Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:14,800
Enough, my son.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,480
The penance is over.
3
00:00:18,900 --> 00:00:22,280
Even for the sin you have not yet
committed.
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,820
Let St.
5
00:00:31,080 --> 00:00:33,720
Basil bless your enterprise.
6
00:01:49,070 --> 00:01:50,570
We had two reasons to go to Russia.
7
00:01:51,150 --> 00:01:54,350
First, to launch her back on a mission
for the British Secret Service. And
8
00:01:54,350 --> 00:01:58,730
second, to enable Phileas to conduct the
latest in a series of wagers with his
9
00:01:58,730 --> 00:02:00,490
old friend, Count Cougar.
10
00:02:17,610 --> 00:02:18,890
You didn't let your guard down.
11
00:02:19,090 --> 00:02:22,050
How could I with you pressing me? You
have to let your guard down. You have to
12
00:02:22,050 --> 00:02:23,049
risk everything.
13
00:02:23,050 --> 00:02:24,430
Otherwise, the maneuver doesn't work.
14
00:02:24,650 --> 00:02:25,549
It's impossible.
15
00:02:25,550 --> 00:02:27,830
It's against human nature. That's why
it's so effective.
16
00:02:31,090 --> 00:02:36,690
It is human nature to cling to things,
Vern. But when you let go, you become
17
00:02:36,690 --> 00:02:38,390
free. Oh, how true, Phil.
18
00:02:38,590 --> 00:02:40,590
And we all have so much to let go of,
don't we?
19
00:02:41,680 --> 00:02:46,180
And some of us end up parachuting into
Russia as a result. Are you ready yet,
20
00:02:46,240 --> 00:02:49,520
Rebecca? Ah, five minutes to the
location of the first mirror.
21
00:02:50,860 --> 00:02:53,080
Presuming that our man in Riga got the
right information.
22
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
I'm gone.
23
00:02:55,780 --> 00:02:56,780
I'm gone.
24
00:02:56,960 --> 00:03:00,540
So why is the British Secret Service so
worried about a bunch of parabolic
25
00:03:00,540 --> 00:03:01,540
mirrors going to Russia?
26
00:03:01,880 --> 00:03:05,620
What? Those can have a surprising number
of military uses, Jules.
27
00:03:05,920 --> 00:03:07,720
Signalling troop manoeuvres, that sort
of thing.
28
00:03:08,980 --> 00:03:13,180
I'm chasing mysterious things around the
world. It's a secret service. You look
29
00:03:13,180 --> 00:03:16,200
so dashing. Of course. What else are we
here for?
30
00:03:17,720 --> 00:03:19,680
Ah! What the devil is that?
31
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
I did it.
32
00:03:21,080 --> 00:03:24,460
It's Pash Patu's happy possible dresser,
master.
33
00:03:25,620 --> 00:03:30,780
You like it? It is burning my leg. Yes,
and I am prepared for that.
34
00:03:46,299 --> 00:03:47,980
I lost,
35
00:03:51,800 --> 00:03:54,980
fortunately. No idea what I'd have done
with 600 serfs.
36
00:04:04,240 --> 00:04:07,220
We're not due to meet again for another
five months, but Nikolai simply couldn't
37
00:04:07,220 --> 00:04:08,159
wait.
38
00:04:08,160 --> 00:04:10,400
He's a man of passionate enthusiasm,
sir.
39
00:04:11,020 --> 00:04:12,220
What drives him to it?
40
00:04:12,880 --> 00:04:14,340
What drives you to it?
41
00:04:16,959 --> 00:04:18,339
The need to let go.
42
00:04:19,459 --> 00:04:26,220
Talking of which... Wish me luck.
43
00:04:28,780 --> 00:04:32,520
Seems an awful lot of trouble over a few
mirrors. Oh, the British Secret Service
44
00:04:32,520 --> 00:04:35,840
never hesitates to put Rebecca to an
awful lot of trouble.
45
00:04:37,180 --> 00:04:40,780
Strange thing is, she loves it.
46
00:04:54,440 --> 00:04:56,200
The estate's coming up, Passport 2.
47
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
For the bags, Bax.
48
00:04:57,890 --> 00:04:59,930
Yes, Master. I bring everything.
49
00:05:02,490 --> 00:05:09,170
Welcome to
50
00:05:09,170 --> 00:05:11,370
Russia. My dear.
51
00:05:11,730 --> 00:05:12,730
Brilliant.
52
00:05:13,350 --> 00:05:16,630
Oh, it's wonderful to be here, Nikolai.
53
00:05:17,170 --> 00:05:22,150
Remember the last time when we raced the
steamboats down the river Thames, blind
54
00:05:22,150 --> 00:05:27,350
falls? And I went to ground on Eel Pie
Island. Yes, yes, I remember it well.
55
00:05:27,410 --> 00:05:29,550
what times we had, and there will be
more.
56
00:05:30,230 --> 00:05:35,030
Yes, and this, Nikolai, is the perfect
place for some splendid competitions.
57
00:05:37,230 --> 00:05:38,770
Don't tell me that's little Natasha.
58
00:05:39,150 --> 00:05:41,130
Oh, she's my warden for my brother,
Jack.
