Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,450 --> 00:01:28,570
Unless you have been living in a cave,
and some of you look as though you may
2
00:01:28,570 --> 00:01:33,070
have been. You know that a total eclipse
of the sun is due to occur over Avonlea
3
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
on Saturday.
4
00:01:38,570 --> 00:01:45,570
As a result, the wealthy and the
privileged, journalists and the cream
5
00:01:45,570 --> 00:01:48,370
of the scientific world, all will be
under our roof.
6
00:01:48,710 --> 00:01:54,310
So, I want this hotel spotless. I want
uniforms pressed.
7
00:01:54,620 --> 00:01:58,640
Shoes polished and I want our guest to
have a PDI welcome never to be
8
00:01:58,780 --> 00:02:04,080
I want our hospitality to eclipse the
eclipse. And above all, remember, the
9
00:02:04,080 --> 00:02:06,460
customer always comes first.
10
00:02:06,800 --> 00:02:08,479
Now, back to it.
11
00:02:09,639 --> 00:02:12,320
Mr. Germain, can I talk to you?
12
00:02:13,240 --> 00:02:15,660
Sir, it might not be the best time,
but...
13
00:02:16,110 --> 00:02:19,670
I would like to speak to you at some
point about the future.
14
00:02:19,890 --> 00:02:22,690
This hotel will not have a future, Felix
King, if we don't all get back to work.
15
00:02:22,890 --> 00:02:26,150
Thank you. And if you are speaking of
your good self, you are quite right.
16
00:02:26,150 --> 00:02:27,790
isn't the best time for career
counselling.
17
00:02:27,990 --> 00:02:31,750
I'll be right there to continue your
training. I realise that, sir, but at
18
00:02:31,750 --> 00:02:35,010
precisely such as these, it becomes
clear to me what the wait stands mean.
19
00:02:35,770 --> 00:02:36,770
Oh?
20
00:02:36,870 --> 00:02:40,790
Well, it's just that, at my age, I
should have my future in line.
21
00:02:41,330 --> 00:02:43,550
And if you don't mind me saying, sir...
22
00:02:43,880 --> 00:02:45,720
You need a good assistant manager.
23
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
No, Felix.
24
00:02:47,600 --> 00:02:51,420
The job gets done when I do it, and if
it doesn't, I only have myself to blame.
25
00:02:51,840 --> 00:02:55,060
You have many bridges to cross before
you're capable of running a hotel.
26
00:02:55,500 --> 00:02:59,780
Despite your many fine qualities, Master
King, there is still one thing that you
27
00:02:59,780 --> 00:03:02,220
lack. Name it, sir, and I will get it.
28
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Experience.
29
00:03:14,800 --> 00:03:16,580
So sorry to miss the eclipse, Janet.
30
00:03:17,760 --> 00:03:19,300
Are you ready, Aunt Eliza?
31
00:03:22,140 --> 00:03:25,680
You know, Jasper sent us the most
amazing device from England. He calls it
32
00:03:25,680 --> 00:03:26,680
pinhole projector.
33
00:03:26,940 --> 00:03:29,700
I have no idea how he thought it up.
He's a genius.
34
00:03:30,900 --> 00:03:35,160
Well, anyway, it allows you to safely
watch the eclipse.
35
00:03:35,460 --> 00:03:36,418
Isn't that thrilling?
36
00:03:36,420 --> 00:03:39,460
Yes, well, you better make sure the darn
thing works. You'll blind every
37
00:03:39,460 --> 00:03:40,500
inhabitant of Avonlea.
38
00:03:40,740 --> 00:03:43,860
Of course it will work. Cousin Jasper
invented it.
39
00:03:44,250 --> 00:03:45,890
We're going. Mother, I'm right here.
40
00:03:46,370 --> 00:03:47,530
I'm dreading this.
41
00:03:48,050 --> 00:03:51,950
Horrible socials and boys with sweaty
palms and pimples.
42
00:03:52,450 --> 00:03:55,870
It's a shame Jasper's away in England.
There's some very important science
43
00:03:55,870 --> 00:03:57,010
bigwigs coming in.
44
00:03:57,210 --> 00:03:58,189
Like who?
45
00:03:58,190 --> 00:03:59,870
Il professore Rizzelli.
46
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
Who?
47
00:04:01,710 --> 00:04:07,710
Antonio Giuseppe Pietro Rizzelli, the
expert on eclipses, solar and lunar,
48
00:04:07,870 --> 00:04:09,230
partial and total.
49
00:04:09,630 --> 00:04:12,070
He's the world's greatest living genius.
50
00:04:12,760 --> 00:04:14,260
He's coming all the way from Italy.
51
00:04:15,540 --> 00:04:18,140
What a coup if I could talk to him.
52
00:04:18,899 --> 00:04:20,240
But he never gives interviews.
53
00:04:20,800 --> 00:04:25,280
I once sent Il Professore a lowly
article on the preternatural behavioral
54
00:04:25,280 --> 00:04:28,260
aspects of white mice during
electromagnetic disruption.
55
00:04:29,080 --> 00:04:32,560
He returned a polite note, which I have
since framed.
56
00:04:33,020 --> 00:04:34,020
Really?
57
00:04:34,620 --> 00:04:39,440
A hotel full of stuffed shirts and
highbrows. I can't wait for this week to
58
00:04:39,440 --> 00:04:41,580
over. I want this week to last forever.
59
00:04:42,440 --> 00:04:43,440
Are you sick?
60
00:04:43,800 --> 00:04:46,340
Albert, I'm about to experience utopia.
61
00:04:46,560 --> 00:04:49,360
My father left yesterday for Halifax.
62
00:04:49,680 --> 00:04:54,080
My mother, Daniel, and Seth Lee are
leaving today to join him, and they are
63
00:04:54,080 --> 00:04:57,560
dropping Aunt Eliza off in Charlottetown
to visit her cousin.
64
00:04:58,340 --> 00:05:02,300
No parents, no aunt, no sister and
brother. For the first time in my life,
65
00:05:02,400 --> 00:05:04,000
Albert, I have the house totally to
myself.
66
00:05:04,740 --> 00:05:07,540
This whole week is going to be one long
bachelor party.
67
00:05:11,440 --> 00:05:15,100
I don't mean to rush you, but aren't you
finished yet? You've been dawdling all
68
00:05:15,100 --> 00:05:17,660
morning, and we're all standing out
there waiting for you.
69
00:05:17,940 --> 00:05:19,720
Indeed. Well, don't you care?
70
00:05:20,260 --> 00:05:21,260
Oh, yes.
71
00:05:21,340 --> 00:05:22,680
Well, then get your things and let's go,
dear.
72
00:05:24,340 --> 00:05:26,300
I'm sorry I can't.
73
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
I'm not going.
74
00:05:29,520 --> 00:05:32,320
Pardon? I said I'm not going.
75
00:05:32,940 --> 00:05:34,200
We're almost out the door.
76
00:05:34,560 --> 00:05:37,560
I thought you were really looking
forward to seeing Cousin Winifred.
77
00:05:38,000 --> 00:05:39,640
If he was stood in one...
78
00:05:39,920 --> 00:05:45,660
spot on this earth, waiting for a total
eclipse of the sun to happen over you.
79
00:05:46,520 --> 00:05:48,780
You'd wait 400 years.
80
00:05:49,440 --> 00:05:50,700
That's very true.
81
00:05:51,100 --> 00:05:53,200
I don't have that kind of time.
82
00:05:54,400 --> 00:05:58,160
Am I to miss a once -in -a -lifetime
phenomenon?
83
00:05:58,840 --> 00:06:03,220
To visit a woman who does nothing all
day but sit around grinding her teeth?
84
00:06:04,420 --> 00:06:06,520
You can't stay home alone.
