Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
The following program contains strong
language and scenes of drug use.
2
00:00:20,350 --> 00:00:23,970
Before I was beside her, some cigarettes
and wine.
3
00:00:24,190 --> 00:00:30,410
I've not got what I came for, but I
don't really mind that I said, Rosie,
4
00:00:30,410 --> 00:00:31,910
have you done to me?
5
00:00:48,170 --> 00:00:50,430
I am not loving the train -spotting
vibe, Monica.
6
00:00:51,170 --> 00:00:54,890
These buckets are not necessary for
someone with a subscription to The
7
00:00:55,290 --> 00:00:56,630
Try some peppermint tea.
8
00:00:56,870 --> 00:00:58,010
It'll settle your stomach.
9
00:00:58,270 --> 00:01:03,090
I always make a big pot of it for all
you bosses at work. They hate it, but
10
00:01:03,090 --> 00:01:04,090
for me.
11
00:01:04,629 --> 00:01:05,630
Smell my breath.
12
00:01:06,890 --> 00:01:08,350
I'm like kissing it after it.
13
00:01:08,570 --> 00:01:09,650
No, thank you.
14
00:01:11,350 --> 00:01:12,930
Oh, God. OK, OK.
15
00:01:13,690 --> 00:01:14,690
Right.
16
00:01:14,990 --> 00:01:18,990
Shall we try you on some licorice? Oh,
damn your licorice! Damn it to hell! I
17
00:01:18,990 --> 00:01:22,730
wish I could say that's the first time
someone's said that to me today.
18
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
Who are you?
19
00:01:24,770 --> 00:01:26,410
I'm Rose's best friend, Monica.
20
00:01:26,670 --> 00:01:28,790
Oh, the weirdo from work.
21
00:01:29,530 --> 00:01:30,790
You talk about me.
22
00:01:31,990 --> 00:01:35,370
I stayed with two girls and met at a
breakdancing competition last night.
23
00:01:35,750 --> 00:01:38,630
Long story short, I think one's dead.
24
00:01:38,970 --> 00:01:40,430
What? You're joking.
25
00:01:40,750 --> 00:01:41,750
Oh!
26
00:01:43,440 --> 00:01:44,900
Your laugh is weird.
27
00:01:45,540 --> 00:01:48,900
So why are you working for her on a
Sunday? Don't you have any self
28
00:01:49,260 --> 00:01:52,360
Scratch that. If you didn't, we would
have had sex by now.
29
00:01:52,860 --> 00:01:53,860
Yeah,
30
00:01:55,540 --> 00:01:56,920
you have to do something about that.
31
00:01:57,260 --> 00:01:58,260
Oh, OK.
32
00:01:59,220 --> 00:02:02,040
This is Monica. She's trying me out. I'm
giving up everything.
33
00:02:02,300 --> 00:02:03,300
Monica, this is Nico.
34
00:02:04,070 --> 00:02:05,610
I'm sorry. She's doing what?
35
00:02:05,830 --> 00:02:07,770
You know, I told you I need to give up
everything.
36
00:02:08,090 --> 00:02:09,008
Oh, yeah.
37
00:02:09,009 --> 00:02:11,390
Hilarious. Yeah, and I'm helping her.
Oh, cool.
38
00:02:11,710 --> 00:02:13,390
Cool. That's so cool.
39
00:02:13,950 --> 00:02:16,090
So, are you a medical professional?
40
00:02:16,450 --> 00:02:17,890
No. Our concerned friend.
41
00:02:18,810 --> 00:02:19,810
She's me boss.
42
00:02:20,030 --> 00:02:21,250
Oh, amazing.
43
00:02:22,430 --> 00:02:23,770
She'll be dead by this evening.
44
00:02:24,050 --> 00:02:25,070
Am I going to die? No.
45
00:02:25,350 --> 00:02:26,750
I wouldn't let that happen to anyone.
46
00:02:27,130 --> 00:02:30,250
I mean, we did have to pull the plug on
Uncle Len, but he was costing us all.
