Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,360 --> 00:01:31,980
Well, here you go, Davey.
2
00:01:33,820 --> 00:01:34,820
A month's wages.
3
00:01:36,200 --> 00:01:39,360
And well earned. You've been a big help,
lad. Thank you, Mr. Morley.
4
00:01:39,740 --> 00:01:42,500
I'd like to call you up again if I may.
I've got a big job coming up in the
5
00:01:42,500 --> 00:01:43,499
spring.
6
00:01:43,500 --> 00:01:45,500
Yes, sir. That'll be just fine, sir.
7
00:01:45,940 --> 00:01:46,940
All right, then.
8
00:01:48,300 --> 00:01:49,440
Well, off you go.
9
00:01:50,440 --> 00:01:51,940
And don't spend all that in one place.
10
00:02:00,460 --> 00:02:02,000
My word, Davy.
11
00:02:02,320 --> 00:02:07,660
That is a tighter sum you've accumulated
there. Look, I tell you what.
12
00:02:08,660 --> 00:02:13,160
Tomorrow I'll go and see Mr. Macrae at
the bank and see about opening an
13
00:02:13,160 --> 00:02:13,939
for you.
14
00:02:13,940 --> 00:02:14,940
Why?
15
00:02:15,400 --> 00:02:17,520
Money has to be put to work, you know.
16
00:02:18,000 --> 00:02:21,340
It doesn't accrue interest sitting under
your bed, oh, no.
17
00:02:22,000 --> 00:02:25,840
A savings account would be the very
thing, wouldn't it, Rachel?
18
00:02:26,960 --> 00:02:30,400
Such a good way for you to start to
learn to manage your finances.
19
00:02:31,120 --> 00:02:32,940
I don't need to save my money, Miss
King.
20
00:02:33,340 --> 00:02:36,480
I'm going to spend it. That's what I
saved it for in the first place.
21
00:02:39,320 --> 00:02:41,160
What do you plan to spend it on?
22
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
A microscope.
23
00:02:43,620 --> 00:02:44,620
Microscope?
24
00:02:45,260 --> 00:02:48,440
I don't know why you find a microscope
in this neck of the woods.
25
00:02:49,400 --> 00:02:53,340
It's not as if you can walk into the
general store and pick one off the
26
00:02:53,380 --> 00:02:54,380
you know.
27
00:02:56,820 --> 00:02:59,880
Hattie, aren't you going to Summerside
tomorrow to pick up those textbooks?
28
00:03:00,260 --> 00:03:01,260
Yes, why?
29
00:03:01,320 --> 00:03:05,120
Why don't you poke around there and see
if you can't find a microscope for Davy?
30
00:03:05,540 --> 00:03:07,740
Well, I could try, I suppose.
31
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
Thanks, Miss King.
32
00:03:10,060 --> 00:03:12,000
You're the greatest. Davy, wash your
hands.
33
00:03:12,900 --> 00:03:14,440
Dora, supper's ready.
34
00:03:30,090 --> 00:03:31,090
Oh, there.
35
00:03:32,250 --> 00:03:33,250
Well,
36
00:03:35,010 --> 00:03:36,210
did you get it, Miss King?
37
00:03:36,510 --> 00:03:37,510
Well,
38
00:03:37,610 --> 00:03:40,110
as a matter of fact, I did. Is that one
mine?
39
00:03:40,510 --> 00:03:41,510
Yes, it is.
40
00:03:42,830 --> 00:03:43,830
Right, Miss King.
41
00:03:44,010 --> 00:03:46,010
David, wait up a moment.
42
00:03:48,070 --> 00:03:49,070
Stay.
43
00:03:53,330 --> 00:03:55,370
Hold on, hold on, David King.
44
00:03:56,990 --> 00:03:58,730
I have something to tell you.
45
00:04:03,940 --> 00:04:05,520
Encyclopedias? Where's my microscope?
46
00:04:06,080 --> 00:04:07,520
Oh, I was about to explain.
47
00:04:08,120 --> 00:04:13,800
As it turned out, the price of a
microscope would be way beyond your
48
00:04:13,800 --> 00:04:18,459
boy. Oh, I looked into it thoroughly,
and I knew how disappointed you'd be if
49
00:04:18,459 --> 00:04:20,019
came home empty -handed.
50
00:04:20,500 --> 00:04:22,200
This isn't what I asked for.
51
00:04:23,040 --> 00:04:29,640
I know, but you'll see, these books,
they're chock -full of the most...
52
00:04:30,220 --> 00:04:31,940
Fascinating scientific information.
53
00:04:32,500 --> 00:04:37,880
And when you think of it, a set of
encyclopedias would be a much more
54
00:04:37,880 --> 00:04:42,180
investment for a boy your age. A
microscope.
55
00:04:42,820 --> 00:04:47,340
Well, thank you, Miss King, but I didn't
ask you to buy them. And I'd appreciate
56
00:04:47,340 --> 00:04:49,280
it if you'd bring them back and get my
money.
57
00:04:49,880 --> 00:04:51,420
Please. Beg your pardon?
58
00:04:51,960 --> 00:04:55,580
Well, the boy did work awfully hard for
that money, had he? And if he really
59
00:04:55,580 --> 00:04:59,060
doesn't want... Does he know what he
wants if he won't give these a chance?
60
00:05:00,650 --> 00:05:04,370
Look here, Davy Keith, I want you to
give these encyclopedia a try.
61
00:05:04,690 --> 00:05:09,350
At least, let's say, for a month, before
we discuss the matter any further. Now,
62
00:05:09,350 --> 00:05:10,350
here.
63
00:05:10,670 --> 00:05:14,610
There's no point in me working for Mr.
Morley if I can't even spend my own
64
00:05:14,610 --> 00:05:15,610
the way I want to.
65
00:05:40,810 --> 00:05:41,810
Why aren't you dressed?
66
00:05:42,050 --> 00:05:44,450
We have to meet the train in half an
hour.
67
00:05:44,870 --> 00:05:45,870
I'm not going.
68
00:05:46,850 --> 00:05:48,490
You most certainly are.
69
00:05:49,190 --> 00:05:50,730
You know perfectly well.
70
00:05:51,490 --> 00:05:55,950
Felicity is bringing those new boys here
today to the foundling home.
71
00:05:56,190 --> 00:05:59,490
And you and Dora must be there to
welcome them.
72
00:06:00,090 --> 00:06:01,250
I don't see why.
73
00:06:02,370 --> 00:06:06,090
Oh, too much to ask you just to be
neighborly, is it?
74
00:06:06,610 --> 00:06:08,730
Think of someone else but yourself for
once.
75
00:06:10,120 --> 00:06:14,600
There. Now, I want you dressed and at
the table in five minutes.
76
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Is that understood?