85
00:06:07,180 --> 00:06:08,440
Oh, Felix will be with me.
86
00:06:09,230 --> 00:06:10,230
But you know he's sour.
87
00:06:10,510 --> 00:06:13,350
He'll be at the hotel most of the time.
He only comes home to sleep.
88
00:06:14,410 --> 00:06:15,650
You don't have to worry, Mother.
89
00:06:16,410 --> 00:06:17,970
I'll stay home with Aunt Eliza.
90
00:06:18,210 --> 00:06:20,010
Oh, but Cecily. Oh, I don't mind.
91
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
Really.
92
00:06:21,790 --> 00:06:26,370
I'll miss the parties and the dances
terribly, but I'm willing to make that
93
00:06:26,370 --> 00:06:29,130
sacrifice. Oh. No, it's nothing.
94
00:06:29,510 --> 00:06:30,510
Really.
95
00:06:31,010 --> 00:06:33,670
Well, that's awfully nice of you.
96
00:06:34,670 --> 00:06:38,030
At least Felix will have some company. I
was afraid he'd be lonesome.
97
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
I'll go get Daniel.
98
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
What?
99
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
I think I've got everything. Bye -bye.
100
00:06:53,020 --> 00:06:58,800
Oh, I completely forgot. Could you
deliver this to the Presbyterian church
101
00:06:58,800 --> 00:07:01,540
women? It's money from the raffle. It's
a large sum.
102
00:07:01,900 --> 00:07:03,000
But be careful with it.
103
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
I'll take care of it.
104
00:07:05,700 --> 00:07:07,600
You promise me you'll deliver this
straight away?
105
00:07:11,590 --> 00:07:16,530
Oh, I hope I can trust you and Felix not
to get into any difficulty. I remember
106
00:07:16,530 --> 00:07:20,090
once with Felix I wasn't out of the
house five minutes... Mother, I'm not
107
00:07:20,430 --> 00:07:23,450
I will deliver the money and we will
take care of the house.
108
00:07:23,790 --> 00:07:24,569
Now go.
109
00:07:24,570 --> 00:07:27,930
All right. All right, I'll see you next
week and I love you. Bye -bye.
110
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
Sweet freedom.
111
00:07:32,930 --> 00:07:37,670
So, Albert, want to round up the boys
for a friendly little game of poker
112
00:07:37,670 --> 00:07:38,670
tonight?
113
00:07:50,090 --> 00:07:51,090
Come on, Digger, let's go.
114
00:07:53,310 --> 00:07:54,310
Digger, come.
115
00:07:55,850 --> 00:07:56,850
Obedient, isn't he?
116
00:07:58,070 --> 00:07:59,790
Digger. Come on.
117
00:08:00,070 --> 00:08:01,070
Come on, Digger.
118
00:08:03,050 --> 00:08:04,230
Digger, come.
119
00:08:08,290 --> 00:08:09,330
Cecily, that's a skunk.
120
00:08:09,810 --> 00:08:11,610
Digger. Come on, Digger.
121
00:08:11,910 --> 00:08:12,910
Digger, come.
122
00:08:12,970 --> 00:08:13,970
Come on, Digger.
123
00:08:14,810 --> 00:08:16,350
Digger, come now.
124
00:08:16,730 --> 00:08:17,730
Digger.
125
00:08:23,950 --> 00:08:27,290
Can you imagine, Albert, being assistant
manager of the hotel?
126
00:08:27,830 --> 00:08:29,270
Me? No, I can't.
127
00:08:29,550 --> 00:08:30,550
Not you.
128
00:08:30,710 --> 00:08:31,710
Me.
129
00:08:31,930 --> 00:08:34,309
Sitting in an office, ordering everyone
around.
130
00:08:36,030 --> 00:08:40,190
You know, Albert, this is how it feels
to be a man.
131
00:08:41,330 --> 00:08:43,770
Coming home from the job after a busy
day.
132
00:08:45,230 --> 00:08:46,550
No one to tell me what to do.
133
00:08:54,060 --> 00:08:55,320
Especially Aunt Eliza.
134
00:08:55,620 --> 00:08:58,480
What are you doing here? You were
supposed to have left this morning.
135
00:08:58,980 --> 00:09:02,580
Tomato juice is the only thing that
really takes the smell away.
136
00:09:03,480 --> 00:09:04,580
I don't believe this.
137
00:09:04,880 --> 00:09:07,000
Aunt Eliza, I thought you were going
away.
138
00:09:09,520 --> 00:09:10,520
Hello, dear.
139
00:09:10,740 --> 00:09:14,560
The girl had a little run -in with a
cunt. Nothing serious.
140
00:09:14,920 --> 00:09:15,920
What?
141
00:09:16,220 --> 00:09:17,220
Nothing serious?
142
00:09:18,380 --> 00:09:20,300
What the heck is going on here?
143
00:09:20,560 --> 00:09:22,780
Oh, I don't know what to do with the
clone.
144
00:09:23,630 --> 00:09:25,470
You have to burn them. It's the only
way.
145
00:09:27,690 --> 00:09:28,690
What do you do?
146
00:09:30,770 --> 00:09:33,930
Why are you people even here? You're
supposed to be out of here.
147
00:09:34,310 --> 00:09:36,210
Felix, would you get some more wood for
the fire?
148
00:09:36,490 --> 00:09:39,850
And you'll have to take care of Digger,
too. You'll have to get in the bath.
149
00:09:40,110 --> 00:09:41,370
He's the worst for wear.
150
00:09:41,630 --> 00:09:43,590
Felix, wood. I need it now.
151
00:09:44,670 --> 00:09:46,410
I guess the poker game's off.
152
00:09:47,070 --> 00:09:49,750
I'll get your wood. I'll bathe your
stupid dog. Fine.
153
00:09:50,070 --> 00:09:51,190
No problem at all.
154
00:09:51,930 --> 00:09:53,150
I have no wife.
155
00:09:53,530 --> 00:09:54,890
What's the matter with him?
156
00:09:55,190 --> 00:09:56,190
I don't know.
157
00:10:01,810 --> 00:10:08,030
It's well known that a coming eclipse
causes animals and humans to behave very
158
00:10:08,030 --> 00:10:09,030
strangely.
159
00:10:44,300 --> 00:10:47,440
Felix, you've got to help me. Figure it
out yourself, Cecily. Isn't it enough my
160
00:10:47,440 --> 00:10:50,960
entire week is ruined? It's not my fault
Aunt Eliza decided not to go.
161
00:10:51,180 --> 00:10:53,980
Come on, Felix. You're used to getting
in and out of trouble. I'm not.
162
00:10:55,280 --> 00:10:58,460
I've gotten you out of more fixes more
times than I can count. It's your turn
163
00:10:58,460 --> 00:11:02,080
help me. Oh, so at last the worm has
turned. Poor, sweet, perfect Cecily is
164
00:11:02,080 --> 00:11:03,220
finally in hot water.
165
00:11:04,520 --> 00:11:05,520
Well, don't worry.
166
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
I'll think of something.
167
00:11:09,720 --> 00:11:10,720
Wait a minute.
168
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
What do you want?
169
00:11:12,489 --> 00:11:13,650
Everything has its price.
170
00:11:20,430 --> 00:11:22,430
White Sands Hotel, may I help you?
171
00:11:24,730 --> 00:11:29,190
Oh, I'm so sorry. The hotel is
completely full this week.
172
00:11:30,430 --> 00:11:34,390
All the guest houses I know of are full
as well. The island is fully booked, I'm
173
00:11:34,390 --> 00:11:35,390
afraid.
174
00:11:35,410 --> 00:11:36,910
Perhaps we'll see you another time.
175
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
and people away.