59
00:05:42,290 --> 00:05:43,930
Oh, my condolences.
60
00:05:46,310 --> 00:05:47,310
Natasha.
61
00:05:49,590 --> 00:05:50,630
Lovely to see you again.
62
00:05:51,270 --> 00:05:52,270
Oh, how kind.
63
00:05:52,570 --> 00:05:53,570
Thank you very much.
64
00:05:53,670 --> 00:05:57,410
Ah, Natasha, may I present my friend,
Monsieur Jules Verne of Paris.
65
00:05:59,710 --> 00:06:02,590
Verne, as you may have guessed from his
lack of manners, is an artist.
66
00:06:09,890 --> 00:06:13,010
Paris, that must be such a wonderful
place to live.
67
00:06:14,570 --> 00:06:15,570
If you have money.
68
00:06:16,090 --> 00:06:20,250
But when you're starving in a garret,
it's... How romantic.
69
00:06:21,609 --> 00:06:22,650
Romantic and uncomfortable.
70
00:06:23,910 --> 00:06:29,350
But this, this seems to me romantic and
comfortable.
71
00:06:30,410 --> 00:06:31,650
And stifling.
72
00:06:32,530 --> 00:06:33,630
Like a prison.
73
00:06:35,110 --> 00:06:36,870
We have none of us three here.
74
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
North, north, east.
75
00:07:17,100 --> 00:07:18,800
Wasn't there a Rubens there last time?
76
00:07:19,020 --> 00:07:21,320
Oh, I got tired of them. I sold all my
paintings.
77
00:07:23,200 --> 00:07:25,700
More of your grand schemes to improve
the estate.
78
00:07:26,440 --> 00:07:30,220
I remember when you got so fired up
about bauxite mining.
79
00:07:30,640 --> 00:07:35,620
The only thing that concerns me at the
moment, my dear friend, is beating you
80
00:07:35,620 --> 00:07:37,420
every contest that we undertake.
81
00:07:38,560 --> 00:07:42,940
Natasha, show Mr. Verne to his room. Mr.
Fogg and I will be in the library.
82
00:07:50,760 --> 00:07:52,820
and Basil the Blind, our local saint.
83
00:07:55,300 --> 00:07:58,080
His eyes were sightless, but he saw the
truth.
84
00:07:59,280 --> 00:08:02,580
I love the colors of these old icons.
85
00:08:03,420 --> 00:08:06,500
It must be wonderful to be able to
paint.
86
00:08:07,180 --> 00:08:08,180
Yes.
87
00:08:08,520 --> 00:08:11,100
Yes, I wish I could.
88
00:08:11,520 --> 00:08:12,880
But aren't you a painter?
89
00:08:13,720 --> 00:08:15,240
No, no, no, no.
90
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
A writer.
91
00:08:17,100 --> 00:08:18,100
A writer?
92
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Yeah, well...
93
00:08:19,690 --> 00:08:24,030
Well, not an established writer, a
couple of plays, lots of notes. I
94
00:08:24,030 --> 00:08:25,690
figured out what to do with them yet.
95
00:08:25,950 --> 00:08:29,710
Would you do something very personal for
me?
96
00:08:31,330 --> 00:08:32,490
Yes, yes, anything.
97
00:08:33,010 --> 00:08:34,010
Wait here.
98
00:08:36,350 --> 00:08:39,530
Typical young bohemian, this friend of
yours.
99
00:08:39,970 --> 00:08:46,950
Mind in the clouds, not living in the
real world at all. Yes, artist.
100
00:08:47,430 --> 00:08:48,430
Ah, cheers.
101
00:08:48,780 --> 00:08:51,240
But at least he's a painter, which is
acceptable.
102
00:08:51,440 --> 00:08:53,620
For one awful moment, I thought he might
be a writer.
103
00:08:54,160 --> 00:08:55,380
What's wrong with writers?
104
00:08:56,820 --> 00:09:03,660
Writers and intellectuals who have
corrupted the Tsar, turned him from
105
00:09:03,660 --> 00:09:09,760
traditional values to liberal heresies.
I've come to the conclusion that writers
106
00:09:09,760 --> 00:09:12,380
are the worms in the ample society.
107
00:09:15,100 --> 00:09:17,220
Wouldn't have many books without them,
though, would we?
108
00:09:46,440 --> 00:09:47,500
This will be interesting.
109
00:09:48,040 --> 00:09:49,700
It's the newest sport in the world.
110
00:09:53,260 --> 00:09:59,980
I want to know if I should sacrifice my
life to literature.
111
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
You wrote this?
112
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
In secret.
113
00:10:05,860 --> 00:10:07,520
It has taken me two years.
114
00:10:08,400 --> 00:10:09,660
Two years of fear.
115
00:10:11,120 --> 00:10:14,720
Fear? If my uncle finds out I'm writing
a novel...
116
00:10:15,050 --> 00:10:19,290
He will send me to the convent of Santa
Stasia, which would be a living death.
117
00:10:20,070 --> 00:10:23,050
The love of God don't let him see you
with that.
118
00:10:24,050 --> 00:10:25,650
You don't know what he's capable of.
119
00:10:33,590 --> 00:10:34,810
Chain is complete, Count.