77
00:06:25,260 --> 00:06:27,940
Janet, over here.
78
00:06:28,520 --> 00:06:31,360
Oh, it's so good to see you. Thank
goodness you're here.
79
00:06:32,060 --> 00:06:33,060
Hello, dear.
80
00:06:33,280 --> 00:06:34,420
Oh, sorry, we're late.
81
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Where's Felicity?
82
00:06:37,400 --> 00:06:41,240
Well, she decided to stay on at
Charlottetown at the last moment.
83
00:06:41,780 --> 00:06:45,180
What? It's a long story. I'll explain it
to you later.
84
00:06:45,440 --> 00:06:50,400
But first, I'd like you all to meet
Brett and Ian McNulty.
85
00:06:50,980 --> 00:06:52,260
Hello. Hi.
86
00:06:52,700 --> 00:06:55,480
How do you do? And welcome to Avonlea.
87
00:06:55,920 --> 00:06:58,860
Yes. Well, there'll be plenty of time to
make acquaintance later.
88
00:06:59,160 --> 00:07:03,200
In the meantime, why don't we get these
youngsters home and settled in, shall
89
00:07:03,200 --> 00:07:04,169
we?
90
00:07:04,170 --> 00:07:05,170
I'll take the suitcase.
91
00:07:05,350 --> 00:07:06,450
Thank you. Take the suitcase.
92
00:07:07,450 --> 00:07:08,450
They both.
93
00:07:08,510 --> 00:07:09,790
Come on, boys.
94
00:07:10,010 --> 00:07:10,669
Here we go.
95
00:07:10,670 --> 00:07:12,690
Here we go. Sit there. I brought the
red.
96
00:07:13,410 --> 00:07:14,410
Wonderful.
97
00:07:21,310 --> 00:07:22,990
Belle Marie. Good.
98
00:07:23,750 --> 00:07:25,650
This is Brett and Ian.
99
00:07:26,590 --> 00:07:28,950
And I'd like you to show these two boys
up to the room.
100
00:07:30,030 --> 00:07:31,030
Now.
101
00:07:33,039 --> 00:07:36,980
I'm sure they must be tired after their
voyage. Off you go. Sure, Mrs. King.
102
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Follow me.
103
00:07:41,000 --> 00:07:46,200
Go meet the new boy. Come on, now.
104
00:07:49,160 --> 00:07:50,520
I see your bed's over here.
105
00:07:51,060 --> 00:07:54,060
You can put your things away in the
bottom to dress that bureau by the
106
00:07:54,720 --> 00:07:56,060
A bit slaggy, isn't it?
107
00:07:57,620 --> 00:07:59,600
We haven't had anyone from away before.
108
00:08:05,580 --> 00:08:08,860
Those two little boys hadn't been caught
stealing food.
109
00:08:09,600 --> 00:08:12,000
They'd be living on the streets of
Charlottetown still.
110
00:08:13,120 --> 00:08:15,020
Why weren't they reported after they ran
away?
111
00:08:15,420 --> 00:08:18,480
Well, it seems the people they were
placed with were glad to be rid of them.
112
00:08:18,760 --> 00:08:22,600
They registered a complaint with the
Barrington home that Ian and Brad were
113
00:08:22,600 --> 00:08:24,520
too difficult to be suitable as farm
workers.
114
00:08:25,680 --> 00:08:31,460
It's disgraceful how I abhor the
practice of importing British children
115
00:08:31,460 --> 00:08:33,500
the pretense they're to be adopted and
then...
116
00:08:34,059 --> 00:08:38,580
treating them as chattel, working them
to the bone. It's... It's criminal.
117
00:08:39,640 --> 00:08:43,140
I just hope Felicity can convince those
immigration people to give her permanent
118
00:08:43,140 --> 00:08:47,240
custody. You see, legally, Ian and Brett
are still wards with a Barrington home
119
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
in England.
120
00:08:48,680 --> 00:08:51,600
I don't even want to imagine what would
happen to those two boys if they had to
121
00:08:51,600 --> 00:08:52,600
go back to that place.
122
00:08:53,700 --> 00:08:55,340
This is nice. Did you make it yourself?
123
00:08:55,800 --> 00:08:57,540
Keep your dirty hands off our things.
124
00:08:57,820 --> 00:08:59,420
Hey, don't be so rough.
125
00:08:59,680 --> 00:09:00,680
You're just a little kid.
126
00:09:02,570 --> 00:09:04,670
I'd watch myself if I were you. What
for?
127
00:09:04,990 --> 00:09:06,870
Your brother's the one who's threatening
people.
128
00:09:07,750 --> 00:09:10,030
Clear off, or I'll show you what for.
129
00:09:17,070 --> 00:09:22,510
Good grief.
130
00:09:49,400 --> 00:09:50,360
I was
131
00:09:50,360 --> 00:10:06,160
hoping
132
00:10:06,160 --> 00:10:08,220
you'd make those new boys feel welcome.
133
00:10:08,900 --> 00:10:12,500
Instead, you go and get yourself into a
round of fisticuffs.
134
00:10:12,820 --> 00:10:14,080
He took a swing at me.
135
00:10:14,320 --> 00:10:15,900
I've got a right to defend myself.
136
00:10:17,100 --> 00:10:18,100
Oh, you listen here.
137
00:10:18,260 --> 00:10:22,780
Those poor boys have had nowhere near
the advantages in life that you've had.
138
00:10:23,240 --> 00:10:26,680
It's no wonder they're a bit rough
around the edges.
139
00:10:27,440 --> 00:10:33,740
But I expect more from you, Davy Keith,
than stooped to physical violence. You
140
00:10:33,740 --> 00:10:35,480
have to prove yourself bigger than that
boy.
141
00:10:36,220 --> 00:10:42,660
Now, the next time you see Brett and
Ian, I want you to smooth things over,
142
00:10:42,660 --> 00:10:44,420
hear? Make friends with them.
143
00:10:44,720 --> 00:10:45,980
I don't see how I can.
144
00:10:46,520 --> 00:10:47,900
They sure don't want to be friends with
me.
145
00:10:50,380 --> 00:10:54,320
Surely you'll remember how it was when
you and Dora first came here to live
146
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
me.
147
00:10:55,680 --> 00:10:57,360
After Mrs. Lynn took sick.
148
00:10:58,240 --> 00:11:01,760
It wasn't easy for you at first, was it?
149
00:11:02,680 --> 00:11:08,420
But then eventually everything just
sorted itself out, didn't it?
150
00:11:12,880 --> 00:11:13,880
Time's up.
151
00:11:20,430 --> 00:11:22,190
That wasn't so bad, was it?
152
00:11:25,630 --> 00:11:30,650
Well, now, I expect you're both looking
forward to making lots of new friends at
153
00:11:30,650 --> 00:11:31,650
school now, aren't you?