47
00:02:30,800 --> 00:02:34,560
Do you have any idea how many substances
this woman has in her system?
48
00:02:34,820 --> 00:02:36,540
She just has, like, a hangover.
49
00:02:37,080 --> 00:02:38,980
Maybe a fry -up's a good idea.
50
00:02:39,340 --> 00:02:40,700
Rosie, you have the DTs.
51
00:02:41,020 --> 00:02:42,020
Don't be silly.
52
00:02:42,140 --> 00:02:43,820
Only Alkies get the DTs.
53
00:02:44,240 --> 00:02:45,660
Yes. Yes, they do.
54
00:02:47,820 --> 00:02:48,820
Don't worry.
55
00:02:48,900 --> 00:02:53,260
Dr Nico, the failed doctor, is here. She
is not an alcoholic.
56
00:02:54,320 --> 00:02:58,080
She kind of smells like one. You are one
of those enablers.
57
00:02:58,420 --> 00:03:00,100
I read it in a book.
58
00:03:00,800 --> 00:03:01,800
Guilty.
59
00:03:02,660 --> 00:03:07,720
Drink up, Rosie, and take one of these,
what I think is Valium or Benadryl.
60
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
That'll knock you out.
61
00:03:16,140 --> 00:03:19,140
And you... be gone.
62
00:03:33,130 --> 00:03:34,490
It's impossible to give up everything.
63
00:03:34,710 --> 00:03:39,750
I just need to cut down by, like, half,
50%. That takes me down from Keith
64
00:03:39,750 --> 00:03:42,110
Richards to Lindsay Lohan, and she still
looks hot.
65
00:03:42,330 --> 00:03:47,010
And 50 % of 50 is 25, so we can have 25
of everything, and they'll be ahead of
66
00:03:47,010 --> 00:03:48,010
the game. It's genius.
67
00:04:06,020 --> 00:04:08,680
So, lunchtime tequilas in the coffee
room, 10am?
68
00:04:09,520 --> 00:04:10,560
Not today, Satan.
69
00:04:11,520 --> 00:04:14,360
Are you feeling awful? Yeah.
70
00:04:14,980 --> 00:04:16,100
Can I bring you a coffee?
71
00:04:16,399 --> 00:04:18,860
Not today, Satan. Why are you calling me
Satan?
72
00:04:19,180 --> 00:04:20,300
Is that my office nickname?
73
00:04:20,680 --> 00:04:25,300
I mean, that's fine. It's edgy, isn't
it? I'm cutting back by 50%. Oh.
74
00:04:26,100 --> 00:04:27,300
Do you want half a tequila?
75
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Yes, please, Satan.
76
00:04:29,080 --> 00:04:30,080
Oh, this is easy.
77
00:04:30,860 --> 00:04:31,860
Now!
78
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
I'm cutting back.
79
00:04:45,410 --> 00:04:46,410
Well done, you.
80
00:04:47,190 --> 00:04:48,270
Yeah, I feel great about it.
81
00:04:51,190 --> 00:04:52,190
You,
82
00:04:53,150 --> 00:04:55,930
um, fancy a quickie in my oldie?
83
00:04:56,630 --> 00:04:58,370
Um, okay.
84
00:04:58,830 --> 00:05:00,230
But you can only put it halfway in.
85
00:05:03,910 --> 00:05:07,530
It's like I'm so much more regimented
now, you know? Like with food, I just
86
00:05:07,530 --> 00:05:09,640
half. Of what I would have. Yeah, I
noticed.
87
00:05:09,900 --> 00:05:13,620
You've eaten all the mac and cheese and
the bacon and the chocolate cake.
88
00:05:13,940 --> 00:05:16,200
Yeah. And left the salad, vegetables and
strawberries.
89
00:05:16,740 --> 00:05:17,740
Mmm.
90
00:05:18,160 --> 00:05:21,820
So, how's Joey getting on with this
whole hating me hobby?
91
00:05:22,220 --> 00:05:24,180
Oh, no, he doesn't hate you.