120
00:10:35,730 --> 00:10:39,070
And all our colleagues have been
informed of the correct procedures?
121
00:10:39,390 --> 00:10:41,390
I have instructed each of them
personally.
122
00:10:41,910 --> 00:10:43,430
The system has been tested.
123
00:10:48,110 --> 00:10:50,490
The speed of light is on our side.
124
00:10:53,190 --> 00:10:54,190
That is good.
125
00:10:54,630 --> 00:10:56,150
That is very good.
126
00:10:56,690 --> 00:10:59,330
You should be working in a great
restaurant in Paris.
127
00:10:59,730 --> 00:11:03,190
You think the master's going to let his
servants go gallivanting off to parts
128
00:11:03,190 --> 00:11:04,290
unknown with their passport?
129
00:11:04,990 --> 00:11:06,070
I don't think so.
130
00:11:06,570 --> 00:11:11,190
None of us will ever leave this estate
till the good Lord takes us up to
131
00:11:11,430 --> 00:11:16,030
Unless we are bad and the count sends us
to Siberia. He wouldn't do that.
132
00:11:16,680 --> 00:11:19,620
Hasn't done that to anybody for nearly a
year.
133
00:11:49,000 --> 00:11:55,920
Such skill, such dedication, such
selfless devotion to the master's vest.
134
00:11:56,440 --> 00:12:02,440
Ah, cars for my serfs within the last
hour. Would this be possible in the
135
00:12:03,360 --> 00:12:04,800
Um, no.
136
00:12:05,520 --> 00:12:07,800
One would just send one's valet to the
shops.
137
00:12:08,020 --> 00:12:13,000
Yes, for a soulless machine -made
object, these men love what they do.
138
00:12:13,000 --> 00:12:15,880
that right, Gregor? They could not be
happier, master.
139
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
You know, Nikolai?
140
00:12:19,600 --> 00:12:23,080
I can never come to terms with the fact
that you literally own him.
141
00:12:23,320 --> 00:12:26,320
Well, no, I merely own the land, and
these fellows belong to the land. It's
142
00:12:26,320 --> 00:12:27,259
simple, like that.
143
00:12:27,260 --> 00:12:29,780
And what will happen when the Tsar
abolishes the whole system?
144
00:12:30,060 --> 00:12:36,060
The Tsar understands that the bond
between the noble and his turf is the
145
00:12:36,060 --> 00:12:39,620
Russia. I guarantee he will never
destroy it.
146
00:12:40,180 --> 00:12:43,380
You can guarantee what happens in St.
Petersburg, shall I?
147
00:12:43,980 --> 00:12:46,000
You dissatisfactorily, sir.
148
00:12:46,420 --> 00:12:47,420
We shall see.
149
00:12:48,460 --> 00:12:49,460
Won't we?
150
00:12:49,630 --> 00:12:53,270
Shall we begin at, say, 5 ,000 pounds?
151
00:12:54,670 --> 00:12:55,670
Why not?
152
00:13:43,130 --> 00:13:44,130
Natasha!
153
00:13:50,190 --> 00:13:51,590
Natasha!
154
00:14:00,210 --> 00:14:01,610
Natasha!
155
00:14:09,550 --> 00:14:11,890
Saint Basil the Blind.
156
00:14:13,580 --> 00:14:16,120
Huh, St. Basil, your eyes are open. They
should be closed.
157
00:15:16,520 --> 00:15:18,240
It's great, this secret monster of hers.
158
00:15:19,240 --> 00:15:20,660
You should not have come here.
159
00:15:23,160 --> 00:15:24,160
Who are you?
160
00:15:25,520 --> 00:15:26,620
What's that weapon for?
161
00:15:27,420 --> 00:15:29,060
It is not a weapon, sir.
162
00:15:29,660 --> 00:15:33,980
Count Sugarin and other noblemen who
think like him believe Russia should be
163
00:15:33,980 --> 00:15:37,160
first nation to send a projectile into
space.
164
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Hey.
165
00:15:42,100 --> 00:15:45,440
This is the kind of scientifically
forward that I have dreamt of.
166
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
We need her.
167
00:15:47,060 --> 00:15:48,060
You?
168
00:15:49,240 --> 00:15:50,560
What are you doing here?
169
00:15:50,880 --> 00:15:55,560
Well, I was looking for you. Instead, I
find this magnificent creation.
170
00:15:56,180 --> 00:15:59,860
The world should know that Russia can
produce something like this.
171
00:16:00,100 --> 00:16:01,100
No truth.
172
00:16:01,600 --> 00:16:05,880
My uncle insists no one must know about
it until it's ready.
173
00:16:06,140 --> 00:16:08,760
This device has cost many millions of
rubles.
174
00:16:09,220 --> 00:16:13,360
And we are prepared to take extreme
measures to protect it. No.
175
00:16:13,680 --> 00:16:14,860
Only the fact.
176
00:16:15,440 --> 00:16:20,840
That you and Mr. Fogg are the guests of
the Count protects you in the situation
177
00:16:20,840 --> 00:16:22,360
in which you find yourself.
178
00:16:23,200 --> 00:16:28,300
I understand, but I've been working on
something like this for so long.