154
00:11:31,670 --> 00:11:33,610
We'd sooner earn a living if you must
now.
155
00:11:34,490 --> 00:11:37,590
Now, now, there's plenty of years ahead
for that.
156
00:11:38,170 --> 00:11:40,730
Oh, childhood's a precious thing, you
know.
157
00:11:41,290 --> 00:11:43,250
So enjoy it whilst you can.
158
00:11:45,750 --> 00:11:47,550
David, daughter, you can come in now.
159
00:11:53,620 --> 00:11:54,620
Yes.
160
00:11:56,820 --> 00:12:01,820
Davy, there was something I wanted to
say to Brett, wasn't there?
161
00:12:07,740 --> 00:12:09,600
I'm sorry about what happened yesterday.
162
00:12:10,100 --> 00:12:11,640
I hope there's no hard feelings.
163
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
Ah.
164
00:12:17,660 --> 00:12:18,660
Better.
165
00:12:19,320 --> 00:12:20,380
Oh, my.
166
00:12:20,910 --> 00:12:22,710
Such a beautiful day outside.
167
00:12:23,390 --> 00:12:27,070
So I'll not keep you children cooped up
here a moment longer.
168
00:12:27,430 --> 00:12:29,930
Go on, outside, all of you. Go on.
169
00:12:30,570 --> 00:12:32,870
Out in the yard, enjoy the fresh air.
170
00:12:33,650 --> 00:12:34,650
Go on.
171
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
Go on now.
172
00:12:36,750 --> 00:12:38,210
Garbs and gloves, it's cold.
173
00:12:38,890 --> 00:12:39,890
Off you go.
174
00:12:45,330 --> 00:12:46,850
Fresh air, my eye.
175
00:12:47,420 --> 00:12:50,380
I'll catch me blinking deaf out of here.
Not that bad.
176
00:12:50,760 --> 00:12:53,200
It must get cold in England in the
winter, too.
177
00:12:53,660 --> 00:12:54,720
Not like this.
178
00:12:55,540 --> 00:12:56,740
It's just not natural.
179
00:12:57,560 --> 00:12:59,420
You have to dress for the weather,
that's all.
180
00:13:00,220 --> 00:13:02,000
Wrap your scarf around you like this.
181
00:13:03,180 --> 00:13:04,180
This will be better.
182
00:13:05,620 --> 00:13:06,680
I can't breathe.
183
00:13:07,340 --> 00:13:08,760
What? I can't breathe.
184
00:13:10,040 --> 00:13:12,160
For Pete's sake, it was only a joke.
185
00:13:12,380 --> 00:13:14,360
How about I smother you and see how you
like it?
186
00:13:19,690 --> 00:13:22,770
You'd better wash your mouth. Or pan
your teeth to air your throat. Do what I
187
00:13:22,770 --> 00:13:23,770
do.
188
00:13:24,450 --> 00:13:26,770
Ah! You did that, Joe!
189
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
Ah!
190
00:13:32,310 --> 00:13:33,310
Ah! Ah!
191
00:13:33,970 --> 00:13:34,569
Ah! Ah!
192
00:13:34,570 --> 00:13:35,449
Ah!
193
00:13:35,450 --> 00:13:36,450
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
194
00:13:37,190 --> 00:13:38,190
Ah!
195
00:13:40,690 --> 00:13:41,690
Ah!
196
00:13:47,420 --> 00:13:48,980
caught up with the others in no time.
197
00:13:50,500 --> 00:13:52,460
What in the world is this?
198
00:13:54,900 --> 00:13:55,900
Heavens, Rachel.
199
00:13:56,040 --> 00:13:57,620
They're killing each other out there.
200
00:14:01,440 --> 00:14:05,120
Watch out.
201
00:14:49,310 --> 00:14:50,370
Shortbread with walnuts?
202
00:14:50,890 --> 00:14:51,890
Thanks, Mrs. Lynn.
203
00:14:54,850 --> 00:14:55,850
So.
204
00:14:57,210 --> 00:15:00,050
Well, you're free standing there with
all those wet things on, Brett.
205
00:15:00,350 --> 00:15:02,090
Davey will loan you a sweater to change
into.
206
00:15:02,390 --> 00:15:04,870
No. Don't be silly. Give me the sweater.
207
00:15:05,110 --> 00:15:06,110
Leave both.
208
00:15:06,930 --> 00:15:07,930
I'm all right.
209
00:15:08,410 --> 00:15:09,550
I'll be drawing the gif.
210
00:15:11,090 --> 00:15:12,090
Suit yourself.
211
00:15:18,890 --> 00:15:19,970
You want to play Snakes and Ladders with
me later?
212
00:15:20,650 --> 00:15:21,650
Snakes and Ladders?
213
00:15:21,910 --> 00:15:22,910
Yeah.
214
00:15:23,390 --> 00:15:24,189
All right.
215
00:15:24,190 --> 00:15:25,190
How much you play for?
216
00:15:26,090 --> 00:15:27,090
What do you mean?
217
00:15:27,490 --> 00:15:29,750
How much you bet? A penny a game?
218
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
Tuttons? What?
219
00:15:31,550 --> 00:15:34,730
Well, I've never really played Snakes
and Ladders for money before.
220
00:15:35,230 --> 00:15:36,310
Well, what do you play for?
221
00:15:37,390 --> 00:15:39,130
I guess I just play for the fun of it.
222
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Fun?
223
00:15:41,910 --> 00:15:42,910
Give it a miss, then.
224
00:15:43,350 --> 00:15:44,650
Not real big on fun.
225
00:15:48,360 --> 00:15:49,620
What am I? Try and guess.
226
00:15:50,560 --> 00:15:51,720
A monkey's duck.
227
00:15:51,960 --> 00:15:52,960
No.
228
00:15:53,240 --> 00:15:54,240
Feast me.
229
00:15:54,520 --> 00:15:55,700
I'm a walrus. Look.
230
00:15:55,960 --> 00:15:57,960
Oh, sure, I see it now.
231
00:15:58,240 --> 00:15:59,960
Hey, Quint, guess what I am.
232
00:16:00,540 --> 00:16:02,020
Robot specimen, he is.
233
00:16:04,980 --> 00:16:07,140
What say we teachers, lot, chicken or
dare?
234
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
Chicken or dare?
235
00:16:08,500 --> 00:16:10,920
How do you play that? Everybody draws
straws, see?
236
00:16:11,370 --> 00:16:14,170
And the one who picks the longest straw
gets to dare everyone else to do
237
00:16:14,170 --> 00:16:18,190
something. Them that doubt is chicken. I
always smell trouble afoot when boys
238
00:16:18,190 --> 00:16:19,850
congregate in a horde like that.