92
00:05:24,460 --> 00:05:29,760
Really? No, he's just, he's just...
Sorry, I can't lie, he hates you.
93
00:05:30,220 --> 00:05:32,300
But, I mean, everyone hates their family
a bit.
94
00:05:32,900 --> 00:05:34,120
Yeah, you're right.
95
00:05:35,370 --> 00:05:38,190
On our honeymoon, there was a stray dog
on the beach named Rosie.
96
00:05:38,570 --> 00:05:40,670
Oh, well, that's nice, I suppose.
97
00:05:41,150 --> 00:05:42,470
No, it wasn't.
98
00:05:46,470 --> 00:05:50,850
It was just making me a bit ill, a bit
run down and on edge, so I divide
99
00:05:50,850 --> 00:05:52,110
everything by half.
100
00:05:56,270 --> 00:05:57,930
Can I have a topple?
101
00:05:58,150 --> 00:05:59,910
Oh, Joey will be delighted.
102
00:06:00,210 --> 00:06:03,970
He called earlier. They had a lovely
honeymoon. Yeah, I saw Ruby yesterday.
103
00:06:04,680 --> 00:06:06,080
She said he's not talking to me.
104
00:06:06,320 --> 00:06:08,620
Look, love, our Joey's always angry at
something.
105
00:06:09,180 --> 00:06:11,340
We think it's because he was conceived
in the Troubles.
106
00:06:12,640 --> 00:06:13,640
Talking of the Troubles.
107
00:06:13,920 --> 00:06:17,100
Do we know what we're doing for
Christmas this year? What the hell has
108
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
to do with the Troubles?
109
00:06:18,540 --> 00:06:23,260
Anyway, because all this cutting down
means I'm not ordering knitted come -at
110
00:06:23,260 --> 00:06:27,140
-the -frogs from Etsy at 2am anymore,
we're thinking now is the time to buy
111
00:06:27,140 --> 00:06:28,140
Daddy's new heart.
112
00:06:28,420 --> 00:06:29,420
Don't want a new heart.
113
00:06:29,680 --> 00:06:33,540
Oof, your roots need doing, Rosie. Yeah,
and I have an appointment later.
114
00:06:33,950 --> 00:06:34,729
New Rosie.
115
00:06:34,730 --> 00:06:36,970
New hair and new heart for Dad.
116
00:06:37,290 --> 00:06:38,290
Nope.
117
00:06:38,330 --> 00:06:41,530
Talking of hair, do we know what we're
doing for Christmas this year?
118
00:06:49,630 --> 00:06:52,930
Right, so what I want is to look like
someone who is really in charge of their
119
00:06:52,930 --> 00:06:57,610
life. Like, I need everyone to think I
am totally on it. But at the same time,
120
00:06:57,610 --> 00:06:59,050
do, like, charity work or something.
121
00:06:59,290 --> 00:07:03,010
But at the same time, don't cross me.
But at the same time, hey, I'm
122
00:07:03,530 --> 00:07:04,790
Oh, and I also read Proud.
123
00:07:05,170 --> 00:07:07,490
So, like a Barack Obama kind of thing?
124
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
No, Tony.
125
00:07:12,970 --> 00:07:14,410
So, I won't be here tomorrow.
126
00:07:14,730 --> 00:07:16,230
I'm going to take my dad to the
hospital.
127
00:07:16,510 --> 00:07:19,110
Mum won't drive in her glasses in case
she crashes and breaks them.
128
00:07:20,270 --> 00:07:21,670
Why are you staring at me?
129
00:07:22,330 --> 00:07:24,370
I, er... Are you OK?
130
00:07:25,270 --> 00:07:26,770
You're like an executive mermaid.
131
00:07:27,590 --> 00:07:30,470
Luring sailors onto the rocks to go
through their expense forms.
132
00:07:30,730 --> 00:07:31,730
OK.
133
00:07:31,880 --> 00:07:34,700
And speaking of cars, I've got my
electric car coming this afternoon.
134
00:07:34,980 --> 00:07:37,160
It's not silver, is it? I don't want to
clash.