179
00:16:29,180 --> 00:16:32,100
Please, let me help you.
180
00:16:35,140 --> 00:16:39,380
Prince, there is so much to do to get
the moon gun ready.
181
00:16:40,800 --> 00:16:43,320
Monsieur Fern has so much to offer.
182
00:16:47,370 --> 00:16:48,930
I will discuss the matter with the
Count.
183
00:16:50,130 --> 00:16:54,830
But in any event, you must swear not to
say a word of this to anyone outside
184
00:16:54,830 --> 00:16:55,830
this instinct.
185
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
Do you agree?
186
00:16:58,430 --> 00:16:59,450
I agree, Jack.
187
00:17:00,410 --> 00:17:01,410
I agree.
188
00:17:10,190 --> 00:17:11,190
Stop!
189
00:17:12,430 --> 00:17:13,430
Ah!
190
00:17:13,670 --> 00:17:16,390
The tools of the executioner.
191
00:17:24,170 --> 00:17:28,310
Elevation's wrong. No, the gun needs to
be at 60 degrees to achieve the right
192
00:17:28,310 --> 00:17:29,310
arc.
193
00:17:29,690 --> 00:17:31,270
What explosives are you using?
194
00:17:31,490 --> 00:17:34,750
400 ,000 pounds of fulminated gunpowder.
195
00:17:35,370 --> 00:17:37,090
And the projectiles, how much do they
weigh?
196
00:17:37,350 --> 00:17:38,610
19 ,000 pounds.
197
00:17:40,330 --> 00:17:46,650
Generating an abrupt of 1 ,800 pounds
per square inch, resulting in escape
198
00:17:49,080 --> 00:17:53,360
I have done flight plans, sketches,
calculations, something like this ever
199
00:17:53,360 --> 00:17:54,360
I was a boy.
200
00:17:54,980 --> 00:17:57,260
Oh, uh, what about the training program?
201
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Training program?
202
00:17:59,380 --> 00:18:03,480
Yes, for the moon voyager. You'll need
to be able to withstand the force of
203
00:18:03,480 --> 00:18:08,380
gravity, use a breathing apparatus,
pilot the craft, and of course, take
204
00:18:08,380 --> 00:18:09,380
photographs.
205
00:18:10,900 --> 00:18:12,640
Man must go into space, Prince.
206
00:18:14,560 --> 00:18:15,560
It's his destiny.
207
00:18:16,810 --> 00:18:19,570
What is France you keep talking about,
then, Passepartout?
208
00:18:20,130 --> 00:18:25,370
France is a country, my dear Elena,
where Frenchmen live, and Frenchwomen
209
00:18:25,510 --> 00:18:26,009
of course.
210
00:18:26,010 --> 00:18:27,530
Does the Tsar rule there as well, then?
211
00:18:27,970 --> 00:18:30,530
The Tsar, Sergei, doesn't rule
everywhere.
212
00:18:31,030 --> 00:18:33,970
There are oodlings of countries in the
world besides Russia.
213
00:18:34,330 --> 00:18:38,470
Now, don't you be taking us for fools,
Passepartout. There might be one or two
214
00:18:38,470 --> 00:18:40,830
other countries, but not oodlings.
215
00:18:41,250 --> 00:18:44,590
And I reckon the Tsar is in charge of
them all, one way or another.
216
00:18:44,790 --> 00:18:46,290
He's a great man, the Tsar.
217
00:18:46,730 --> 00:18:51,370
They say he's going to set us free.
Quiet, Sergei. You know how the Count
218
00:18:51,370 --> 00:18:52,370
about that.
219
00:18:54,850 --> 00:18:56,410
Good afternoon, ladies and gentlemen.
220
00:18:57,090 --> 00:19:01,710
Now, I wonder if any of you have ever
thought about space travel.
221
00:19:07,730 --> 00:19:10,810
That's going to be very hard to beat,
Count.
222
00:19:11,070 --> 00:19:12,450
Must be my Viking ancestors.
223
00:19:30,699 --> 00:19:34,700
Congratulations, Phileas. You now own
one -third of the Cougaran estate,
224
00:19:34,920 --> 00:19:39,520
including over 200 men, women, and
children over whom you have power of
225
00:19:39,520 --> 00:19:40,580
best. Ah.
226
00:19:41,620 --> 00:19:43,680
Well, then, perhaps it's time to stop.
227
00:19:44,180 --> 00:19:49,020
I urge you, Count, let us cease the
wager here and now, with honor intact on
228
00:19:49,020 --> 00:19:49,699
both sides.
229
00:19:49,700 --> 00:19:51,960
You will deny me the chance to win back
my heritage?
230
00:19:52,440 --> 00:19:55,300
Are these the words of an English
gentleman?
231
00:20:01,080 --> 00:20:07,340
So, for our next contest, we will pit
everything that I have left in the world
232
00:20:07,340 --> 00:20:12,840
against your winnings and everything
that you brought with you.
233
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
Everything?
234
00:20:15,720 --> 00:20:17,120
The clothes on my back?
235
00:20:17,500 --> 00:20:18,700
Your flying ship.
236
00:20:18,960 --> 00:20:20,200
Your man, sir.
237
00:20:21,240 --> 00:20:24,240
Passepartout is not a serf. But he is a
contract.