239
00:16:36,430 --> 00:16:37,690
Hey, that's not fair.
240
00:16:38,570 --> 00:16:39,870
You're a darn thief.
241
00:16:54,830 --> 00:16:57,530
Me cheat. I won fan square, didn't I?
242
00:17:01,810 --> 00:17:02,810
All right, then.
243
00:17:03,790 --> 00:17:04,790
Let's start the game.
244
00:17:05,609 --> 00:17:07,310
Who should I pick to go first?
245
00:17:09,810 --> 00:17:11,010
You, Mr. Walrus.
246
00:17:16,410 --> 00:17:17,368
What is it?
247
00:17:17,369 --> 00:17:18,369
Okay, come on, let's go.
248
00:17:55,440 --> 00:17:56,440
What are you going to do?
249
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Come on.
250
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
You kicked me right there.
251
00:18:25,420 --> 00:18:26,760
Right, so let them things in here.
252
00:18:26,960 --> 00:18:29,120
Hey, get out
253
00:18:29,120 --> 00:18:36,020
of there.
254
00:18:36,260 --> 00:18:37,260
We ain't doing nothing.
255
00:18:42,160 --> 00:18:44,040
He did the general store.
256
00:18:44,640 --> 00:18:45,980
Why do we have to come back?
257
00:18:46,340 --> 00:18:47,480
Because I say so.
258
00:18:48,100 --> 00:18:49,600
Or you owe me a nickel.
259
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
Go ahead.
260
00:18:55,180 --> 00:18:56,880
Go on before someone sees us!
261
00:20:10,450 --> 00:20:11,450
My favourite.
262
00:20:12,890 --> 00:20:13,970
Oh, I'll get it.
263
00:20:14,810 --> 00:20:17,550
Funny thing is, I could have sworn we
were all out.
264
00:20:18,010 --> 00:20:21,430
Well, my eyes aren't used to be, I
guess. Oh, yes, Muriel.
265
00:20:23,090 --> 00:20:24,090
Good heavens.
266
00:20:25,730 --> 00:20:28,070
No, no, no, I appreciate you calling me
first.
267
00:20:28,470 --> 00:20:29,470
Oh, yes, I will.
268
00:20:30,010 --> 00:20:33,410
I'll look into the matter immediately
and I'll telephone you right back.
269
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
What's happened?
270
00:20:36,450 --> 00:20:38,130
Well, it seems that...
271
00:20:38,650 --> 00:20:44,590
Some person or persons unknown have been
pulling pranks all over the town.
272
00:20:45,550 --> 00:20:50,930
Apparently, they've broken into the
general store as well and emptied out
273
00:20:50,930 --> 00:20:55,110
cash register. Yes, Muriel found the
doors open just now when she went there
274
00:20:55,110 --> 00:20:56,170
do the receipts.
275
00:20:56,930 --> 00:21:01,850
Donny, Lester thinks the McNulty
brothers may have had a hand in it.
276
00:21:03,070 --> 00:21:06,530
Luckily, Muriel wants me to speak to
them first before she calls in the
277
00:21:06,530 --> 00:21:09,020
constable. I do hope they weren't
involved.
278
00:21:10,120 --> 00:21:11,460
We'll find out soon enough.
279
00:21:12,960 --> 00:21:14,840
Do you know anything about this, Davey?
280
00:21:15,720 --> 00:21:17,320
Um, more beads?
281
00:21:18,720 --> 00:21:21,920
Stop it! Stop it! Hello?
282
00:21:24,020 --> 00:21:25,540
Aunt Hedy, we're upstairs!
283
00:21:26,380 --> 00:21:27,380
Stop it! Stop it!
284
00:21:27,580 --> 00:21:32,820
Aunt Hedy's name is going on here.
285
00:21:34,900 --> 00:21:36,440
Aunt Hedy, you're here, Aunt Hedy.
286
00:21:37,450 --> 00:21:38,670
I've been going crazy.
287
00:21:39,270 --> 00:21:40,270
So I see.
288
00:21:41,630 --> 00:21:45,810
Cecily, I'd like a word alone with Brett
and Ian, please, if you don't mind.
289
00:21:46,590 --> 00:21:49,470
The others can wait in the kitchen till
we're through. Go on.
290
00:21:50,190 --> 00:21:51,190
With pleasure.
291
00:22:13,930 --> 00:22:17,950
I want that money you took from the
general store, and I want it now.
292
00:22:19,030 --> 00:22:24,050
Otherwise, the constable will be paying
you a visit, and he is not as
293
00:22:24,050 --> 00:22:25,490
understanding as I am.
294
00:22:30,010 --> 00:22:32,310
That brat Davy squealed, didn't he?
295
00:22:33,090 --> 00:22:35,770
No, Davy didn't squeal on you.
296
00:22:36,490 --> 00:22:39,630
But it appears you just squealed on him.
297
00:22:40,510 --> 00:22:41,850
Go on, pack your things.
298
00:22:42,190 --> 00:22:43,190
Pack!
299
00:22:47,530 --> 00:22:49,090
How long do we have to stay in this
dump?
300
00:22:50,410 --> 00:22:54,610
You'll stay in this dump till you learn
to behave as young gentlemen should.
301
00:22:55,070 --> 00:22:59,750
Instead of running amok, wreaking havoc
like raging barbarians.
302
00:23:01,470 --> 00:23:06,350
And you may begin by making up your
beds.
303
00:23:09,290 --> 00:23:10,730
You can't boss us.
304
00:23:17,710 --> 00:23:20,630
Unless you're planning to sleep on the
floor, I suggest you do as you're told
305
00:23:20,630 --> 00:23:21,790
and make up your beds.
306
00:23:22,450 --> 00:23:23,450
Good night.
307
00:23:28,110 --> 00:23:33,470
Thank you, Colonial. How do you stand
living with friends who are boring you
308
00:23:33,470 --> 00:23:34,470
and night?
309
00:23:43,050 --> 00:23:45,470
And where do you boys think you're
going?
310
00:23:47,390 --> 00:23:48,390
Oh, no.
311
00:23:49,050 --> 00:23:51,790
I have a little project in mind for the
three of you.
312
00:23:53,030 --> 00:23:54,030
March.
313
00:24:27,370 --> 00:24:29,310
Hey! Clumsy me.
314
00:24:29,530 --> 00:24:30,910
I'll show you clumsy.
315
00:24:39,010 --> 00:24:40,010
What?
316
00:24:43,770 --> 00:24:45,030
Take that!
317
00:24:48,790 --> 00:24:50,070
Here, keep.
318
00:24:51,310 --> 00:24:56,610
And how did this happen?
319
00:24:59,950 --> 00:25:00,950
I tripped.
