11:25,120
Ah, boys, oh, boys, it's then there was
ructions.
105
00:11:25,540 --> 00:11:30,360
Meself got a punch from Big Phelan
McHugh. But soon I replied to his kind
106
00:11:30,360 --> 00:11:33,320
introduction and kicked up a hell of a
hullabaloo.
107
00:11:34,040 --> 00:11:38,480
Old Casey the Piper was nearly being
strangled. They squeezed up his bellows,
108
00:11:38,480 --> 00:11:39,660
pipes, chanters and all.
109
00:11:39,880 --> 00:11:44,860
And the girls and their ribbons, they
all got entangled. And that put an end
110
00:11:44,860 --> 00:11:46,100
Lannigan's Ball.
111
00:11:47,920 --> 00:11:52,180
Six long months they spent in Dublin.
Six long months they were nothing at
112
00:11:52,300 --> 00:11:56,120
Six long months they spent in Dublin
learning to dance for Lannigan's Ball.
113
00:11:56,360 --> 00:12:00,200
I stepped out, she stepped in again, she
stepped out again. I stepped in again,
114
00:12:00,280 --> 00:12:02,240
I stepped out, she stepped in again.
115
00:12:02,840 --> 00:12:06,480
and learning to dance for Lannigan's
Ball.
116
00:12:19,840 --> 00:12:22,920
I know ladies and gentlemen I like to do
this trick here. I invented this
117
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
myself.
118
00:12:24,200 --> 00:12:25,360
It's a vanishing balloon.
119
00:12:26,140 --> 00:12:28,900
But I haven't got it right to perfection
at the moment.
120
00:12:30,060 --> 00:12:33,020
When I do, it'll be the greatest fantasy
trick in the world.
121
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
I mean that.
122
00:12:34,740 --> 00:12:36,860
There's just one little small thing that
bothers me.
123
00:12:37,420 --> 00:12:42,120
And when I can overcome that, it'll be
the greatest trick you've ever seen.
124
00:12:42,120 --> 00:12:44,240
one small thing that I can overcome.
125
00:12:46,660 --> 00:12:48,940
And that's the thing that bothers me.
126
00:12:50,600 --> 00:12:52,380
If I can get rid of that bang...
127
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Good evening, ladies and gentlemen.
128
00:13:03,560 --> 00:13:08,760
Now, I would like you to imagine that
this here is a shop that sells
129
00:13:08,760 --> 00:13:12,680
everything. And I'm an assistant in this
shop. But I'm not really.
130
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
I'm from television.
131
00:13:14,360 --> 00:13:17,000
A new programme, something like Candid
Camera.
132
00:13:17,920 --> 00:13:23,500
Now, up there on the wall is a big
buffalo's head, behind which is a hidden
133
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
television camera.
134
00:13:24,800 --> 00:13:28,160
And here, in this tennis racket, is a
hidden microphone.
135
00:13:28,900 --> 00:13:31,700
So we'll just wait now for some
unsuspecting customer.
136
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Oh, wait a minute.
137
00:13:34,340 --> 00:13:35,880
Here comes one now, I think. Hold on.
138
00:13:36,560 --> 00:13:39,220
Good afternoon, sir.
139
00:13:42,900 --> 00:13:43,719
Good afternoon.
140
00:13:43,720 --> 00:13:44,619
Good afternoon.
141
00:13:44,620 --> 00:13:48,580
My wife came in here a couple of days
ago and bought me a pair of white socks.
142
00:13:48,800 --> 00:13:51,260
Oh, yes. But they're too small for me.
Oh, it doesn't matter, sir. Just look at
143
00:13:51,260 --> 00:13:55,040
the buffalo. And I was wondering... I
was wondering if you've got exchanges.
144
00:13:55,040 --> 00:13:56,040
problem. Just look at the buffalo.
145
00:14:06,660 --> 00:14:10,320
So, I was wondering if you had a change
of form because they're too small. No
146
00:14:10,320 --> 00:14:11,840
problem at all. Just look at the
buffalo, sir.
147
00:14:12,500 --> 00:14:14,580
Just look at the buffalo. I'll keep
looking at the buffalo. Don't do that,
148
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
please.
149
00:14:17,200 --> 00:14:20,280
Please, not in front of the buffalo. I'm
just... Not in front of the buffalo,
150
00:14:20,360 --> 00:14:21,740
please, sir. What are you going to do to
the buffalo?
151
00:14:21,940 --> 00:14:24,440
Not in front of the buffalo. No, no, no.
Please, not in front of the buffalo.
152
00:14:25,820 --> 00:14:27,700
No, please, sir. Not in front of the
buffalo.
153
00:14:29,260 --> 00:14:32,580
Oh, I won't do it. I don't want to look
at the buffalo. Would you mind speaking
154
00:14:32,580 --> 00:14:34,020
up into this tennis racket, sir?
155
00:14:38,280 --> 00:14:39,480
Have you got to start roaming, man?
156
00:14:40,780 --> 00:14:43,860
No, just... I just want a pair of socks.
Just speak up into this and look at the
157
00:14:43,860 --> 00:14:47,320
buffalo. I'm fed up with that. I'm
talking to the teller. I'll tell you
158
00:14:47,420 --> 00:14:49,660
sir. I just want my socks, Dave. Keep
looking at the buffalo.