238
00:20:24,620 --> 00:20:27,360
And if I win, I'll merely obtain his
services until the end of the contract.
239
00:20:27,960 --> 00:20:29,260
You don't wish to renege?
240
00:20:29,740 --> 00:20:30,740
Do you?
241
00:20:32,180 --> 00:20:35,720
That is not, Nikolai, a question to ask
of a man of honor.
242
00:20:41,560 --> 00:20:46,200
Oh, good. There's plenty of space for
all the protective padding the Moon
243
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
Voyager's going to need.
244
00:20:49,940 --> 00:20:54,400
Seats, breathing apparatus, a porthole
to gaze back at the repeating Earth.
245
00:20:55,780 --> 00:20:56,780
It's going to be wonderful.
246
00:21:05,520 --> 00:21:06,520
What is it, sir?
247
00:21:07,640 --> 00:21:11,820
Oh, uh... Forgive me, I haven't told you
yet, have I?
248
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Told me what?
249
00:21:14,360 --> 00:21:16,160
That your novel made me grind my teeth.
250
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
I see.
251
00:21:19,380 --> 00:21:20,380
With envy.
252
00:21:20,740 --> 00:21:21,740
Envy?
253
00:21:21,940 --> 00:21:22,940
Yes.
254
00:21:23,120 --> 00:21:26,160
Yes, you see, there were real people in
it.
255
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
People with souls.
256
00:21:28,600 --> 00:21:29,740
You really think so?
257
00:21:30,400 --> 00:21:33,940
The thing where Prince Yusupov comforts
a dying hermit?
258
00:21:34,800 --> 00:21:35,900
That moved me to tears.
259
00:21:36,640 --> 00:21:40,520
And a love between Katerina and the
French officer, especially in the
260
00:21:41,920 --> 00:21:42,920
Before the wolves come.
261
00:21:43,220 --> 00:21:45,900
I cried the whole time that I wrote
that.
262
00:21:46,740 --> 00:21:53,620
And when the lieutenant says, my heart
beats in your hands like the wings
263
00:21:53,620 --> 00:21:58,860
of a butterfly, Katerina. And Katerina
replied, when you go into battle,
264
00:21:59,000 --> 00:22:01,300
you carry my soul in your saddlebag.
265
00:22:01,900 --> 00:22:05,480
And when I look into your eyes, I see
where my future lies.
266
00:22:25,900 --> 00:22:26,940
Got you.
267
00:22:38,280 --> 00:22:42,600
Next stop, Prince Sergei Grigoryev.
268
00:22:44,520 --> 00:22:49,040
Well, I wonder if you two princes have a
mirror -oriented north -north -east.
269
00:22:50,420 --> 00:22:51,740
Distance to the moon!
270
00:22:52,400 --> 00:22:54,820
218 ,657!
271
00:22:56,000 --> 00:22:57,680
Miles of disparity!
272
00:22:58,560 --> 00:23:02,040
Speed required to break through the
Earth's gravity!
273
00:23:03,000 --> 00:23:04,840
1 ,200...
274
00:23:07,080 --> 00:23:08,460
You know, I think he's starting to get
it.
275
00:23:08,700 --> 00:23:09,679
Say it again.
276
00:23:09,680 --> 00:23:11,260
You are no longer a star.
277
00:23:11,500 --> 00:23:13,900
You are becoming the world's first.
278
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
Lunanon!
279
00:23:16,980 --> 00:23:17,980
Lunanon!
280
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
Yeah,
281
00:23:22,240 --> 00:23:23,940
you see, it fits perfectly.
282
00:23:29,909 --> 00:23:33,790
Looks like a real spaceship, doesn't it?
You're convinced science will make the
283
00:23:33,790 --> 00:23:35,610
world a better place, aren't you,
Julius?
284
00:23:36,050 --> 00:23:37,050
Of course.
285
00:23:37,390 --> 00:23:38,390
Aren't you?
286
00:23:40,110 --> 00:23:42,610
There is so much evil in the hearts of
men.
287
00:23:43,010 --> 00:23:44,070
And so much good.
288
00:23:44,950 --> 00:23:45,950
Do you think so?
289
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
I know so.
290
00:23:52,430 --> 00:23:57,490
Oh, I'm so sorry. I forgot to turn on
his air supply.
291
00:24:02,830 --> 00:24:03,830
There we go.
292
00:24:07,590 --> 00:24:10,670
The cards are favoring you tonight,
Phileas.
293
00:24:12,330 --> 00:24:13,850
It's amusing, isn't it?
294
00:24:14,610 --> 00:24:17,790
How we ascribe human motives to pieces
of different paper.
295
00:24:18,570 --> 00:24:22,530
Every inanimate object is part of the
great soul of the world.
296
00:24:29,330 --> 00:24:31,670
You are too much of a materialist,
Phileas.
297
00:24:32,570 --> 00:24:34,310
You Russians and your mystic visions.
298
00:24:35,450 --> 00:24:38,530
We English know that a card is a card
and a horse is a horse, and that's all
299
00:24:38,530 --> 00:24:39,530
there is to it.
300
00:24:39,890 --> 00:24:41,370
No visions for us, Nikolai.