135
00:07:37,780 --> 00:07:38,780
Is it a wig?
136
00:07:41,120 --> 00:07:42,860
Oh, that's a lovely car.
137
00:07:43,720 --> 00:07:46,400
A salary sacrifice, is that what they
call it?
138
00:07:47,420 --> 00:07:51,540
Is the sacrifice that the car has to
match your wig? It's not a wig.
139
00:07:51,760 --> 00:07:53,000
Thank you. God's sake.
140
00:07:53,540 --> 00:07:57,900
It is. It's a funny wig. I think she's
trying to cheer us up. How's the cutting
141
00:07:57,900 --> 00:07:58,699
back going?
142
00:07:58,700 --> 00:07:59,840
Yeah, it's really easy, Dad.
143
00:08:00,270 --> 00:08:03,990
I feel proper in control of it. It's
like a little bit of what you fancy does
144
00:08:03,990 --> 00:08:05,530
you good. Oh, I don't like the sound of
that.
145
00:08:05,730 --> 00:08:06,409
Look at me.
146
00:08:06,410 --> 00:08:10,370
I smoked and drank and ate and romanced
to excess my whole life.
147
00:08:10,610 --> 00:08:12,050
Fiddler's a fiddle. Yes, Dad.
148
00:08:12,490 --> 00:08:15,470
Now let's get you to your cardiologist
before your oxygen tank runs out.
149
00:08:21,270 --> 00:08:25,850
So what they're saying is his lungs,
which are attached to his heart... No,
150
00:08:25,890 --> 00:08:27,710
his lungs aren't attached to his heart.
151
00:08:28,300 --> 00:08:33,620
Your lungs take in the air and then your
heart takes the oxygenated blood around
152
00:08:33,620 --> 00:08:34,479
the body.
153
00:08:34,480 --> 00:08:39,159
So the blood goes through the lungs and
the heart pumps the air out. I get it
154
00:08:39,159 --> 00:08:42,059
now, that's OK. No, it... Yeah, OK.
155
00:08:43,799 --> 00:08:46,300
So if you get a cough, can you still go
on a rollercoaster?
156
00:08:46,540 --> 00:08:48,180
Oh, just shut up, please, Mum.
157
00:08:50,640 --> 00:08:52,080
You could always go for a fag.
158
00:08:53,180 --> 00:08:55,100
Now I've had my lot of smoke for today.
159
00:08:57,180 --> 00:08:58,940
Oh, shut it. I'll borrow some from
tomorrow.
160
00:09:00,040 --> 00:09:01,580
Doctor. Oh, what's happened?
161
00:09:02,040 --> 00:09:05,620
Mrs Molloy, we decided to keep an eye on
your husband for a day or two.
162
00:09:06,080 --> 00:09:07,460
But what about his allotment?
163
00:09:07,840 --> 00:09:11,960
I have two cod fillets defrosting and I
can't eat two cod fillets by myself, not
164
00:09:11,960 --> 00:09:13,940
if I want chips and peas as well. It's
greedy.
165
00:09:14,220 --> 00:09:17,820
There were a couple of worrying signs on
the ECG and we just need to keep him
166
00:09:17,820 --> 00:09:19,080
overnight and monitor him.
167
00:09:19,460 --> 00:09:20,459
Come and see him.
168
00:09:20,460 --> 00:09:21,460
He's just getting changed.
169
00:09:21,840 --> 00:09:23,860
I don't want to see my dad getting
changed.
170
00:09:24,160 --> 00:09:26,520
Your father is a fine figure of a man
for his age.
171
00:09:26,880 --> 00:09:27,880
Yeah, I'll tell my dad.
172
00:09:28,060 --> 00:09:29,060
I'll go for me thug.
173
00:10:18,280 --> 00:10:19,300
Rosie, your phone.
174
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
Huh?
175
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
Huh?
176
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
Oh.
177
00:10:24,320 --> 00:10:25,360
Oh, dirty messages.
178
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
Somebody fancies me.
179
00:10:28,060 --> 00:10:29,060
Oh.