320
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
Very well.
321
00:25:04,570 --> 00:25:07,270
Up there. I'll get you washed up. Go on.
Go on.
322
00:25:32,400 --> 00:25:34,880
Think this old boiler's gone wonky by
the sound it's making.
323
00:25:35,220 --> 00:25:36,440
And how would you know?
324
00:25:37,120 --> 00:25:39,740
I helped a blog fix the steam tractor
last time we was on.
325
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Sure you did.
326
00:25:41,360 --> 00:25:45,180
I'm not having you on. Get up close and
listen. It sounds like the Dickens.
327
00:25:54,680 --> 00:25:55,880
I don't hear anything.
328
00:25:58,140 --> 00:25:59,140
See?
329
00:25:59,460 --> 00:26:01,860
The spoiler was fine before you two
wouldn't hear it.
330
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
What did you do?
331
00:26:03,360 --> 00:26:05,180
Nothing. Honest. We didn't touch it.
332
00:26:07,320 --> 00:26:08,340
We'd better clear out.
333
00:26:09,720 --> 00:26:11,620
What is going on down here?
334
00:26:11,900 --> 00:26:13,200
Your boiler's on the blink, ma 'am.
335
00:26:13,400 --> 00:26:15,960
If I was you, I'd shut her off so you
could get her checked over.
336
00:26:17,160 --> 00:26:19,300
You'd better have a look at it yourself,
Miss King.
337
00:26:19,540 --> 00:26:20,920
I'm telling you, I'm dying.
338
00:26:22,580 --> 00:26:23,580
God, no, I can't do it.
339
00:26:58,410 --> 00:26:59,410
Still alive.
340
00:26:59,490 --> 00:27:00,490
Thank you.
341
00:27:00,830 --> 00:27:04,030
That's not even fair, is it? It might
have been a good deal worse.
342
00:27:05,110 --> 00:27:08,030
It's a good thing you noticed something
was wrong, Bled.
343
00:27:08,810 --> 00:27:13,050
If I'd not shut down that boiler when I
did, the whole place might have gone up
344
00:27:13,050 --> 00:27:13,889
in smoke.
345
00:27:13,890 --> 00:27:16,550
Oh, and for that I am in your debt,
young man.
346
00:27:17,070 --> 00:27:18,170
Well done, hmm?
347
00:27:18,510 --> 00:27:19,510
Well done.
348
00:27:20,530 --> 00:27:21,530
That's well.
349
00:27:22,510 --> 00:27:24,050
May as well call it a day.
350
00:27:24,590 --> 00:27:27,190
Go on, run along home, will you, boys?
351
00:27:28,140 --> 00:27:30,860
As I sort out this mess here.
352
00:27:33,360 --> 00:27:34,360
Miss King?
353
00:27:35,600 --> 00:27:38,820
I'm sorry about all this. Oh, no, no,
it's not your fault, child.
354
00:27:39,540 --> 00:27:46,240
Goodness, I've been hounding Mr. Trudeau
for years about this antiquated old
355
00:27:46,240 --> 00:27:47,520
furnace here.
356
00:27:47,980 --> 00:27:49,440
And as usual, I was right.
357
00:27:50,060 --> 00:27:51,520
You're wet, Blanket, you are.
358
00:27:51,860 --> 00:27:54,320
Cheer up. We're home free. No more work.
359
00:27:54,560 --> 00:27:57,440
Yeah, because you wrecked the boiler on
purpose to get out of work.
360
00:27:58,120 --> 00:28:00,680
It blew up of its own accord. Nothing to
do with me.
361
00:28:01,180 --> 00:28:04,040
And even if it was, you'd never be able
to prove anything.
362
00:28:04,760 --> 00:28:05,980
Somebody could have been hurt.
363
00:28:06,640 --> 00:28:07,720
Nobody got a scratch.
364
00:28:08,020 --> 00:28:09,240
That's all that matters, isn't it?
365
00:28:11,060 --> 00:28:13,900
You really don't care about anybody
except you, do you?
366
00:28:15,480 --> 00:28:20,260
Look, I don't fancy people pushing me
around, forcing me to do things I don't
367
00:28:20,260 --> 00:28:21,580
want. I need to die.
368
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
Get what they deserve.
369
00:28:41,610 --> 00:28:42,630
What are you gawking at?
370
00:28:43,110 --> 00:28:46,630
I was just wondering how you cut your
back like that.
371
00:28:47,770 --> 00:28:48,770
Nothing.
372
00:28:49,710 --> 00:28:52,030
I got off whip once or twice when I
first came over.
373
00:28:52,490 --> 00:28:55,270
Why? Oh, I was quick enough doing me
chores.
374
00:28:55,490 --> 00:28:56,490
Some such rot.
375
00:28:58,410 --> 00:28:59,990
Don't go running and tell them what you
see.
376
00:29:00,730 --> 00:29:01,930
Because I'll box your ears.
377
00:29:02,390 --> 00:29:04,110
Don't need them ladies fussing over it.
378
00:29:04,710 --> 00:29:06,790
Is that why you ran away from the farm
you're on?
379
00:29:07,210 --> 00:29:08,270
Because of what they did to you?
380
00:29:09,650 --> 00:29:10,650
Not me.
381
00:29:10,780 --> 00:29:12,100
I could take my lumps if I have to.
382
00:29:12,880 --> 00:29:15,000
But the old beggar fancied he'd do the
same to Ian.
383
00:29:15,660 --> 00:29:17,980
I couldn't very well stand for him being
it now, could I?
384
00:29:18,280 --> 00:29:19,580
He's just a bleeding kid.
385
00:29:19,980 --> 00:29:23,160
Nobody will ever hurt you or Ian like
that here in Avonlea.
386
00:29:23,840 --> 00:29:26,940
They better not, or I'll give it right
back to them, and twice as badly.
387
00:29:27,260 --> 00:29:30,620
You know, if you give it half a chance,
you might really get to like it here.
388
00:29:31,300 --> 00:29:32,300
In that orphanage?
389
00:29:32,800 --> 00:29:33,920
Not perishing likely.
390
00:29:34,360 --> 00:29:36,100
Felicity King will take good care of
you.
391
00:29:36,440 --> 00:29:39,220
Just like she takes good care of
everybody else that lives with her.
392
00:29:39,550 --> 00:29:42,990
If you people really wanted to help us,
you'd ship us back to England on the
393
00:29:42,990 --> 00:29:43,990
next boat.
394
00:30:14,800 --> 00:30:15,659
Now it was Bell.
395
00:30:15,660 --> 00:30:17,300
You're right, little pest, you are.
396
00:30:21,980 --> 00:30:22,980
Put it back.
397
00:30:23,140 --> 00:30:26,780
It's Miss King's secret emergency phone.