301
00:25:41,520 --> 00:25:45,300
You have triumphed.
302
00:25:46,580 --> 00:25:49,040
It was luck, my friend.
303
00:25:50,960 --> 00:25:52,800
No, no, no. Brilliant playing.
304
00:25:54,400 --> 00:25:55,580
Congratulations, Nikolai.
305
00:25:56,680 --> 00:25:58,140
I'm being restored to your estate.
306
00:25:58,600 --> 00:26:00,220
My condolences on your losses.
307
00:26:00,500 --> 00:26:03,360
I will, of course, arrange your passage
back to England.
308
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
So is it goodbye, master?
309
00:26:26,400 --> 00:26:28,200
Luck is not with me, Passepartout.
310
00:26:29,800 --> 00:26:31,000
It's sometimes the way.
311
00:26:31,580 --> 00:26:35,200
You have played a game. Some games you
win, some you are losing.
312
00:26:37,140 --> 00:26:40,740
And some, perhaps, you shall never play
at all.
313
00:26:41,980 --> 00:26:42,980
What's going on?
314
00:26:44,020 --> 00:26:46,000
I'm saying goodbye to Passepartout,
Verne.
315
00:26:47,220 --> 00:26:48,460
I regret to say...
316
00:26:49,200 --> 00:26:53,440
I agreed to put up the remainder of his
contract and the Aurora as part of a
317
00:26:53,440 --> 00:26:55,620
wager. I have lost the wager.
318
00:26:56,640 --> 00:26:58,260
You've gambled away past part two.
319
00:26:58,500 --> 00:27:02,180
Mr. Fogg consulting me. I insisting.
320
00:27:02,640 --> 00:27:05,180
It is now a matter of honor. Of course.
321
00:27:05,420 --> 00:27:06,640
Are you out of your mind?
322
00:27:06,880 --> 00:27:09,000
It was a wager, Vernon. It was insanity.
323
00:27:09,880 --> 00:27:13,520
How can you go around risking everything
in a single turn of a piece of card?
324
00:27:13,800 --> 00:27:15,280
That is the point. Don't you understand?
325
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
That is the whole point.
326
00:27:20,180 --> 00:27:22,060
Isn't life enough of a gamble, Fogg?
327
00:27:23,240 --> 00:27:24,800
Why do you need this idiocy?
328
00:27:25,780 --> 00:27:32,320
I can only suppose, Vern, that it must
be the result of a deep flaw in my
329
00:27:32,320 --> 00:27:33,320
character.
330
00:27:56,520 --> 00:27:58,960
Everything went as I planned it.
331
00:28:01,260 --> 00:28:03,860
So, we have the dirigible.
332
00:28:04,300 --> 00:28:05,760
Yes, we have the dirigible.
333
00:28:06,300 --> 00:28:07,920
And I have lost my soul.
334
00:28:11,960 --> 00:28:15,500
A mirror message came from St.
Petersburg just before sunset.
335
00:28:16,160 --> 00:28:19,760
So, the Tsar has been given his
ultimatum.
336
00:28:20,080 --> 00:28:21,620
He will make his reply at noon tomorrow.
337
00:28:22,620 --> 00:28:25,900
For 12 hours count, the fate of Russia
hangs in the balance.
338
00:28:26,600 --> 00:28:27,600
Go up to the gun.
339
00:28:28,940 --> 00:28:32,100
Make sure the second projectile is
packed with explosive.
340
00:28:33,120 --> 00:28:37,940
I will tell Natasha to keep the
Frenchman away from the gun cave until
341
00:28:37,940 --> 00:28:38,940
over.
342
00:28:43,840 --> 00:28:44,840
Natasha?
343
00:28:46,780 --> 00:28:47,780
Natasha?
344
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Retreat.
345
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
Explosive?
346
00:29:14,540 --> 00:29:18,020
Why is the objective being filled with
explosives, Natasha? That makes us into
347
00:29:18,020 --> 00:29:19,060
weapon, not a spaceship.
348
00:29:20,760 --> 00:29:23,340
It never was a spaceship, Jewel.
349
00:29:24,380 --> 00:29:26,700
Do you remember the elevation of the
gun?
350
00:29:27,419 --> 00:29:30,540
Death was far too low. The projector
would have fallen on... St. Petersburg.
351
00:29:32,300 --> 00:29:33,300
But why?
352
00:29:34,180 --> 00:29:37,040
Because that's where the star is, mon
chauvin.
353
00:29:38,440 --> 00:29:41,060
Put your hands in the air, very slowly,
please.
354
00:29:41,440 --> 00:29:42,480
I'm sorry, Jules.
355
00:29:42,780 --> 00:29:44,560
This was what I was trying to prevent.
356
00:29:46,260 --> 00:29:49,360
What a fool you must have thought of me.
No. All the talk about the evil in the
357
00:29:49,360 --> 00:29:52,480
hearts of men, it was the evil in your
heart. I was trying to save your life.
358
00:29:53,320 --> 00:29:54,840
Yes, at whatever cost to me.
359
00:29:55,440 --> 00:29:59,940
And to Russia, you have corrupted my
niece, sir.
360
00:30:00,540 --> 00:30:02,180
Jules, forgive me.