180
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Oh, fuck.
181
00:10:30,480 --> 00:10:34,340
What? My dad's having an operation. I've
got to get back to the hospital.
182
00:10:34,600 --> 00:10:35,840
Shit. I'll get you an Uber.
183
00:10:36,400 --> 00:10:37,540
Mum, I'm on my way.
184
00:10:39,180 --> 00:10:41,520
My phone died. I've just woke up.
185
00:10:41,880 --> 00:10:42,880
Is he okay?
186
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Yeah, yeah.
187
00:10:45,760 --> 00:10:47,240
No, I don't know what I'm doing for
Christmas.
188
00:10:47,850 --> 00:10:49,890
You can borrow these for January 2024.
189
00:10:51,430 --> 00:10:53,990
Yep. Okay, I'm coming down. Hurry.
190
00:11:35,460 --> 00:11:37,060
Oh, nice of you to join us.
191
00:11:37,380 --> 00:11:39,740
Joey, this is our time. I'm trying to
get hold of you all night.
192
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Are we at that time?
193
00:11:41,220 --> 00:11:42,840
Enough, the pair of you.
194
00:11:43,120 --> 00:11:45,540
So, Joey, how was the honeymoon?
195
00:11:45,820 --> 00:11:46,779
Is that okay?
196
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
Did you see a turtle?
197
00:11:48,120 --> 00:11:50,840
You smell of Febreze and kebabs. Yeah, I
took an Uber.
198
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Oh, yeah.
199
00:11:53,960 --> 00:11:55,660
Your hair looks fierce.
200
00:11:56,920 --> 00:11:58,880
Yeah, I was going for Barack Obama.
201
00:11:59,280 --> 00:12:02,880
You look like Ina McCann from Belfast
who went grey overnight when she saw a
202
00:12:02,880 --> 00:12:04,860
giraffe. She looked great.
203
00:12:05,220 --> 00:12:07,380
I didn't say Ina McCann didn't.
204
00:12:07,880 --> 00:12:09,640
She never went back to Toys R Us.
205
00:12:09,900 --> 00:12:14,080
Sir Rosie, um... Of course, she was grey
to begin with, but that giraffe had a
206
00:12:14,080 --> 00:12:15,019
profound effect.
207
00:12:15,020 --> 00:12:16,020
Carl!
208
00:12:16,460 --> 00:12:17,460
Where's Carl?
209
00:12:17,740 --> 00:12:23,780
My one brother, he married a Protestant
and now look at the devil come to claim
210
00:12:23,780 --> 00:12:25,180
him. Hi, Auntie Cat.
211
00:12:26,260 --> 00:12:27,660
Oh, when...
212
00:12:28,060 --> 00:12:34,420
I brought you a spare rosary on my
second mass crucifix. Thank God we're
213
00:12:35,020 --> 00:12:38,920
You can come in now. Not for long. He's
had his pre -meds and he might be a bit
214
00:12:38,920 --> 00:12:43,560
drowsy. Kat, maybe you should stay here
with the power of Jesus and his magic
215
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
wand.
216
00:12:45,200 --> 00:12:47,420
Come on, Auntie Kat, let's go to the
chapel.
217
00:12:50,800 --> 00:12:53,060
Oh, look at this stadium.
218
00:12:54,700 --> 00:12:58,280
They won't care for you properly,
looking like that.
219
00:12:58,560 --> 00:13:00,460
They'll give you wonky scars.
220
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
Who's that now?
221
00:13:02,860 --> 00:13:05,120
Come closer. My eyes are dimming.
222
00:13:06,960 --> 00:13:08,200
I need to tell you.
223
00:13:08,520 --> 00:13:09,920
What's wrong with him, Daddy?
224
00:13:10,520 --> 00:13:16,120
When I was young, I stole a very large
amount of money from a very bad man.
225
00:13:16,540 --> 00:13:17,540
What?
226
00:13:18,060 --> 00:13:23,700
And now, as I breed my last, I can
finally tell you where it is.