It's such a secret. How do you know
398
00:30:26,780 --> 00:30:27,379
about it?
399
00:30:27,380 --> 00:30:30,240
She told me where she hid it in case
anything happened. I bet you've been
400
00:30:30,240 --> 00:30:31,240
dipping in yourself.
401
00:30:32,700 --> 00:30:36,080
Look, I just need enough for train fare
to Halifax. No, put it back.
402
00:30:36,420 --> 00:30:37,420
Come on.
403
00:30:37,740 --> 00:30:40,620
I've been trying to scare up enough
money for me and Ian to find our
404
00:30:40,740 --> 00:30:43,380
Jim. I'd have it too, except you keep
jinxing us.
405
00:30:44,410 --> 00:30:45,410
True, honest.
406
00:30:45,650 --> 00:30:48,070
That's where we were headed when they
nicked us and brought us here.
407
00:30:48,690 --> 00:30:49,689
Jim's 18.
408
00:30:49,690 --> 00:30:51,130
I reckon he could take care of us.
409
00:30:51,390 --> 00:30:53,010
How come he hasn't come for you, then?
410
00:30:53,310 --> 00:30:56,150
He got shipped over before us. He don't
even know we're here.
411
00:30:56,530 --> 00:30:57,930
We don't know where he is, exactly.
412
00:30:58,610 --> 00:31:00,130
He got sent to Nova Scotia.
413
00:31:00,350 --> 00:31:02,430
I thought we'd just nuzzle around there
till we found him.
414
00:31:02,870 --> 00:31:03,870
That's crazy.
415
00:31:04,290 --> 00:31:06,390
Look, Miss King knows a lot about this
stuff.
416
00:31:06,890 --> 00:31:09,730
She can probably find your brother twice
as fast as you can.
417
00:31:09,950 --> 00:31:14,150
No. She'll only try and stop us. It's
always the same thing. She'll say, Jim's
418
00:31:14,150 --> 00:31:18,230
not fit to be our legal guardian, or
we'd be better off staying in an
419
00:31:18,430 --> 00:31:19,750
No, she's not like that.
420
00:31:20,350 --> 00:31:22,290
She'll help you find him if you ask her.
421
00:31:24,050 --> 00:31:26,470
No. We're going, and that's it.
422
00:31:28,310 --> 00:31:29,490
You're not going anywhere.
423
00:31:29,770 --> 00:31:31,710
I'll call Miss King right now if you
try.
424
00:31:34,050 --> 00:31:37,170
You better be bleeding right. I am. I
promise.
425
00:31:49,100 --> 00:31:50,980
Yes? Oh, I see.
426
00:31:52,580 --> 00:31:53,840
Yes, yes, I understand.
427
00:31:55,820 --> 00:31:57,820
Thank you for trying, dear.
428
00:31:59,880 --> 00:32:00,880
Bye -bye.
429
00:32:01,940 --> 00:32:03,900
What did she say? Yeah, with Jim.
430
00:32:06,240 --> 00:32:08,720
It's not good news, I'm afraid.
431
00:32:16,200 --> 00:32:19,260
Your brother's got himself into some
sort of trouble, it seems.
432
00:32:20,320 --> 00:32:25,900
According to the records at the
Barrington home, he was apprenticed to a
433
00:32:25,900 --> 00:32:31,680
shop in Halifax till just last month,
and then he was arrested
434
00:32:31,680 --> 00:32:37,220
for assaulting some man in a brawl, and
he was sent to jail.
435
00:32:38,060 --> 00:32:39,760
He's not been heard from since.
436
00:32:40,660 --> 00:32:43,620
That can't be right. They must have made
a mistake.
437
00:32:44,380 --> 00:32:45,380
No.
438
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
No mistake.
439
00:32:48,060 --> 00:32:49,300
I'm sorry to say.
440
00:32:52,320 --> 00:32:56,140
Could you take us to see him in jail,
then? So he knows we're all right.
441
00:32:56,560 --> 00:32:58,160
If only I could, Brett.
442
00:32:58,980 --> 00:33:03,260
I don't have the authority to take you
boys to Halifax.
443
00:33:03,740 --> 00:33:07,360
At least not till Felicity gets your
immigration papers squared away.
444
00:33:08,480 --> 00:33:13,080
Even so, we have to proceed with the
utmost caution.
445
00:33:14,280 --> 00:33:16,990
Otherwise... You could be sent back to
that home, you know.
446
00:33:18,430 --> 00:33:19,850
Told you she wouldn't help us.
447
00:33:23,030 --> 00:33:24,030
Good morning.
448
00:33:26,690 --> 00:33:28,030
Couldn't they just go for a day?
449
00:33:28,550 --> 00:33:32,330
Nobody would find out. Of course not. We
can't take the risk.
450
00:33:33,310 --> 00:33:37,690
We mustn't do anything that would
jeopardize Felicity's guardianship of
451
00:33:37,690 --> 00:33:38,690
boys.
452
00:33:39,330 --> 00:33:42,350
If they were sent back to that
Barrington home...
453
00:33:43,560 --> 00:33:44,820
They'll be placed on some farm.
454
00:33:45,380 --> 00:33:47,100
Lord knows what'll happen to them.
455
00:33:47,340 --> 00:33:50,760
But I promised we'd help them. Yes,
well, you shouldn't make promises you
456
00:33:50,760 --> 00:33:51,880
others to keep for you.
457
00:33:52,920 --> 00:33:58,720
Can we just... No, Davy. I'll not do a
thing till Felicity returns, and that is
458
00:33:58,720 --> 00:33:59,720
final.
459
00:34:18,440 --> 00:34:19,719
Remember when Jim gave it to you?
460
00:34:21,239 --> 00:34:22,239
He made it himself.
461
00:34:26,179 --> 00:34:27,600
He gave it to you when Mum died.
462
00:34:32,040 --> 00:34:34,780
When we're back with Jim, it'll be like
it used to be.
463
00:34:36,600 --> 00:34:38,020
I won't let a star, will I?
464
00:34:42,300 --> 00:34:43,860
What are you lurking about for?
465
00:34:44,139 --> 00:34:45,139
Push on.
466
00:34:46,639 --> 00:34:47,639
I can't.
467
00:34:48,219 --> 00:34:50,120
I'm going to get you to Halifax somehow.
468
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Come again?
469
00:34:52,659 --> 00:34:54,360
We're going to Halifax right now.
470
00:34:54,719 --> 00:34:56,020
Did Miss King change her mind?
471
00:34:56,460 --> 00:34:57,460
Not exactly.
472
00:34:58,580 --> 00:34:59,740
She's not going with us.
473
00:35:00,640 --> 00:35:02,200
You take it it's on your blinking arm.
474
00:35:18,730 --> 00:35:19,689
Easy, see?
