All language subtitles for road_to_avonlea_s07e08_total_eclipse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,450 --> 00:01:28,570 Unless you have been living in a cave, and some of you look as though you may 2 00:01:28,570 --> 00:01:33,070 have been. You know that a total eclipse of the sun is due to occur over Avonlea 3 00:01:33,070 --> 00:01:34,070 on Saturday. 4 00:01:38,570 --> 00:01:45,570 As a result, the wealthy and the privileged, journalists and the cream 5 00:01:45,570 --> 00:01:48,370 of the scientific world, all will be under our roof. 6 00:01:48,710 --> 00:01:54,310 So, I want this hotel spotless. I want uniforms pressed. 7 00:01:54,620 --> 00:01:58,640 Shoes polished and I want our guest to have a PDI welcome never to be 8 00:01:58,780 --> 00:02:04,080 I want our hospitality to eclipse the eclipse. And above all, remember, the 9 00:02:04,080 --> 00:02:06,460 customer always comes first. 10 00:02:06,800 --> 00:02:08,479 Now, back to it. 11 00:02:09,639 --> 00:02:12,320 Mr. Germain, can I talk to you? 12 00:02:13,240 --> 00:02:15,660 Sir, it might not be the best time, but... 13 00:02:16,110 --> 00:02:19,670 I would like to speak to you at some point about the future. 14 00:02:19,890 --> 00:02:22,690 This hotel will not have a future, Felix King, if we don't all get back to work. 15 00:02:22,890 --> 00:02:26,150 Thank you. And if you are speaking of your good self, you are quite right. 16 00:02:26,150 --> 00:02:27,790 isn't the best time for career counselling. 17 00:02:27,990 --> 00:02:31,750 I'll be right there to continue your training. I realise that, sir, but at 18 00:02:31,750 --> 00:02:35,010 precisely such as these, it becomes clear to me what the wait stands mean. 19 00:02:35,770 --> 00:02:36,770 Oh? 20 00:02:36,870 --> 00:02:40,790 Well, it's just that, at my age, I should have my future in line. 21 00:02:41,330 --> 00:02:43,550 And if you don't mind me saying, sir... 22 00:02:43,880 --> 00:02:45,720 You need a good assistant manager. 23 00:02:46,360 --> 00:02:47,360 No, Felix. 24 00:02:47,600 --> 00:02:51,420 The job gets done when I do it, and if it doesn't, I only have myself to blame. 25 00:02:51,840 --> 00:02:55,060 You have many bridges to cross before you're capable of running a hotel. 26 00:02:55,500 --> 00:02:59,780 Despite your many fine qualities, Master King, there is still one thing that you 27 00:02:59,780 --> 00:03:02,220 lack. Name it, sir, and I will get it. 28 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 Experience. 29 00:03:14,800 --> 00:03:16,580 So sorry to miss the eclipse, Janet. 30 00:03:17,760 --> 00:03:19,300 Are you ready, Aunt Eliza? 31 00:03:22,140 --> 00:03:25,680 You know, Jasper sent us the most amazing device from England. He calls it 32 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 pinhole projector. 33 00:03:26,940 --> 00:03:29,700 I have no idea how he thought it up. He's a genius. 34 00:03:30,900 --> 00:03:35,160 Well, anyway, it allows you to safely watch the eclipse. 35 00:03:35,460 --> 00:03:36,418 Isn't that thrilling? 36 00:03:36,420 --> 00:03:39,460 Yes, well, you better make sure the darn thing works. You'll blind every 37 00:03:39,460 --> 00:03:40,500 inhabitant of Avonlea. 38 00:03:40,740 --> 00:03:43,860 Of course it will work. Cousin Jasper invented it. 39 00:03:44,250 --> 00:03:45,890 We're going. Mother, I'm right here. 40 00:03:46,370 --> 00:03:47,530 I'm dreading this. 41 00:03:48,050 --> 00:03:51,950 Horrible socials and boys with sweaty palms and pimples. 42 00:03:52,450 --> 00:03:55,870 It's a shame Jasper's away in England. There's some very important science 43 00:03:55,870 --> 00:03:57,010 bigwigs coming in. 44 00:03:57,210 --> 00:03:58,189 Like who? 45 00:03:58,190 --> 00:03:59,870 Il professore Rizzelli. 