227
00:13:25,160 --> 00:13:27,440
The money is buried up.
228
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Dad.
229
00:13:34,580 --> 00:13:37,160
He's always doing that, ever since he
was diagnosed.
230
00:13:37,600 --> 00:13:38,680
Oh, Dad. Oh, Christ.
231
00:13:39,960 --> 00:13:41,660
Holy Christ, Rosie.
232
00:13:41,860 --> 00:13:43,540
You look like you've seen a giraffe.
233
00:13:44,160 --> 00:13:45,340
It's fashion, Dad.
234
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
How you doing, Dad?
235
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Tickety -boo.
236
00:13:47,820 --> 00:13:49,860
How is the honeymoon? Did you see a
turtle?
237
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
Ah.
238
00:13:51,700 --> 00:13:54,660
I brought you a quiche.
239
00:13:55,770 --> 00:13:57,490
When? There's something you need to
know.
240
00:13:57,830 --> 00:14:00,870
If that hadn't happened to me...
Nothing's going to happen to you, you
241
00:14:00,870 --> 00:14:01,930
thot. No, this is important.
242
00:14:02,710 --> 00:14:04,510
I always feckin' hated Keish.
243
00:14:06,630 --> 00:14:10,170
Oh, but... Oh, my whole life is a lie.
244
00:14:11,090 --> 00:14:12,570
You're a good wife, Winifred Malloy.
245
00:14:13,070 --> 00:14:15,110
And when I get out of here, I'll marry
you again.
246
00:14:15,970 --> 00:14:17,290
Ten times I'll marry you.
247
00:14:17,770 --> 00:14:21,290
How do you know I'll say yes? Oh, I
know, Winifred Malloy. I know rightly.
248
00:14:22,230 --> 00:14:24,050
Listen, Dad, look... Get out of here,
the pair of you.
249
00:14:24,480 --> 00:14:26,000
I want to get fruity with your mother.
250
00:14:47,060 --> 00:14:48,580
Oh, for God's sake, Rosie.
251
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
I've cut down.
252
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
I did it for you.
253
00:14:52,080 --> 00:14:53,940
Well, thanks. You look so much better.
254
00:14:54,400 --> 00:14:55,940
I won't worry about you at all now.
255
00:14:56,300 --> 00:14:58,100
No, Joey, I've changed.
256
00:14:58,380 --> 00:14:59,380
Look.
257
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
Ta -da!
258
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
What was that?
259
00:15:09,040 --> 00:15:13,600
No, that wouldn't make sense unless you
knew. Rosie, just keep in mind what with
260
00:15:13,600 --> 00:15:17,680
Dad's little health care, you and your
mess is the bottom of the do -I -care
261
00:15:17,680 --> 00:15:18,680
list.
262
00:15:21,550 --> 00:15:22,550
Your child.
263
00:15:23,930 --> 00:15:25,790
I was 13 when Kevin died.
264
00:15:26,070 --> 00:15:27,430
Oh? I was 11.
265
00:15:27,730 --> 00:15:29,410
I'm not saying you weren't affected.
266
00:15:30,110 --> 00:15:31,450
But I protected you.
267
00:15:32,250 --> 00:15:36,390
Mum went mental. Dad went to the pub.
And I got to watch you as Fat Sam and
268
00:15:36,390 --> 00:15:37,390
Bugsy Malone.
269
00:15:37,630 --> 00:15:38,890
And help you with your homework.
270
00:15:39,290 --> 00:15:42,610
And do the cooking and the cleaning. It
was me who had to pick out the
271
00:15:42,610 --> 00:15:46,160
gravestone. Rosie, I'm not saying you
weren't great. You were. I didn't go off
272
00:15:46,160 --> 00:15:49,620
the rails or have a rebellious phase
because I was keeping it together.
273
00:15:49,940 --> 00:15:51,720
Our parents weren't mad. It was our
duty.
274
00:15:51,940 --> 00:15:53,380
Yeah, it was, but you didn't.