361
00:30:02,380 --> 00:30:09,200
That is for giving my serfs ideas about
their
362
00:30:09,200 --> 00:30:11,460
station. That's what this is about,
isn't it?
363
00:30:11,840 --> 00:30:14,800
You plan to wipe out the Tsar to stop
him from freeing the serfs.
364
00:30:15,310 --> 00:30:19,650
No harm needs come to the Tsar. It still
is a parabolic lyric. It is almost
365
00:30:19,650 --> 00:30:22,330
instant communication with St.
Petersburg.
366
00:30:22,650 --> 00:30:28,330
If we receive a positive reply by noon
tomorrow, we'll know the Tsar has wisely
367
00:30:28,330 --> 00:30:30,350
torn up the proclamation.
368
00:30:31,130 --> 00:30:35,430
Only a refusal to do so will mean we
have to fire the gun.
369
00:30:36,070 --> 00:30:37,890
Pray that we don't see refusal.
370
00:30:38,390 --> 00:30:40,790
Why? Because I plan to attach you.
371
00:30:41,320 --> 00:30:44,720
To the mouth of the gun. It would be a
very appropriate death, don't you think,
372
00:30:44,780 --> 00:30:47,400
for someone so enthused about
technology?
373
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
No, please.
374
00:30:50,780 --> 00:30:56,400
It remains to me. I sent another message
tonight to the convent in St. Eustacia.
375
00:30:56,920 --> 00:31:00,140
The nuns will be coming to collect you
at noon tomorrow.
376
00:31:13,669 --> 00:31:17,890
Really, Nikolai, there's no need for
this. No, no, I insist, my dear Phileas.
377
00:31:17,910 --> 00:31:21,450
The carriage will take you to Smolensk,
and from there you will be able to take
378
00:31:21,450 --> 00:31:26,510
the train back to England. I am certain
that as soon as you are home, you will
379
00:31:26,510 --> 00:31:27,890
be able to restore your fortunes.
380
00:31:30,230 --> 00:31:32,630
And there's still no sign of Vern.
381
00:31:33,370 --> 00:31:37,710
After the altercation he had with you
last night, he insisted on leaving
382
00:31:37,890 --> 00:31:41,470
You will probably find him already at
the station in Smolensk.
383
00:31:43,950 --> 00:31:46,150
Give my regards to Natasha, won't you?
384
00:31:46,490 --> 00:31:47,490
Yes, sir.
385
00:31:47,550 --> 00:31:48,469
Of course.
386
00:31:48,470 --> 00:31:49,590
And Passport, too?
387
00:31:50,030 --> 00:31:52,250
No, you'll treat him well.
388
00:31:52,850 --> 00:31:55,290
I know you will. Like one of my own.
389
00:31:56,090 --> 00:31:57,090
Goodbye.
390
00:31:57,770 --> 00:31:58,970
Bye, dear Phileas.
391
00:31:59,250 --> 00:32:03,550
You will always have my deepest
admiration.
392
00:32:04,090 --> 00:32:05,090
Goodbye, Nikolai.
393
00:32:53,520 --> 00:32:56,020
This isn't where the damn thing stopped.
We are going home.
394
00:33:12,100 --> 00:33:17,120
Oh, Lord.
395
00:33:57,429 --> 00:33:58,429
Good,
396
00:34:05,470 --> 00:34:06,470
good.
397
00:34:06,810 --> 00:34:10,550
Survivors will look up from the ruins of
St. Petersburg and know the old Russia
398
00:34:10,550 --> 00:34:13,250
has been tamed. Good, good.
399
00:34:15,679 --> 00:34:19,340
How long will it take for you to reach
the capital, your honor? In this
400
00:34:19,400 --> 00:34:20,400
just a few hours.
401
00:34:20,659 --> 00:34:24,260
Time is of the essence if we get there
before the army is able to regroup.
402
00:34:25,520 --> 00:34:28,679
Providence has smiled on you, sire.
Providence has nothing to do with it.
403
00:34:29,860 --> 00:34:30,860
You see?
404
00:35:30,560 --> 00:35:34,100
mechanism. You really know how to enjoy
yourself, don't you, Jules?
405
00:35:35,700 --> 00:35:38,340
Rebecca, they're going to blow St.
Petersburg off the map.
406
00:35:38,680 --> 00:35:40,340
Yes, and you with it, by the look of
things.
407
00:35:41,300 --> 00:35:42,540
Can you wriggle free?
408
00:35:42,820 --> 00:35:43,820
And break my neck?
409
00:35:47,920 --> 00:35:52,280
Phileas told you. You know, Rebecca, I
don't have such high regard for Mr.
410
00:35:52,320 --> 00:35:53,420
Phileas Fogg anymore.
411
00:35:53,900 --> 00:35:55,080
Well, possibly not.
412
00:35:55,820 --> 00:35:58,020
But he was right about one thing.
413
00:35:58,700 --> 00:36:00,120
The need to let go.
414
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
The need to let go?
415
00:36:20,880 --> 00:36:22,800
Jesus is waiting for you.
416
00:36:23,120 --> 00:36:27,600
I can't go to the convent now. My uncle
is about to blast a young Frenchman out
417
00:36:27,600 --> 00:36:28,900
of the mouth of a giant gun.