475
00:35:19,690 --> 00:35:21,490
We just take the train to Charlottetown.
476
00:35:21,750 --> 00:35:22,890
Then we catch the ferry.
477
00:35:23,210 --> 00:35:26,690
And when we land in Nova Scotia, we just
board the next train to Halifax.
478
00:35:28,250 --> 00:35:29,710
Where'd you get the money for all this?
479
00:35:33,790 --> 00:35:36,190
You picked the old girl's emergency
fund, didn't you?
480
00:35:36,850 --> 00:35:37,850
I'll pay her back.
481
00:35:38,850 --> 00:35:41,550
It's not kind of an emergency, isn't it?
482
00:35:41,830 --> 00:35:42,830
Whatever you say, girl.
483
00:35:55,660 --> 00:35:56,900
Are you sure we're going the right way?
484
00:35:57,800 --> 00:35:58,840
Because I don't see nothing.
485
00:35:59,220 --> 00:36:00,220
I'm pretty sure.
486
00:36:00,440 --> 00:36:05,200
The man on the ferry said to walk south
of Lasseter Street, then turn right, and
487
00:36:05,200 --> 00:36:06,640
just keep walking until we see it.
488
00:36:08,420 --> 00:36:09,500
There's Lasseter Street.
489
00:36:15,800 --> 00:36:16,200
Jim
490
00:36:16,200 --> 00:36:23,260
McNulty?
491
00:36:24,379 --> 00:36:25,460
Afraid you're too late, boys.
492
00:36:25,900 --> 00:36:27,700
Your brother was released over a week
ago.
493
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
Do you know where he went?
494
00:36:29,800 --> 00:36:30,820
We have to find him.
495
00:36:31,300 --> 00:36:32,300
I couldn't say.
496
00:36:32,840 --> 00:36:34,900
The inmates don't usually tell us where
they're going.
497
00:36:36,040 --> 00:36:39,300
You could try asking at that print shop
over on Rutherford Street where he was
498
00:36:39,300 --> 00:36:40,300
apprenticed.
499
00:36:51,860 --> 00:36:52,940
How can I help you, boys?
500
00:36:53,550 --> 00:36:55,990
We're looking for our brother. His
name's Jim McNulty.
501
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
He's not here.
502
00:36:58,970 --> 00:37:01,950
Well, we've been to the jail, sir, and
they said you might know where he is.
503
00:37:02,150 --> 00:37:06,210
If I knew where he was, I'd find him
myself in Tannis.
504
00:37:06,630 --> 00:37:10,710
I'd pay those swindlers from the
Barrington home good money for his keep,
505
00:37:10,710 --> 00:37:11,830
they won't give me back a penny.
506
00:37:13,730 --> 00:37:15,050
And somebody's going to pay.
507
00:37:16,550 --> 00:37:17,550
Now, let's go.
508
00:37:17,810 --> 00:37:18,810
Be on your way.
509
00:37:20,630 --> 00:37:22,310
Before I forget my manners.
510
00:37:29,670 --> 00:37:31,150
to be so hard on about your kids.
511
00:37:31,390 --> 00:37:32,970
Shut your mouth. This is no concern of
yours.
512
00:37:39,450 --> 00:37:40,530
Where do you think you're going?
513
00:37:41,290 --> 00:37:42,290
Home.
514
00:37:43,290 --> 00:37:45,010
It's higher than I want a cup of tea.
515
00:37:53,190 --> 00:37:55,450
What do we do now? Go home, I guess.
516
00:37:55,830 --> 00:37:57,230
Should have bloody well known.
517
00:37:57,510 --> 00:37:58,630
It just ain't fair.
518
00:37:59,150 --> 00:38:01,730
We ain't going back to your block. Boys,
wait.
519
00:38:03,770 --> 00:38:07,190
I couldn't say anything in front of my
husband, but I know where your brother
520
00:38:07,190 --> 00:38:08,190
is.
521
00:38:08,890 --> 00:38:12,230
I've kept in contact with him because he
was very kind to me.
522
00:38:12,970 --> 00:38:14,350
He's like one of my own.
523
00:38:15,570 --> 00:38:17,630
Something my husband could never
understand.
524
00:38:18,950 --> 00:38:22,770
He had Jim thrown in jail because he was
protecting me.
525
00:38:24,770 --> 00:38:25,790
Jim's a good lad.
526
00:38:27,050 --> 00:38:28,850
He's been worried sick about you, too.
527
00:38:30,090 --> 00:38:31,590
Come on, I'll take you to him now.
528
00:38:32,330 --> 00:38:33,330
Straightway, Mom.
529
00:38:36,530 --> 00:38:37,530
There he is.
530
00:38:38,130 --> 00:38:39,130
There's Jim.
531
00:38:39,650 --> 00:38:41,490
Look, man, I'm sorry to leave you in
there. Jim!
532
00:38:41,910 --> 00:38:42,910
Jim!
533
00:38:43,830 --> 00:38:44,830
Jim!
534
00:38:56,339 --> 00:38:59,660
Stupid Nick. What did you have to go to
the beach for? Yeah, I knew you two
535
00:38:59,660 --> 00:39:01,420
might attract me down. Give us a hug.
536
00:39:02,920 --> 00:39:06,640
Just about to board my ship. She leaves
back for England in a few minutes. The
537
00:39:06,640 --> 00:39:09,180
captain's a mate of mine. He'll only be
too happy to let you on board.
538
00:39:09,500 --> 00:39:13,460
You wretched woman. How dare you defy
me, sneaking around behind my back.
539
00:39:13,840 --> 00:39:15,720
Don't you go talking like that a lot.
540
00:39:16,460 --> 00:39:20,360
It's not your fault what happened. He's
a good lad and you've got no fault with
541
00:39:20,360 --> 00:39:21,360
him.
542
00:39:21,520 --> 00:39:23,360
You're going to pay me back what I gave
you.
543
00:39:23,600 --> 00:39:24,479
What happened?
544
00:39:24,480 --> 00:39:29,220
Let Cross leave him be. The only thing I
owe you is another shot in the mouth,
545
00:39:29,220 --> 00:39:30,220
you old blighter.
546
00:39:30,980 --> 00:39:33,720
One word with that copper over there,
we'll see what he says.
547
00:39:34,020 --> 00:39:35,080
No, Cross, no.
548
00:39:36,080 --> 00:39:39,180
Look, I don't have any money to give
you.
549
00:39:39,920 --> 00:39:43,020
Don't have a hawk, I'll take every penny
out of your eye.
550
00:39:43,380 --> 00:39:44,380
I'll give you the money.
551
00:39:45,320 --> 00:39:46,420
Just leave him alone.
552
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
That ain't enough.