176
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
Disappointing the customer goes against
the very grain of the hotelier.
177
00:11:44,980 --> 00:11:47,040
Someday you'll appreciate that, Master
King.
178
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Ah, gentlemen.
179
00:11:49,500 --> 00:11:51,940
How good to see you.
180
00:11:52,680 --> 00:11:54,260
How was your journey?
181
00:11:54,700 --> 00:11:56,360
Very good. I just can't get it.
182
00:11:56,900 --> 00:11:57,900
Get what?
183
00:11:58,220 --> 00:12:01,960
People willing to pay anything just to
see the sun disappearing for a few
184
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
moments.
185
00:12:03,320 --> 00:12:06,420
Someone can make a fortune from all
those guests we're turning away.
186
00:12:08,120 --> 00:12:09,360
Albert, you're a genius.
187
00:12:17,650 --> 00:12:19,370
White Sands Hotel, how may I help you?
188
00:12:21,530 --> 00:12:24,450
Yes, the hotel has plenty of space. What
day do you arrive?
189
00:12:24,990 --> 00:12:26,030
Felix, there aren't any rooms.
190
00:12:26,850 --> 00:12:27,850
Uh, tomorrow?
191
00:12:29,090 --> 00:12:31,090
Fine. I'll reserve the blue suite.
192
00:12:39,330 --> 00:12:41,130
White Sands Hotel, how may I help you?
193
00:12:42,430 --> 00:12:44,170
Yes, of course. For how many days?
194
00:12:45,150 --> 00:12:46,370
Felix, you're overbooking.
195
00:12:47,980 --> 00:12:50,420
The eclipse? Yes, quite the thing.
196
00:12:51,960 --> 00:12:52,960
Consider it confirmed.
197
00:12:53,840 --> 00:12:55,100
We look forward to seeing you.
198
00:12:57,400 --> 00:13:01,940
Mr. Tremaine finds out. And he will. I'm
going to show him that Felix King is
199
00:13:01,940 --> 00:13:03,820
totally capable of running his own
hotel.
200
00:13:04,500 --> 00:13:06,000
Two birds with one stone, Albert.
201
00:13:11,140 --> 00:13:12,140
A guest house?
202
00:13:12,340 --> 00:13:16,700
Here? In a few days, we will get your
$35 back and more.
203
00:13:18,050 --> 00:13:20,010
Well, don't thank me or anything. I know
it's brilliant.
204
00:13:20,330 --> 00:13:23,390
You're crazy. If mother and father ever
found out... How can they?
205
00:13:23,630 --> 00:13:26,390
By the time they return, everything will
be back to normal.
206
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
Are you going to help me?
207
00:13:28,350 --> 00:13:29,350
Sorry.
208
00:13:29,550 --> 00:13:32,530
I'm busy at the hotel. All I have time
to do is supervise.
209
00:13:33,370 --> 00:13:35,870
Supervise? You expect me to take care of
everything myself?
210
00:13:36,670 --> 00:13:40,970
Well, in management circles, we call
that delegating. I hate housework and
211
00:13:40,970 --> 00:13:42,210
tasting my cooking.
212
00:13:42,700 --> 00:13:45,980
Now, you should have thought about that
before you incinerated the money. Now,
213
00:13:46,000 --> 00:13:47,900
remember, this is your problem, not
mine.
214
00:13:48,100 --> 00:13:52,260
The only reason I'm doing this is to
help you think of the ugly alternative.
215
00:14:00,540 --> 00:14:02,580
Aunt Eliza, I have a small problem.
216
00:14:02,820 --> 00:14:04,120
Oh, what is it, Cecily?
217
00:14:04,560 --> 00:14:08,200
The money Mother gave me for the church
raffle was burned along with my
218
00:14:08,200 --> 00:14:10,540
clothing. Oh, whatever she'll be doing.
219
00:14:11,130 --> 00:14:14,130
I feel like I have an idea of how to get
the money back before Mother and Father
220
00:14:14,130 --> 00:14:15,130
find out.
221
00:14:15,170 --> 00:14:20,830
But it does involve a little cooking and
cleaning and serving a few guests.
222
00:14:21,790 --> 00:14:25,150
I'm always ready for an adventure. That
doesn't sound too bad.
223
00:14:26,170 --> 00:14:27,670
It shall be our little secret.
224
00:14:28,230 --> 00:14:32,790
Did I ever tell you about the time I
helped out at a guest house in Dover?
225
00:14:33,170 --> 00:14:34,970
Oh, we had so much fun.
226
00:14:35,630 --> 00:14:38,510
When we ran out of clean sheets, we
would...
227
00:14:38,720 --> 00:14:40,300
Pull the dirty hands. Taught.
228
00:14:41,660 --> 00:14:42,740
Confession, the laundry.
229
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Nothing.
230
00:14:51,860 --> 00:14:54,000
I was told there were plenty of rooms.
231
00:14:54,840 --> 00:15:00,340
Mrs. Sandbourne Ellis of the Boston
Sandbourne Ellis. I had a confirmation.
232
00:15:02,980 --> 00:15:06,060
I am mortified that this should happen
to you.
233
00:15:06,700 --> 00:15:11,020
I have traveled very far. Well, I have
traveled all the way from Boston, and I
234
00:15:11,020 --> 00:15:11,839
was here first.
235
00:15:11,840 --> 00:15:13,420
I demand to see the manager.
236
00:15:13,900 --> 00:15:15,340
I am the manager.
237
00:15:15,600 --> 00:15:18,240
Problem, sir? Oh, this is terrible.
238
00:15:18,840 --> 00:15:25,360
Take these guests into the dining room.
Give them tea, dessert, anything.
239
00:15:25,620 --> 00:15:28,640
I don't know how this has happened.
We've never been overbooked in the
240
00:15:28,640 --> 00:15:29,539
of the hotel.
241
00:15:29,540 --> 00:15:32,960
Mr. Tremaine, no matter how this
happened, there is a solution. Leave it
242
00:15:33,240 --> 00:15:36,500
What can you do? There isn't an empty
closet on the island. It's impossible.
243
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
Nothing is impossible.
244
00:15:38,500 --> 00:15:43,780
Remember, sir, the customer always comes
first. Now, if I have to, I'll take
245
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
them into my own home.
246
00:15:45,860 --> 00:15:51,520
Sir, madam, I am dreadfully sorry for
the inconvenience, but everything will
247
00:15:51,520 --> 00:15:55,220
taken care of. Now, my family has a
perfectly charming guest house.
248
00:15:55,580 --> 00:15:59,360
Delightful. Incredibly located with a
superior view of the eclipse.
249
00:15:59,740 --> 00:16:02,480
That is a wonderful tie you're wearing
there, sir. Thank you.
250
00:16:02,750 --> 00:16:04,530
Now, this is our dining room where it's
amazing.
251
00:16:05,550 --> 00:16:06,830
Well, it certainly is.
252
00:16:07,610 --> 00:16:12,150
All you have to remember is that during
totality, the glare of the photosphere
253
00:16:12,150 --> 00:16:14,450
is concealed by... Wait, wait, the photo
what?
254
00:16:14,710 --> 00:16:18,930
The photo... The blinding light from the
sun. Oh, well.
255
00:16:19,980 --> 00:16:25,600
When the moon covers the sun, when Macy,
the Corona, the gaseous dreamers... You
256
00:16:25,600 --> 00:16:28,880
know, I have an idea. Why don't you ask
the hard science questions?
257
00:16:29,540 --> 00:16:30,399
Mm -hmm.
258
00:16:30,400 --> 00:16:35,040
Oh, Felix, that's the person I wanted to
see. You have a Professor Roselli
259
00:16:35,040 --> 00:16:40,540
staying with you. Il professore. I must
interview him. Has he arrived yet? Aunt
260
00:16:40,540 --> 00:16:42,000
Olivia, I really am very busy.