275
00:15:54,260 --> 00:15:59,620
You got to move on and go to a uni down
south and grow up and figure out who you
276
00:15:59,620 --> 00:16:02,940
are. You've turned out a fine young man,
Joseph Malloy.
277
00:16:03,740 --> 00:16:04,740
That isn't fair.
278
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
No, it isn't.
279
00:16:08,020 --> 00:16:09,960
Kevin shouldn't have died, but he did.
280
00:16:11,820 --> 00:16:15,820
I didn't have a childhood, so when you
call me a child now, I'm just making up
281
00:16:15,820 --> 00:16:16,820
for lost time.
282
00:17:19,770 --> 00:17:24,530
Where are you going?
283
00:17:34,630 --> 00:17:35,750
Going to get you some sandwiches.
284
00:17:36,440 --> 00:17:38,360
No, you're going to the pub, aren't you?
You're going to score.
285
00:17:38,800 --> 00:17:41,100
You haven't eaten anything all day. I'm
going to get you sandwiches.
286
00:17:53,460 --> 00:17:53,780
He
287
00:17:53,780 --> 00:18:02,400
didn't
288
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
even like it.
289
00:18:09,399 --> 00:18:10,780
Jesus, Dad.
290
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
It's here.
291
00:18:36,240 --> 00:18:40,920
The summer's gone, and all the roses are
falling.
292
00:19:05,740 --> 00:19:07,140
What's drinking today, okay, Rosie?
293
00:19:08,120 --> 00:19:09,560
The A, all right?
294
00:19:14,200 --> 00:19:16,440
Hey, come on, Rosie, just go easy on
those.
295
00:19:16,780 --> 00:19:17,780
I am.
296
00:19:17,860 --> 00:19:20,480
I can't drink champagne at my dad's
funeral, can I?
297
00:19:20,880 --> 00:19:23,160
Unless there is champagne, because this
shit burns.
298
00:19:23,680 --> 00:19:25,400
Hey, just try and breathe.
299
00:19:26,340 --> 00:19:28,340
Yeah, you're right. I need to breathe.
300
00:19:28,780 --> 00:19:29,780
I've got to put back.
301
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
Oh, dear.
302
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
Oh, dear.
303
00:19:49,820 --> 00:19:53,460
I think this tableau is what he would
have wanted.
304
00:19:55,740 --> 00:19:57,580
Oh, dear.
305
00:19:58,460 --> 00:19:59,460
Oh, dear.
306
00:20:01,560 --> 00:20:03,540
Will you sleep in my bed tonight, then?
307
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Let's be in.
308
00:20:19,690 --> 00:20:24,210
I mean, there's Malibu and Cointreau and
some brilliant stuff they gave me after
309
00:20:24,210 --> 00:20:26,010
my hysterectomy in the cupboard
downstairs.
310
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
Mum, are you OK?
311
00:20:29,690 --> 00:20:33,030
And if you've finished the bottles, put
them in next door's recycling because I
312
00:20:33,030 --> 00:20:34,030
have a grudge against them.
313
00:20:35,390 --> 00:20:36,650
Mum, I'm not OK.
314
00:20:37,970 --> 00:20:39,330
Can you tell me a story?
315
00:20:40,770 --> 00:20:41,770
Like what?
316
00:20:42,250 --> 00:20:45,690
Like when... Tell me about the bears.
317
00:20:46,430 --> 00:20:47,430
I just...
318
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
I just want a story.
319
00:20:53,860 --> 00:20:54,860
The birds.
320
00:20:55,220 --> 00:20:58,260
No, you have to start with Once Upon a
Time.
321
00:20:59,300 --> 00:21:00,560
Please, Mum, please.
322
00:21:01,780 --> 00:21:05,000
Stroke my hair and say Once Upon a Time.
323
00:21:11,900 --> 00:21:13,500
Once Upon a Time.
324
00:21:15,060 --> 00:21:17,420
That was the story. A big bunch of
bears.
325
00:21:18,780 --> 00:21:20,960
And they was all fluffy like.
326
00:21:22,080 --> 00:21:25,260
And they all had issues, like you'd see
on the telly.