159
00:14:50,320 --> 00:14:52,400
Just take this check down to the
basement.
160
00:14:52,680 --> 00:14:53,619
Yeah. All right.
161
00:14:53,620 --> 00:14:56,200
And they'll change the socks for you,
sir. Well, thank you very much. All
162
00:14:56,220 --> 00:14:56,919
thank you.
163
00:14:56,920 --> 00:14:59,080
I've never seen nothing full of my life.
You know, like a shop.
164
00:14:59,420 --> 00:15:01,140
Keep looking at the buffalo and talking
to the teller, mate.
165
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Right.
166
00:15:09,080 --> 00:15:11,080
Now, while he's gone, I'm going to play
a joke on him.
167
00:15:12,280 --> 00:15:14,060
I'm going to eat this piece of garlic.
168
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
Oh, dear.
169
00:15:19,700 --> 00:15:21,920
Right. He's coming back now. He's coming
back.
170
00:15:24,680 --> 00:15:25,920
Have you got a receipt, sir?
171
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
Yes,
172
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
Jim.
173
00:15:34,620 --> 00:15:36,160
Where are you from, sir? London.
174
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Where are you from?
175
00:15:42,350 --> 00:15:44,210
Halifax. What's your first name, sir?
176
00:15:44,490 --> 00:15:45,490
Tommy.
177
00:15:45,890 --> 00:15:46,869
What's yours?
178
00:15:46,870 --> 00:15:47,870
Harry.
179
00:15:49,030 --> 00:15:51,750
You've got a strong name, sir. I'll tell
you that strong name.
180
00:15:52,790 --> 00:15:53,790
I'll tell you what, sir.
181
00:15:54,530 --> 00:15:55,930
I've been having a little joke with you.
182
00:15:56,190 --> 00:15:58,390
I'm not an assistant in this shop at
all.
183
00:15:59,010 --> 00:16:00,150
I'm from television, sir.
184
00:16:00,810 --> 00:16:04,410
Up there, behind that buffalo's head, is
a hidden television camera.
185
00:16:05,130 --> 00:16:07,570
And this tennis racket has got a hidden
microphone in it.
186
00:16:15,230 --> 00:16:16,710
Yes, sir.
187
00:16:17,910 --> 00:16:18,910
Yes.
188
00:16:23,010 --> 00:16:24,530
That's right, sir, yes.
189
00:16:28,890 --> 00:16:30,510
Well, thank you, sir. Hello, hello.
190
00:16:31,170 --> 00:16:33,710
Thank you, sir. You've been a marvellous
sport.
191
00:16:36,650 --> 00:16:39,830
Thank you. You've been marvellous. Thank
you very much.
192
00:16:40,310 --> 00:16:41,110
Ladies
193
00:16:41,110 --> 00:16:49,810
and
194
00:16:49,810 --> 00:16:51,690
gentlemen, Miss Stephanie Lawrence.
195
00:16:52,270 --> 00:16:57,290
Can't stop dancing just because the
music's gone.
196
00:16:58,010 --> 00:17:02,730
Can't stop dancing, no, just because the
band is gone.
197
00:17:07,470 --> 00:17:09,130
Just because the music goes.
198
00:17:09,670 --> 00:17:11,089
Because if you keep on dancing.
199
00:18:12,430 --> 00:18:13,430
because the people
200
00:19:52,080 --> 00:19:57,240
I'd like to give my impression, a quick
impression, of slow -motion tennis.
201
00:19:58,660 --> 00:20:00,040
Slow -motion tennis.
202
00:21:10,570 --> 00:21:15,950
And I'd like to recite for you a little
poem to start off like this.
203
00:21:17,710 --> 00:21:22,290
He was just but a simple old plumber.
204
00:21:28,270 --> 00:21:31,870
who married a lady called Rose.
205
00:21:36,150 --> 00:21:42,390
He met her by chance, and he was quickly
enhanced by the tap on the end of her
206
00:21:42,390 --> 00:21:43,390
nose.
207
00:21:49,870 --> 00:21:51,870
He was but a simple old plumber.
208
00:21:57,789 --> 00:22:04,470
He was but a simple old plumber who
spent
209
00:22:04,470 --> 00:22:06,630
all his life stopping leaks.
210
00:22:21,630 --> 00:22:22,630
Whilst...
211
00:22:23,500 --> 00:22:26,860
Because men in the Benz... What? I said,
no.
212
00:22:30,080 --> 00:22:34,300
But men in the Benz, they go down to
both ends. Not please, is it?
213
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
It's not, is it? No.
214
00:22:39,780 --> 00:22:41,160
They go down to both ends.
215
00:22:41,680 --> 00:22:43,740
Whenever he walks now, he squeaks.
216
00:22:56,840 --> 00:22:59,120
old plumber who
217
00:22:59,120 --> 00:23:05,820
died at 103.
218
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Listen to this up.
219
00:23:12,100 --> 00:23:14,680
The pastry, that topped him.
220
00:23:18,440 --> 00:23:19,980
In the oven they popped him.
221
00:23:20,960 --> 00:23:22,900
And they all had pie. Plumber for tea.
18421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.