261
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
Excuse me.
262
00:16:43,640 --> 00:16:47,820
May we go now? I must have privacy,
peaceful lodging to conduct my
263
00:16:48,340 --> 00:16:52,360
Boulder Dash, you only want to worm your
way into the bigger room.
264
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Yes, Professor.
265
00:16:54,040 --> 00:16:55,060
Per favore.
266
00:16:55,720 --> 00:16:58,480
Please take me to the King Farm guest
house.
267
00:16:59,220 --> 00:17:00,220
King Farm guest house?
268
00:17:00,260 --> 00:17:04,280
Aunt Olivia, I can explain everything
later, but right now two things seem
269
00:17:04,280 --> 00:17:05,039
clear to me.
270
00:17:05,040 --> 00:17:08,540
Really? Yes, number one, you want to
interview this man, and number two, I
271
00:17:08,540 --> 00:17:09,540
the King Farm guest house.
272
00:17:09,680 --> 00:17:13,390
Felix, how can you hold down a job here
and run a guest house? Leave it to me.
273
00:17:13,450 --> 00:17:17,210
Now, this great scientist wants his
complete privacy, so this may be the
274
00:17:17,210 --> 00:17:21,050
way you can get your exclusive. So shall
we? I think we should. Yes, yes, yes.
275
00:17:21,750 --> 00:17:24,150
Professor, I would like to introduce you
to these ladies.
276
00:17:24,670 --> 00:17:27,950
This is my aunt, Mrs. Olivia Dale, and
Miss Selina Dale.
277
00:17:28,430 --> 00:17:29,930
I want to meet no one.
278
00:17:35,950 --> 00:17:36,950
Señorita.
279
00:17:43,340 --> 00:17:45,300
It's a great honor to meet you,
Professor.
280
00:17:45,980 --> 00:17:48,540
Selina and I have a lot of questions
we'd like to ask you.
281
00:17:49,940 --> 00:17:50,940
Don't we, Selina?
282
00:17:52,400 --> 00:17:54,700
Perhaps we should get going now, shall
we?
283
00:17:56,320 --> 00:18:03,320
Could you put this in the buggy when
you're
284
00:18:03,320 --> 00:18:04,640
through? Certainly, Felix.
285
00:18:05,040 --> 00:18:07,400
Felix, what is going on here?
286
00:18:08,980 --> 00:18:12,240
Well, the hotel was overbooked, so I
simply...
287
00:18:12,970 --> 00:18:14,270
Opened our doors for a few guests.
288
00:18:14,490 --> 00:18:16,170
That's very generous of you.
289
00:18:16,470 --> 00:18:20,870
Of course, your mother will be wild with
rage, and the house could be left in a
290
00:18:20,870 --> 00:18:21,870
state of disaster.
291
00:18:22,090 --> 00:18:23,990
Have I ever caused a disaster before?
292
00:18:25,830 --> 00:18:27,190
Everything is under control.
293
00:18:38,570 --> 00:18:39,349
Good afternoon, everyone.
294
00:18:39,350 --> 00:18:42,370
Welcome to the King Farm guest house for
discerning travelers.
295
00:18:42,650 --> 00:18:46,570
Actually, Selina will have to show you a
device that my husband Jasper has
296
00:18:46,570 --> 00:18:47,570
invented.
297
00:18:47,910 --> 00:18:52,430
Here for the big excitement, I guess, ma
'am. Young woman, I shall await the
298
00:18:52,430 --> 00:18:56,890
eclipse with appropriate dread,
anticipation, and awe.
299
00:18:57,870 --> 00:19:00,890
Dread? The end is nigh.
300
00:19:06,120 --> 00:19:08,000
First rule of the hotel business,
Bethany.
301
00:19:08,420 --> 00:19:09,780
It takes all kinds.
302
00:19:13,220 --> 00:19:17,400
Selina, this might be a good time for
you to explain to the professor the
303
00:19:17,400 --> 00:19:18,640
Dale pinhole projector.
304
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Oh, please.
305
00:19:21,320 --> 00:19:23,440
Perhaps another time, see?
306
00:19:24,920 --> 00:19:30,040
Actually, professor, I would love to
make an appointment to interview you.
307
00:19:30,040 --> 00:19:33,460
see, I'm a reporter with the Avonlea
Chronicle.
308
00:19:33,680 --> 00:19:35,020
Do not speak to reporters.
309
00:19:35,720 --> 00:19:39,800
Well, but the public... I don't care
about the public. Why should the public
310
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
care about me?
311
00:19:41,360 --> 00:19:43,940
Please, where is my room? Top of the
stairs, straight ahead.
312
00:19:44,220 --> 00:19:45,219
Well, that's my room.
313
00:19:45,220 --> 00:19:47,660
Top of the stairs, turn right. That's my
room.
314
00:19:48,000 --> 00:19:50,300
Well, I'm sleeping in my room. Well,
where am I supposed to sleep, sadly?
315
00:19:50,640 --> 00:19:52,320
Well, how about the King Farm guest
barn?
316
00:19:52,640 --> 00:19:53,860
To the right or straight?
317
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
To the right.
318
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Professor?
319
00:19:58,600 --> 00:20:03,900
You have dedicated your life to the
betterment of the world. Dear lady, I
320
00:20:03,900 --> 00:20:05,300
for the betterment of science.
321
00:20:05,500 --> 00:20:07,520
The world revolves without me.
322
00:20:07,940 --> 00:20:09,320
Excuse me.
323
00:20:11,480 --> 00:20:14,140
Now, if I may have my privacy.
324
00:20:20,620 --> 00:20:21,620
Here we are.
325
00:20:28,180 --> 00:20:29,860
Where is the reading room?
326
00:20:31,060 --> 00:20:32,080
The reading room?
327
00:20:32,440 --> 00:20:34,200
The library, young man.
328
00:20:34,800 --> 00:20:35,900
Don't you have one?
329
00:20:36,980 --> 00:20:38,340
I don't think so.
330
00:20:38,640 --> 00:20:40,420
Well, what sort of a place is this?
331
00:20:41,040 --> 00:20:42,640
Well, I'm sure you'll find it very cozy.
332
00:20:42,900 --> 00:20:45,400
I certainly hope you have room service.
333
00:20:46,400 --> 00:20:48,160
Room service? Yes, of course we do.
334
00:20:48,520 --> 00:20:52,100
I suppose I will have all my meals in
the room.
335
00:20:52,560 --> 00:20:55,840
If there's anything you need, don't
hesitate to call my capable assistant.
336
00:21:02,139 --> 00:21:06,200
You can't put that woman in mother and
father's room. She said she wanted the
337
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
best room in the house.
338
00:21:07,460 --> 00:21:11,240
You certainly were helpful, Felina. One
never knows how one will react in the
339
00:21:11,240 --> 00:21:12,240
face of greatness.
340
00:21:12,300 --> 00:21:15,280
Trust me, Aunt Olivia, I'll work my
charm on the professor for you.
341
00:21:16,020 --> 00:21:18,400
Actually, I've got to go to work. You'll
be fine.
342
00:21:18,860 --> 00:21:21,060
Well, I suppose I can handle two.
343
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
Felix.
344
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
Moreover low.
345
00:21:30,510 --> 00:21:31,890
I didn't think there were this many.
346
00:21:32,310 --> 00:21:37,850
A tourist group. The Amateur Astronomers
League of Munich.
347
00:21:38,490 --> 00:21:40,790
Do they speak any English?
348
00:21:43,930 --> 00:21:44,930
Great!
349
00:21:52,270 --> 00:21:55,210
Well, I gotta go.