327
00:21:26,840 --> 00:21:28,980
Mommy bear lost one of her babies.
328
00:21:30,820 --> 00:21:32,080
Oh, those bears.
329
00:21:33,020 --> 00:21:34,920
And then the best bear died.
330
00:21:36,360 --> 00:21:37,520
The daddy bear.
331
00:21:38,600 --> 00:21:41,820
And he'd never once complained about
quiche.
332
00:21:43,440 --> 00:21:44,540
Life was over.
333
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
And that was that.
334
00:21:49,100 --> 00:21:50,100
Good night.
335
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
Mum.
336
00:21:55,300 --> 00:21:56,860
You're not a child, Rosie.
337
00:21:58,920 --> 00:22:00,280
Write your own story.
338
00:22:11,440 --> 00:22:13,560
I am a child.
339
00:22:22,480 --> 00:22:25,720
I've been waiting for seven minutes for
you to take your turn.
340
00:22:26,820 --> 00:22:28,940
Shall we just watch cartoons and cuddle
instead?
341
00:22:29,580 --> 00:22:30,580
Maybe.
342
00:22:31,360 --> 00:22:33,600
Sounds like you picked the wrong day to
give up everything.
343
00:22:35,380 --> 00:22:36,420
What do I do?
344
00:22:37,200 --> 00:22:38,800
Start with the 50 % thing?
345
00:22:39,220 --> 00:22:40,220
Just be myself?
346
00:22:41,300 --> 00:22:42,540
What would my dad do?
347
00:22:42,980 --> 00:22:44,040
Not much now.
348
00:22:44,640 --> 00:22:48,600
He'd say, ain't nothing that a cranny in
a cloud with a bunch of fiddlers
349
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
wouldn't fix.
350
00:22:51,150 --> 00:22:53,470
They don't say that to be English,
though, because it's absolute nonsense.
351
00:22:54,510 --> 00:22:55,510
You could do the opposite.
352
00:22:55,930 --> 00:22:57,110
All or nothing instead.
353
00:22:57,350 --> 00:22:59,570
A sort of tribute to your dad.
354
00:23:00,190 --> 00:23:02,010
Quitting everything at once is just too
much.
355
00:23:02,850 --> 00:23:08,770
And I can't cut down because I end up
with mental hair, so... I'll give up one
356
00:23:08,770 --> 00:23:09,770
thing at a time.
357
00:23:10,130 --> 00:23:11,130
Starting now.
358
00:23:11,490 --> 00:23:13,090
OK, so what are you going to give up
first?
359
00:23:14,070 --> 00:23:18,570
Food, booze, drugs, shopping, fags, sex.
360
00:23:20,170 --> 00:23:21,170
Kumquat.
361
00:23:21,409 --> 00:23:24,110
You're not addicted to kumquat. Hey,
sir, I probably am.
362
00:23:24,710 --> 00:23:25,710
True.
363
00:23:26,210 --> 00:23:31,750
So, tonight, and for the rest of your
life, you, Rosie Malloy, will never
364
00:23:31,750 --> 00:23:32,810
another kumquat.
365
00:23:33,170 --> 00:23:34,170
That's right, Nico.
366
00:23:42,230 --> 00:23:44,150
I really fancy a kumquat now.
367
00:23:44,430 --> 00:23:47,850
I know, me too. I'm desperate for one.
What even are they? I don't know, but we
368
00:23:47,850 --> 00:23:49,370
should definitely order about a thousand
of them.
369
00:24:04,669 --> 00:24:11,390
One will fall for every good year.
370
00:24:12,870 --> 00:24:16,030
Rolling down my face.
371
00:24:16,230 --> 00:24:19,070
Inside I'm dying.
372
00:24:19,630 --> 00:24:24,170
Outside I'm crying black tears.
373
00:24:34,190 --> 00:24:38,550
If you have been affected by any of the
issues raised in this program, help is
374
00:24:38,550 --> 00:24:42,230
available online at sky .com forward
slash viewer support.
28071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.