418
00:36:38,060 --> 00:36:42,980
I would never do such a wicked thing.
Oh, he doesn't know what's best for
419
00:36:42,980 --> 00:36:44,620
anybody. He's completely mad.
420
00:36:47,320 --> 00:36:48,580
Oh, shoot.
421
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Oh.
422
00:37:22,950 --> 00:37:25,410
Tino, that's a receipt from Moscow, your
honor.
423
00:37:26,110 --> 00:37:28,630
This bar has rejected your ultimatum.
424
00:37:29,130 --> 00:37:34,910
So, Gregor, the time has run out on the
Robin Hood.
425
00:37:36,030 --> 00:37:37,030
Go down.
426
00:37:37,390 --> 00:37:39,350
Load the second projectile. As you wish.
427
00:37:47,570 --> 00:37:48,570
Sergei!
428
00:37:50,670 --> 00:37:51,930
Do it, Sergei.
429
00:37:52,520 --> 00:37:53,840
We're going to fire this one first.
430
00:37:54,180 --> 00:37:55,500
The one without explosives.
431
00:38:00,920 --> 00:38:02,180
Begin to count stuff.
432
00:38:05,020 --> 00:38:06,600
Actually, no.
433
00:38:08,960 --> 00:38:13,440
Considering the fact that you have my
friend suspended in the mouth of the
434
00:38:14,060 --> 00:38:16,420
You, what are you doing here?
435
00:38:16,800 --> 00:38:20,360
I'm here, Kugarin, to tell you to your
face.
436
00:38:21,290 --> 00:38:26,670
Did you cheat at cards? That you cheated
me, your friend?
437
00:38:27,130 --> 00:38:29,770
I did it for Russia.
438
00:38:29,990 --> 00:38:34,510
Well, that's not good enough, Count. I
have already sacrificed my honor for it.
439
00:38:34,850 --> 00:38:38,490
If you imagine I will hesitate to kill
an unarmed man, you are mistaken.
440
00:38:38,950 --> 00:38:40,550
If he is unarmed.
441
00:38:41,790 --> 00:38:44,470
Thank you, Rebecca.
442
00:38:45,130 --> 00:38:46,130
Splendid timing.
443
00:38:52,230 --> 00:38:53,390
Ah, the mirrors.
444
00:38:54,690 --> 00:38:55,990
It's the mirrors, isn't it?
445
00:38:57,010 --> 00:38:58,010
Nikolai.
446
00:38:58,650 --> 00:39:00,430
It's all done with the mirrors, isn't
it?
447
00:39:03,510 --> 00:39:09,250
I do think this is something that
Phileas and his former friend have got
448
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
out between themselves.
449
00:39:20,620 --> 00:39:21,860
I beg you. You don't take her. Get out.
450
00:40:06,260 --> 00:40:09,980
In for trying to kill Jules Verne.
451
00:40:10,300 --> 00:40:17,220
And this is for mistreating my
manservant. And
452
00:40:17,220 --> 00:40:18,220
this.
453
00:41:21,069 --> 00:41:22,069
Absolutely fantastic.
454
00:41:22,510 --> 00:41:26,390
Hmm. What have you been up to then,
Tilly? A little croquet, Rebecca.
455
00:41:26,670 --> 00:41:27,690
A few games of cards.
456
00:41:27,950 --> 00:41:29,250
Nothing really worth discussing.
457
00:41:30,050 --> 00:41:32,070
This, I believe, is yours. Thank you.
458
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
And Vern.
459
00:41:34,050 --> 00:41:35,070
In one piece.
460
00:41:35,350 --> 00:41:36,350
Good.
461
00:41:36,570 --> 00:41:37,770
I'm very pleased indeed.
462
00:41:38,770 --> 00:41:39,770
Me too.
463
00:41:42,410 --> 00:41:44,150
We parted on bad terms.
464
00:41:46,770 --> 00:41:47,930
I said them harsh words.
465
00:41:50,160 --> 00:41:51,260
You have strong views.
466
00:41:51,880 --> 00:41:52,880
Yes.
467
00:41:53,720 --> 00:41:54,760
Yes, I guess I do.
468
00:41:55,580 --> 00:41:57,220
Well, that's that sorted out, then.
469
00:41:59,620 --> 00:42:02,000
Oh, you know that advice you gave me
about letting go?
470
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Really useful.
471
00:42:04,420 --> 00:42:05,420
Joel!
472
00:42:06,140 --> 00:42:07,140
You're alive!
473
00:42:09,820 --> 00:42:10,820
Master!
474
00:42:11,320 --> 00:42:12,320
Miss Rebecca!
475
00:42:15,760 --> 00:42:17,680
You know what this means, don't you?
476
00:42:18,320 --> 00:42:22,030
Yes. The Tsar is alive and the Tsars are
free.
477
00:42:22,530 --> 00:42:23,590
And so are you.
478
00:42:26,530 --> 00:42:28,410
What has become of my uncle?
479
00:42:30,450 --> 00:42:32,330
Well, Natasha, I suppose he's free too.
480
00:42:33,590 --> 00:42:34,590
In a way.
37078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.