350
00:21:55,530 --> 00:21:56,530
Felix!
351
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
Sorry. Excuse me.
352
00:22:09,620 --> 00:22:11,140
I can't see how it happened.
353
00:22:11,420 --> 00:22:13,360
I've checked and no one made those
reservations.
354
00:22:13,880 --> 00:22:16,960
I mean, I've been training a new fella,
but he swears he didn't take the calls.
355
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
Well, mistakes can happen.
356
00:22:18,720 --> 00:22:20,320
Not at the White Sands.
357
00:22:20,560 --> 00:22:25,360
It's a blot on our reputation that will
not be easy to remove, and ultimately
358
00:22:25,360 --> 00:22:26,680
it's my fault.
359
00:22:27,320 --> 00:22:30,940
Sir, you've been overworked. No one man
can do what you have done.
360
00:22:31,620 --> 00:22:33,460
You really need an assistant manager.
361
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
You amaze me.
362
00:22:35,060 --> 00:22:39,140
At your age, I didn't have the
organizational skill to run a lemonade
363
00:22:39,680 --> 00:22:41,460
Well, I've had a good teacher.
364
00:22:43,400 --> 00:22:44,400
Hello,
365
00:22:45,560 --> 00:22:46,960
Izzy. Hi, Felix.
366
00:22:47,280 --> 00:22:48,280
How are things at the hotel?
367
00:22:48,580 --> 00:22:49,800
Oh, I'm run off my feet.
368
00:22:50,140 --> 00:22:51,200
I've come in with an order.
369
00:22:51,780 --> 00:22:55,780
I've got a million things to oversee,
not to mention trying to organize Seth
370
00:22:55,780 --> 00:22:57,300
to look after my little guest house.
371
00:22:58,160 --> 00:23:00,520
I'd be willing to help Seth Lee if you
think I'd be of any assistance.
372
00:23:01,040 --> 00:23:01,979
That would be wonderful.
373
00:23:01,980 --> 00:23:03,340
We'd really appreciate it.
374
00:23:03,920 --> 00:23:04,980
You're a real gal, Izzy.
375
00:23:05,360 --> 00:23:06,640
That's what I like about you the most.
376
00:23:07,240 --> 00:23:09,760
I can come over this morning after I
finish helping Muriel.
377
00:23:10,320 --> 00:23:11,320
All right.
378
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Albert,
379
00:23:17,660 --> 00:23:18,660
can you give me a hand with this?
380
00:23:24,140 --> 00:23:25,140
What's in here?
381
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
The men?
382
00:23:28,000 --> 00:23:32,030
Quartz. A little burnt, but I'm... Sure,
if you just skim off the top.
383
00:23:32,410 --> 00:23:33,410
Do we have any more egg?
384
00:23:34,510 --> 00:23:37,110
Better hurry. The tourists are getting
restless.
385
00:23:37,430 --> 00:23:40,230
My breakfast!
386
00:23:40,730 --> 00:23:42,270
If you please.
387
00:23:42,870 --> 00:23:44,170
Madame is waiting.
388
00:23:44,630 --> 00:23:45,630
The tray is all ready.
389
00:23:45,990 --> 00:23:47,230
I'll take care of her.
390
00:23:48,070 --> 00:23:53,570
You know, sometimes I wonder if Felix
isn't getting a bit free with his
391
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
Good morning.
392
00:24:07,000 --> 00:24:09,860
Yes, your breakfast. About time.
393
00:24:18,360 --> 00:24:19,560
Good heavens.
394
00:24:20,480 --> 00:24:21,580
What's this?
395
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
Porridge.
396
00:24:27,120 --> 00:24:31,400
Another culinary delight from the King
Farm Kitchen.
397
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
It's delicious.
398
00:24:33,000 --> 00:24:35,420
And I'm sure it's very good for what
ails you.
399
00:24:36,040 --> 00:24:38,640
How do you know what ails me?
400
00:24:39,180 --> 00:24:43,740
Why don't you just stay in your room so
much? And I thought perhaps you were
401
00:24:43,740 --> 00:24:45,240
ill. I perfectly will.
402
00:24:46,340 --> 00:24:52,000
Well, why do you stay inside all the
time? I mean, you can't leave Avonlea
403
00:24:52,000 --> 00:24:53,260
without seeing the countryside.
404
00:24:53,920 --> 00:24:58,840
It's plain. You country people know
little of the significance of the coming
405
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
eclipse.
406
00:25:00,600 --> 00:25:05,420
prophesied eons ago. It means one thing,
and one thing only.
407
00:25:06,280 --> 00:25:08,840
The end of the world.
408
00:25:09,560 --> 00:25:10,660
Is that so?
409
00:25:11,500 --> 00:25:15,040
I intend to sit and wait for it.
410
00:25:15,540 --> 00:25:20,640
But, dear lady, this is not the first
eclipse, and it won't be the last.
411
00:25:20,940 --> 00:25:23,000
The end is nigh.
412
00:25:23,540 --> 00:25:28,340
Anyone who can believe that hogwash must
have too much time on their hands.
413
00:25:39,880 --> 00:25:41,060
Crazy as a bed thug.
414
00:26:02,140 --> 00:26:04,180
The arena?
415
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
Don't you know you can damage your eyes
doing that?
416
00:26:09,310 --> 00:26:12,830
It's perfectly safe. My cousin invented
it.
417
00:26:23,290 --> 00:26:24,290
Emily,
418
00:26:27,410 --> 00:26:28,570
I spoke to him.
419
00:26:29,070 --> 00:26:31,030
And he spoke to me.
420
00:26:32,640 --> 00:26:37,240
I feel dizzy. I've got spots in front of
my eyes. Of course you do. You've been
421
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
staring at the sun.
422
00:26:38,300 --> 00:26:42,380
No, no, this is different. A totally
unscientific response.
423
00:26:43,220 --> 00:26:45,060
I feel light as a feather.
424
00:26:45,860 --> 00:26:49,460
I... Oh, it must be the eclipse.
425
00:26:50,240 --> 00:26:53,300
It causes behavioral changes in dogs and
cows.
426
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
Mice, too.
427
00:26:55,180 --> 00:26:58,440
Is this the device of which that woman
spoke?
428
00:27:00,200 --> 00:27:03,800
The mechanism, though deceptively
simple, yields astounding results.
429
00:27:06,520 --> 00:27:07,580
Scusi, signorina.
430
00:27:08,000 --> 00:27:12,220
But I cannot help but feel that we share
a peculiar synchronies.
431
00:27:12,620 --> 00:27:14,560
Have we ever met before?
432
00:27:15,320 --> 00:27:16,320
No.
433
00:27:16,720 --> 00:27:18,640
I once sent you an article.
434
00:27:18,920 --> 00:27:20,360
I'm sure you don't recall.
435
00:27:20,920 --> 00:27:23,600
It was on the behavioral aspects of
mice.
436
00:27:23,880 --> 00:27:26,180
During electromagnetic disruption.
437
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
This was you.
438
00:27:28,560 --> 00:27:29,560
That was me.
439
00:27:30,540 --> 00:27:32,920
I... Me?
440
00:27:34,440 --> 00:27:37,540
I must say, I found your speculation
most intriguing.
441
00:27:37,820 --> 00:27:42,400
The upcoming eclipse is my first
opportunity to pursue your theory.
442
00:27:42,860 --> 00:27:43,860
Brava!
443
00:27:45,600 --> 00:27:47,680
Signorina, if I may be so bold.
444
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Yes?
445
00:27:49,200 --> 00:27:54,540
Could you favor me with an elaboration
of your hypothesis?
446
00:28:09,870 --> 00:28:11,150
Albert. Do you have a minute?