553
00:39:50,220 --> 00:39:51,240
Get back here!
554
00:39:57,420 --> 00:39:59,560
Keep up. We're almost there, lads. We're
almost there.
555
00:40:00,340 --> 00:40:02,000
Hold the ship, boys. Hold the ship.
556
00:40:02,760 --> 00:40:03,820
I'm the plank, lads.
557
00:40:04,060 --> 00:40:05,060
Come on, hustle up.
558
00:40:05,440 --> 00:40:06,440
Hustle up.
559
00:40:08,920 --> 00:40:10,700
Hustle! What's this rocket about?
560
00:40:11,040 --> 00:40:13,280
These orphans come over here and rob us
blind.
561
00:40:15,040 --> 00:40:16,040
Stolen something, lad?
562
00:40:17,660 --> 00:40:18,660
Come on.
563
00:40:29,180 --> 00:40:30,380
Bye, Davey.
564
00:40:30,900 --> 00:40:31,900
Bye.
565
00:40:32,380 --> 00:40:33,860
Bye. Bye, Davey.
566
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
Thanks a lot.
567
00:40:46,840 --> 00:40:47,400
All
568
00:40:47,400 --> 00:40:55,040
right,
569
00:40:55,080 --> 00:40:56,500
ma 'am. He's all yours.
570
00:40:56,780 --> 00:40:58,320
Yes, ma 'am. Thank you.
571
00:41:04,860 --> 00:41:10,720
May I talk to you now, Miss King?
572
00:41:11,560 --> 00:41:12,560
If I must.
573
00:41:14,200 --> 00:41:16,260
You have every right to be upset with
me.
574
00:41:16,980 --> 00:41:22,800
But I promise, I'll take odd jobs and
I'll shovel snow all winter until I pay
575
00:41:22,800 --> 00:41:23,800
you back the money.
576
00:41:24,300 --> 00:41:27,440
And I'll gladly take whatever punishment
you see fit on top of it.
577
00:41:27,920 --> 00:41:34,620
Don't you see? It's not the money I'm
upset about. It's what you did.
578
00:41:35,620 --> 00:41:38,260
Reckless and thoroughly irresponsible.
579
00:41:39,840 --> 00:41:42,380
Come to have these gracious problems.
580
00:41:42,740 --> 00:41:43,820
You might have been killed.
581
00:41:44,560 --> 00:41:47,480
And what an example to set for those two
boys.
582
00:41:48,920 --> 00:41:51,780
So upset.
583
00:41:52,580 --> 00:41:53,600
Defies description.
584
00:42:01,230 --> 00:42:03,290
I've failed in everything I ever tried
to teach you.
585
00:42:03,610 --> 00:42:04,910
That's not true, Miss King.
586
00:42:05,410 --> 00:42:07,590
I did what I did because of what you
taught me.
587
00:42:08,490 --> 00:42:09,490
Look.
588
00:42:12,110 --> 00:42:15,150
I've been used to one of the
encyclopedias you gave me to find my way
589
00:42:15,150 --> 00:42:16,150
for.
590
00:42:16,550 --> 00:42:17,550
What?
591
00:42:18,830 --> 00:42:19,830
No,
592
00:42:23,970 --> 00:42:27,930
I will not be swayed by any more of your
clever double -talking.
593
00:42:38,120 --> 00:42:39,380
It's not double talk, Miss King.
594
00:42:40,680 --> 00:42:42,840
You've always taught me to do what's
right, haven't you?
595
00:42:44,780 --> 00:42:47,860
That's why I had to keep my promise to
help Brent and Ian find their brother.
596
00:42:48,940 --> 00:42:49,940
He's all they have.
597
00:42:50,940 --> 00:42:53,340
Just like you and Mrs. Slenderaw, Dora,
and I have.
598
00:42:57,680 --> 00:42:58,960
They just had to find their brother.
599
00:43:00,880 --> 00:43:02,740
I didn't mean to disappoint you, Miss
King.
600
00:43:03,580 --> 00:43:05,080
But I know what I did was right.
601
00:43:05,460 --> 00:43:07,140
I'd do it all again if I had to.
602
00:43:09,670 --> 00:43:10,710
You wouldn't, would you?
603
00:43:12,730 --> 00:43:16,270
Well, I think you'll find you'll not be
doing very much of anything, David
604
00:43:16,270 --> 00:43:17,270
Keith.
605
00:43:17,510 --> 00:43:19,050
Not for a good long time.
606
00:43:20,810 --> 00:43:22,990
Train now, warden, for the ferry
terminal.
607
00:43:24,770 --> 00:43:25,770
All aboard!
608
00:43:34,550 --> 00:43:39,210
Thank you so much.
609
00:43:45,560 --> 00:43:47,640
David, a word before we go inside.
610
00:43:48,840 --> 00:43:53,460
What you did was deplorable, and I'll
not condone it for a second.
611
00:43:54,540 --> 00:43:58,900
Still, I do believe that your motives
were true.
612
00:43:59,940 --> 00:44:04,840
But in order to regain my trust in your
boy, you are going to have to hold to
613
00:44:04,840 --> 00:44:06,700
your promise to pay back my money,
understood?
614
00:44:09,600 --> 00:44:13,240
In fact, as proof of your goodwill to do
so, you may as well get started right
615
00:44:13,240 --> 00:44:14,240
away.
616
00:44:14,410 --> 00:44:15,410
Here.
617
00:44:16,850 --> 00:44:17,930
Thanks, Miss King.
618
00:44:18,670 --> 00:44:22,030
Don't thank me. Start shoveling. Go on.
619
00:44:34,770 --> 00:44:36,210
Merciful prophet and petty.
620
00:44:36,510 --> 00:44:38,430
What's Davy gotten himself into now?
621
00:44:38,630 --> 00:44:41,390
Where's Brittany and... They're with
their brother.
622
00:44:41,960 --> 00:44:43,940
Faith and sound, no harm done.
623
00:44:44,760 --> 00:44:47,340
But I really can go through all that
now.
624
00:44:49,160 --> 00:44:55,720
Suffice it to say that Davy and I have
come to an understanding, and without a
625
00:44:55,720 --> 00:44:57,000
bloodshed, you'll be glad to hear.
626
00:44:59,460 --> 00:45:02,740
You're not really going to leave the
poor child out there shoveling the walk
627
00:45:02,740 --> 00:45:04,220
the middle of the night, are you,
Hattie?
628
00:45:06,460 --> 00:45:08,300
He's not a child anymore, Rachel.
629
00:45:09,560 --> 00:45:12,020
Our daddy's done and grown up on us.
630
00:45:12,900 --> 00:45:14,180
Well, good.
631
00:45:15,360 --> 00:45:17,000
Then perhaps we should buy him a
microscope.
47395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.