447
00:28:11,890 --> 00:28:12,890
Certainly, Mr. Chimay.
448
00:28:13,550 --> 00:28:17,710
Do you know who handled the reservations
for Professor Roselli, Mrs. Sanborn
449
00:28:17,710 --> 00:28:19,290
Ellis, and the Astronomy League of
Munich?
450
00:28:19,630 --> 00:28:20,750
It wasn't me, sir.
451
00:28:20,950 --> 00:28:22,230
Well, I know that, Albert.
452
00:28:22,590 --> 00:28:24,570
You aren't responsible for accepting
reservations.
453
00:28:25,150 --> 00:28:26,710
I think it was Felix.
454
00:28:27,270 --> 00:28:32,610
But there have been several people on
the front desk, and, well, I wouldn't
455
00:28:32,610 --> 00:28:33,610
for sure.
456
00:28:33,630 --> 00:28:35,250
Thank you, Albert. That will be all.
457
00:28:47,050 --> 00:28:51,850
When I was a little girl, I used to lie
out in the yard behind my mother's house
458
00:28:51,850 --> 00:28:54,590
and stare endlessly up at the stars.
459
00:28:54,950 --> 00:28:57,230
I, too, as a small boy, did the same
thing.
460
00:28:59,430 --> 00:29:02,690
I want my tea.
461
00:29:03,530 --> 00:29:04,950
Didn't you hear the bell?
462
00:29:07,130 --> 00:29:09,930
No, I didn't. I'm stone deaf.
463
00:29:10,690 --> 00:29:11,690
Didn't you know?
464
00:29:11,730 --> 00:29:13,810
How should I know such a thing?
465
00:29:14,250 --> 00:29:15,290
What did you say?
466
00:29:16,520 --> 00:29:19,680
How should I know such a thing?
467
00:29:19,900 --> 00:29:23,760
Why are you shouting? Because you said
you were deaf.
468
00:29:24,420 --> 00:29:27,180
I don't like it when people shout at me.
469
00:29:27,640 --> 00:29:29,300
Now, what do you want?
470
00:29:29,580 --> 00:29:30,580
Tea!
471
00:29:35,740 --> 00:29:42,280
You really thought my theory worthy of
investigation?
472
00:29:45,070 --> 00:29:50,970
It would be very interesting to know if
the pull of the greatest force in the
473
00:29:50,970 --> 00:29:56,410
cosmos has any lasting behavioral effect
on two solitary creatures such as
474
00:29:56,410 --> 00:29:58,490
these. Yes, it will.
475
00:30:00,330 --> 00:30:05,970
Signorina Dale, would you consider...
Yes, your professori?
476
00:30:07,110 --> 00:30:11,870
Would you consent to being my...
477
00:30:12,730 --> 00:30:15,210
Assistant in the experiment tomorrow?
478
00:30:15,830 --> 00:30:16,830
Your assistant?
479
00:30:17,650 --> 00:30:22,050
Si. Of course. How enormously
flattering.
480
00:30:22,270 --> 00:30:27,590
I'll meet you here tomorrow before the
eclipse.
481
00:30:29,250 --> 00:30:31,830
Signorina Dale, where are you going?
482
00:30:33,050 --> 00:30:36,210
Elina. Professor, what happened?
483
00:30:36,550 --> 00:30:38,290
I don't know.
484
00:30:39,210 --> 00:30:42,330
We were talking and suddenly she flew
out the door.
485
00:30:43,310 --> 00:30:46,830
I must have said something that upset
her.
486
00:30:47,670 --> 00:30:48,730
Typical of a male.
487
00:30:49,210 --> 00:30:50,790
Señora, whatever do you mean?
488
00:30:51,110 --> 00:30:53,470
All I did was ask her to be my
assistant.
489
00:30:54,630 --> 00:30:58,830
And you can't figure out why that
troubles her?
490
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
No.
491
00:31:01,490 --> 00:31:06,050
Professor, you may be a genius when it
comes to the way of a gypsy.
492
00:31:07,560 --> 00:31:10,040
But you know nothing of the way of the
heart.
493
00:31:14,640 --> 00:31:19,580
Last on the list is to make sure the
guests realize that they must not look
494
00:31:19,580 --> 00:31:20,600
the sun directly.
495
00:31:21,240 --> 00:31:22,520
So are you going to tell them?
496
00:31:22,960 --> 00:31:25,260
I keep trying, but he doesn't make it
easy.
497
00:31:25,760 --> 00:31:32,120
Now, I would just like to take the time
to publicly thank Felix King.
498
00:31:33,200 --> 00:31:38,360
For helping out the hotel in a moment of
crisis, which was undoubtedly due to my
499
00:31:38,360 --> 00:31:39,360
own error.
500
00:31:39,940 --> 00:31:43,180
That is the kind of dedication and
loyalty that I look for.
501
00:31:44,860 --> 00:31:45,860
That is all.
502
00:31:48,440 --> 00:31:52,500
Mr. Tremaine, you shouldn't be so hard
on yourself in front of the staff.
503
00:31:52,700 --> 00:31:55,020
I mean, mistakes can happen.
504
00:31:55,380 --> 00:31:56,380
No, Felix.
505
00:31:57,320 --> 00:32:01,520
Regardless who may have committed the
actual error, ultimately the manager
506
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
bear the blame.
507
00:32:03,020 --> 00:32:05,020
I'll hold myself totally responsible.
508
00:32:06,080 --> 00:32:07,800
The buck stops here.
509
00:32:14,300 --> 00:32:15,300
Five,
510
00:32:16,080 --> 00:32:18,400
five, drive, 30!
511
00:32:20,140 --> 00:32:25,240
Gilbert? Gilbert is putting us through
all of this not to help me, but to
512
00:32:25,240 --> 00:32:26,240
feather his own calf?
513
00:32:26,540 --> 00:32:29,880
Is that what you mean to tell us?
Actually, I didn't mean to tell you
514
00:32:30,620 --> 00:32:33,820
We're doing all this work just so Felix
can score points with Mr. Tremaine?
515
00:32:34,160 --> 00:32:36,540
I don't believe this. I do. He's my
brother.
516
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
Hello, Seth.
517
00:32:38,420 --> 00:32:42,240
Uh, Seth, we will run short on sheep if
you're not more careful. I gotta go
518
00:32:42,240 --> 00:32:44,320
start my shift at the White Sands.
519
00:32:45,720 --> 00:32:46,720
Felix!
520
00:32:47,060 --> 00:32:53,140
We're not... We're not... Felix, it's
over. We're not doing this anymore.
521
00:32:53,440 --> 00:32:55,140
We're making loads of money.
522
00:32:55,360 --> 00:32:59,360
Double what you need. I don't... I don't
care about the money.
523
00:32:59,870 --> 00:33:00,549
We'll talk.
524
00:33:00,550 --> 00:33:02,970
You know, Cecily, sometimes I don't even
think we're related.
525
00:33:10,510 --> 00:33:11,510
Izzy.
526
00:33:13,470 --> 00:33:14,690
Izzy, don't leave in a snit.
527
00:33:16,730 --> 00:33:19,290
Why should I talk to you after you
misled everyone?
528
00:33:19,950 --> 00:33:22,890
I was doing the whole thing to help
Cecily.
529
00:33:23,990 --> 00:33:25,090
Why don't you believe me?
530
00:33:26,090 --> 00:33:28,430
I was simply trying to help her recover
the money.
531
00:33:29,020 --> 00:33:32,640
You got involved in this whole plan just
to puff yourself up and prove to
532
00:33:32,640 --> 00:33:36,120
everyone that you could get that
assistant manager's job off our sweat
533
00:33:36,120 --> 00:33:38,700
muscle. I was overseeing everything,
Izzy.
534
00:33:39,260 --> 00:33:42,680
Somebody had to be the chef, and then
there are the bottle washers.
535
00:33:43,700 --> 00:33:44,700
Izzy, wait.
536
00:33:47,020 --> 00:33:49,300
Your poor Aunt Eliza didn't even get a
moment's rest.
537
00:33:49,920 --> 00:33:53,660
She's lying down now because Mrs.
Sanborn painted in the net, kept her
538
00:33:53,660 --> 00:33:55,260
with her chamber pot all last night.
539
00:33:55,580 --> 00:33:57,040
It couldn't have been that bad, Iz.
540
00:33:57,560 --> 00:33:59,340
Felix, you have no idea what it's been
like.
541
00:34:00,720 --> 00:34:01,720
Izzy.
542
00:34:03,080 --> 00:34:04,840
I didn't mean to hurt anyone.
543
00:34:06,160 --> 00:34:08,960
Maybe I have been a little unthinking.
544
00:34:10,320 --> 00:34:13,139
I promise to help out more here, from
here on in.
545
00:34:13,600 --> 00:34:16,320
Helping us at the guesthouse should not
be your only concern, Felix.
546
00:34:17,719 --> 00:34:19,239
You lied to Mr. Tremaine.
547
00:34:20,480 --> 00:34:22,480
How do you think he's going to feel when
he finds out?
548
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
I know.
549
00:34:25,139 --> 00:34:26,880
I have to tell him, but...
550
00:34:27,600 --> 00:34:29,000
I'm going to tell him.
551
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
Morning.
552
00:34:49,460 --> 00:34:50,460
Aren't you going to work?
553
00:34:50,760 --> 00:34:52,960
Well, I thought I'd give the guests one
decent breakfast.
554
00:34:54,699 --> 00:34:55,960
Look, Cecily...
555
00:34:56,440 --> 00:34:57,440
You were right.
556
00:34:58,100 --> 00:35:00,760
I was doing it for me, and I'm sorry.
557
00:35:02,640 --> 00:35:04,120
But I'm going to set everything right.
558
00:35:04,560 --> 00:35:08,080
I'm going to tell Mr. Tremaine the truth
and give him the money we earned.
559
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Here.
560
00:35:12,000 --> 00:35:13,160
I want you to have this.
561
00:35:14,740 --> 00:35:16,140
I've been saving up for a while.
562
00:35:17,580 --> 00:35:18,920
Felix, I can't take your saving.
563
00:35:19,620 --> 00:35:20,620
No.
564
00:35:20,780 --> 00:35:24,260
I wanted to run things without doing any
of the work, and I really think we
565
00:35:24,260 --> 00:35:26,900
should be able to rely on each other
without selfish conditions.
566
00:35:29,820 --> 00:35:33,000
Thanks for cleaning up. The rest of the
house is a disaster.
567
00:35:33,540 --> 00:35:35,260
Thank goodness Mother isn't here to
sing.
568
00:35:35,680 --> 00:35:36,680
Don't worry.
569
00:35:36,840 --> 00:35:39,800
We'll have plenty of time to clean
things up before she gets back.
570
00:35:42,160 --> 00:35:45,860
Are you sure you wouldn't be more
comfortable in your room, Mrs. Sanborn,
571
00:35:46,020 --> 00:35:47,780
Of course I'd be more comfortable.
572
00:35:48,590 --> 00:35:54,010
Only I had a long chat with that nice
Professor Rizzelli last night, and he
573
00:35:54,010 --> 00:35:59,610
me realize what a travesty it would be
to stay cooped up inside on this day of
574
00:35:59,610 --> 00:36:00,610
all days.
575
00:36:00,910 --> 00:36:03,070
He did? Yes, dear boy.
576
00:36:03,390 --> 00:36:08,350
If I'm going to witness the apocalypse,
I want a front -row seat.
577
00:36:22,240 --> 00:36:26,440
Senora Dale, I have reconsidered. I want
you to have your interview.
578
00:36:27,020 --> 00:36:27,879
Uh -oh.
579
00:36:27,880 --> 00:36:31,160
I have too long shunned the world in the
name of science.
580
00:36:31,920 --> 00:36:35,520
I think perhaps that I am a part of this
world and not just an observer.
581
00:36:36,160 --> 00:36:40,260
I am not just a scientist. I am also
human, and I want the world to know.
582
00:36:41,200 --> 00:36:45,620
Well, before we tell the whole world,
why don't you just go over there and
583
00:36:45,620 --> 00:36:46,620
her?
584
00:36:51,950 --> 00:36:52,950
Thank you.
585
00:36:58,850 --> 00:37:01,750
Selina. I may call you Selina, may I
not?
586
00:37:02,050 --> 00:37:04,690
Of course, professore. And you must call
me Antonio.
587
00:37:05,330 --> 00:37:07,250
Oh, I couldn't. Why not?
588
00:37:08,730 --> 00:37:11,430
Because you're ill, professore.
589
00:37:12,030 --> 00:37:17,710
Selina, I am more than a scientist. I am
a... Selina.
590
00:37:18,430 --> 00:37:20,570
I know this is going to sound
ridiculous.
591
00:37:21,210 --> 00:37:24,870
Yes? I would be leaving after the
eclipse.
592
00:37:25,130 --> 00:37:26,130
Yes.
593
00:37:26,390 --> 00:37:31,990
Suddenly things seem clearer to me. I
feel like one of my mice in my maze.
594
00:37:32,330 --> 00:37:36,770
Please look at me. I can't look at you.
It's not at all scientific.
595
00:37:37,310 --> 00:37:40,190
Perhaps. But it is wonderful. No.
596
00:37:40,530 --> 00:37:47,130
As your assistant, I... But why for you
the assistant and not the
597
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
partner?
598
00:37:50,320 --> 00:37:54,460
But we could discover great things. Like
Pierre and Marie Curie?
599
00:37:54,960 --> 00:37:58,580
They are, after all, married.
600
00:38:01,760 --> 00:38:05,720
Be my Madame Curie.
601
00:38:11,500 --> 00:38:18,480
I apologize for not going away
602
00:38:18,480 --> 00:38:19,480
as I planned.
603
00:38:20,780 --> 00:38:23,340
I upset your bachelor plans, I know.
604
00:38:23,740 --> 00:38:24,740
I'll bet.
605
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
Don't worry.
606
00:38:27,720 --> 00:38:28,860
I'm glad you're here.
607
00:38:29,660 --> 00:38:31,480
You amaze me, Felix.
608
00:38:32,320 --> 00:38:36,000
You seem to know exactly what you want
to do with your life.
609
00:38:36,620 --> 00:38:40,260
At your age, I had no idea at all.
610
00:38:40,580 --> 00:38:44,600
To be honest, Aunt Eliza, I'm not sure
either.
611
00:38:45,180 --> 00:38:47,300
You give the impression you are.
612
00:38:47,930 --> 00:38:50,450
I thought I really wanted to be
something at the hotel.
613
00:38:51,570 --> 00:38:52,790
Make my name.
614
00:38:53,210 --> 00:38:54,210
Prove myself.
615
00:38:54,790 --> 00:38:59,550
Maybe all along I've been putting my
eggs in the wrong basket.
616
00:39:02,310 --> 00:39:03,730
Maybe there's something more.
617
00:39:05,430 --> 00:39:08,650
Your whole future doesn't have to be
laid out.
618
00:39:09,870 --> 00:39:12,790
No one needs to be in a great rush to
get older.
619
00:39:13,310 --> 00:39:14,890
It's highly overrated.
620
00:39:23,080 --> 00:39:25,200
Looks like you're going to pull this off
after all, Felix.
621
00:39:25,820 --> 00:39:27,240
Was there ever any doubt?
622
00:39:33,100 --> 00:39:33,520
There
623
00:39:33,520 --> 00:39:41,720
we
624
00:39:41,720 --> 00:39:43,040
go. Look where we are now.
625
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
Come on, Mommy.
626
00:39:46,680 --> 00:39:50,000
That's it all. You really are coming
down with something, aren't you, dear?
627
00:39:50,000 --> 00:39:51,140
a good thing we came home.
628
00:39:52,910 --> 00:39:54,550
Let's get in the warm house. Come on.
629
00:40:00,930 --> 00:40:01,930
Cecily.
630
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
Haley.
631
00:40:04,530 --> 00:40:09,750
Who are you people? What are you doing
in my house?
632
00:40:10,050 --> 00:40:16,150
I don't understand.
633
00:40:17,070 --> 00:40:18,070
Don't you speak English?
634
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Never mind.
635
00:40:23,140 --> 00:40:24,440
Come on, Daniel, come on.
636
00:40:31,920 --> 00:40:36,920
Master Felix, I recall your saying this
was the superior location from which to
637
00:40:36,920 --> 00:40:39,180
view the eclipse. I'm taking you as a
man of your word.
638
00:40:39,720 --> 00:40:41,860
That might not be such a good idea, sir.
639
00:40:44,080 --> 00:40:47,960
Mr. Tremaine, I was the one who
overbooked the hotel.
640
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
Who?
641
00:40:50,990 --> 00:40:51,990
I'm sorry.
642
00:40:52,930 --> 00:40:58,190
I wanted to show you I could handle
things, and I can't, and I just...
643
00:40:58,190 --> 00:41:00,830
You knew?
644
00:41:02,290 --> 00:41:03,290
Not at first.
645
00:41:04,170 --> 00:41:07,530
But then it was all rather too
convenient, wasn't it?
646
00:41:08,370 --> 00:41:10,530
If you have to fire me, sir, I
understand.
647
00:41:11,750 --> 00:41:15,270
Felix, you've always been smart and had
ambition.
648
00:41:16,070 --> 00:41:19,790
But to be a success, you also have to
have character.
649
00:41:21,290 --> 00:41:25,530
By coming forward, I'm assured you have
a little of that, too.
650
00:41:26,910 --> 00:41:28,030
You're not going to fire me?
651
00:41:29,070 --> 00:41:30,070
No.
652
00:41:30,810 --> 00:41:34,230
You're back to being a busboy, and thank
your lucky stars.
653
00:41:34,930 --> 00:41:35,930
Thank you.
654
00:41:36,130 --> 00:41:37,130
Cecily!
655
00:41:37,430 --> 00:41:39,310
Felix, what is going on here? Oh, no.
656
00:41:41,370 --> 00:41:42,370
Hello.
657
00:41:45,420 --> 00:41:46,580
Oh, Janet, how wonderful.
658
00:41:46,880 --> 00:41:51,120
You're home. What are all these people?
What are they doing here? Mother, it's
659
00:41:51,120 --> 00:41:53,240
all my fault. No, Cecily, no. Mother, I
can explain.
660
00:41:53,500 --> 00:41:56,660
Yes, well, somebody better and quickly,
too. Well, the eclipse.
661
00:41:57,360 --> 00:41:59,240
Don't anyone look at it without one of
these.
662
00:42:05,980 --> 00:42:07,360
Oh, here it comes.
663
00:42:07,580 --> 00:42:08,580
Look at that.
664
00:42:13,000 --> 00:42:13,999
Oh, Felix, look.
665
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Oh.
666
00:42:15,520 --> 00:42:17,960
That's what you think. Oh, I wish Janet
would be able to see this.
667
00:42:18,680 --> 00:42:20,140
Oh. Look at that.
668
00:42:21,020 --> 00:42:23,100
Oh, I can't believe it. Oh, my goodness.
669
00:42:24,060 --> 00:42:25,500
I've never seen anything like it.
670
00:42:26,160 --> 00:42:28,220
Isn't it awe -inspiring, Janet?
671
00:42:28,820 --> 00:42:31,780
Oh, we're so small and petty down here.
672
00:42:32,400 --> 00:42:36,040
And the fortunes of the universe are so
huge.
673
00:42:37,180 --> 00:42:39,320
It makes you think, doesn't it?
674
00:42:45,800 --> 00:42:52,080
Now that I've heard your explanation, I
can only say that without a doubt, this
675
00:42:52,080 --> 00:42:57,780
is the most negligent, utterly rash,
ridiculous prank either one of you has
676
00:42:57,780 --> 00:42:58,780
pulled.
677
00:42:59,380 --> 00:43:01,560
Oh, you're just lucky your father isn't
here to see this.
678
00:43:03,340 --> 00:43:07,500
I can't tell you how disappointed I am
in both of you.
679
00:43:07,950 --> 00:43:09,310
You are absolutely right, Mother.
680
00:43:09,510 --> 00:43:13,870
And you have every reason to be
disappointed and angry, but the person
681
00:43:13,870 --> 00:43:18,010
here is me, not Cecily. I take full and
complete responsibility for everything
682
00:43:18,010 --> 00:43:21,310
that's happened. But that's not fair,
Felix. I'm as much to blame as you are.
683
00:43:21,370 --> 00:43:24,410
Cecily, please, don't try to protect me.
I should have thought twice before I
684
00:43:24,410 --> 00:43:26,430
got us both into this guesthouse
business.
685
00:43:26,870 --> 00:43:30,170
But it was me who got you in this mess
in the first place. I mean, what a fool
686
00:43:30,170 --> 00:43:31,170
to burn the money.
687
00:43:31,630 --> 00:43:33,210
Don't, Felix, Cecily, please. That's
enough.
688
00:43:35,190 --> 00:43:36,190
No.
689
00:43:37,740 --> 00:43:40,700
I don't want you to think for a minute
that I approve in any way.
690
00:43:43,180 --> 00:43:47,920
But I suppose if something good has come
out of this whole disaster, it's the
691
00:43:47,920 --> 00:43:52,320
fact that you both seem so eager to
defend one another.
692
00:43:52,840 --> 00:43:54,520
You'll really pull together in a crisis.
693
00:43:55,460 --> 00:43:57,220
Albeit one entirely of your own making.
694
00:44:02,090 --> 00:44:05,830
I want this house put back in order and
cleaned from top to bottom by nightfall.
695
00:44:05,990 --> 00:44:08,450
And I don't want you to show your faces
till it's done. Off you go.
696
00:44:08,910 --> 00:44:09,910
Off you go.
697
00:44:11,790 --> 00:44:12,790
Thank you, Mother.
698
00:44:16,490 --> 00:44:17,490
Welcome.
699
00:44:36,970 --> 00:44:40,270
like to propose a toast to the intended
couple.
700
00:44:41,270 --> 00:44:43,810
I wish you both much happiness.
701
00:44:44,190 --> 00:44:50,830
Thank you for being so wonderful to me.
702
00:44:51,050 --> 00:44:57,690
I'll miss you. I can't express what this
visit has meant except to say my life
703
00:44:57,690 --> 00:44:59,070
has been eclipsed.
704
00:45:01,580 --> 00:45:08,360
A toast to Prince Edward Island and the
wonderful King Farngett. Can you see the
705
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
face, Daniel?
706
00:45:10,400 --> 00:45:12,400
That's the man in the moon.
707
00:45:14,080 --> 00:45:16,680
So the world didn't end after all.
708
00:45:16,880 --> 00:45:18,180
No, it didn't.
709
00:45:18,520 --> 00:45:23,180
But if it's any consolation to you, I
think it came very close for a couple of
710
00:45:23,180 --> 00:45:24,180
us.
56175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.