46 00:04:00,330 --> 00:04:01,330 Who? 47 00:04:01,710 --> 00:04:07,710 Antonio Giuseppe Pietro Rizzelli, the expert on eclipses, solar and lunar, 48 00:04:07,870 --> 00:04:09,230 partial and total. 49 00:04:09,630 --> 00:04:12,070 He's the world's greatest living genius. 50 00:04:12,760 --> 00:04:14,260 He's coming all the way from Italy. 51 00:04:15,540 --> 00:04:18,140 What a coup if I could talk to him. 52 00:04:18,899 --> 00:04:20,240 But he never gives interviews. 53 00:04:20,800 --> 00:04:25,280 I once sent Il Professore a lowly article on the preternatural behavioral 54 00:04:25,280 --> 00:04:28,260 aspects of white mice during electromagnetic disruption. 55 00:04:29,080 --> 00:04:32,560 He returned a polite note, which I have since framed. 56 00:04:33,020 --> 00:04:34,020 Really? 57 00:04:34,620 --> 00:04:39,440 A hotel full of stuffed shirts and highbrows. I can't wait for this week to 58 00:04:39,440 --> 00:04:41,580 over. I want this week to last forever. 59 00:04:42,440 --> 00:04:43,440 Are you sick? 60 00:04:43,800 --> 00:04:46,340 Albert, I'm about to experience utopia. 61 00:04:46,560 --> 00:04:49,360 My father left yesterday for Halifax. 62 00:04:49,680 --> 00:04:54,080 My mother, Daniel, and Seth Lee are leaving today to join him, and they are 63 00:04:54,080 --> 00:04:57,560 dropping Aunt Eliza off in Charlottetown to visit her cousin. 64 00:04:58,340 --> 00:05:02,300 No parents, no aunt, no sister and brother. For the first time in my life, 65 00:05:02,400 --> 00:05:04,000 Albert, I have the house totally to myself. 66 00:05:04,740 --> 00:05:07,540 This whole week is going to be one long bachelor party. 67 00:05:11,440 --> 00:05:15,100 I don't mean to rush you, but aren't you finished yet? You've been dawdling all 68 00:05:15,100 --> 00:05:17,660 morning, and we're all standing out there waiting for you. 69 00:05:17,940 --> 00:05:19,720 Indeed. Well, don't you care? 70 00:05:20,260 --> 00:05:21,260 Oh, yes. 71 00:05:21,340 --> 00:05:22,680 Well, then get your things and let's go, dear. 72 00:05:24,340 --> 00:05:26,300 I'm sorry I can't. 73 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 I'm not going. 74 00:05:29,520 --> 00:05:32,320 Pardon? I said I'm not going. 75 00:05:32,940 --> 00:05:34,200 We're almost out the door. 76 00:05:34,560 --> 00:05:37,560 I thought you were really looking forward to seeing Cousin Winifred. 77 00:05:38,000 --> 00:05:39,640 If he was stood in one... 78 00:05:39,920 --> 00:05:45,660 spot on this earth, waiting for a total eclipse of the sun to happen over you. 79 00:05:46,520 --> 00:05:48,780 You'd wait 400 years. 80 00:05:49,440 --> 00:05:50,700 That's very true. 81 00:05:51,100 --> 00:05:53,200 I don't have that kind of time. 82 00:05:54,400 --> 00:05:58,160 Am I to miss a once -in -a -lifetime phenomenon? 83 00:05:58,840 --> 00:06:03,220 To visit a woman who does nothing all day but sit around grinding her teeth? 84 00:06:04,420 --> 00:06:06,520 You can't stay home alone. 85 00:06:07,180 --> 00:06:08,440 Oh, Felix will be with me. 86 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 But you know he's sour. 87 00:06:10,510 --> 00:06:13,350 He'll be at the hotel most of the time. He only comes home to sleep. 88 00:06:14,410 --> 00:06:15,650 You don't have to worry, Mother. 89 00:06:16,410 --> 00:06:17,970 I'll stay home with Aunt Eliza. 90 00:06:18,210 --> 00:06:20,010 Oh, but Cecily. Oh, I don't mind. 91 00:06:20,430 --> 00:06:21,430 Really. 92 00:06:21,790 --> 00:06:26,370 I'll miss the parties and the dances terribly, but I'm willing to make that 93 00:06:26,370 --> 00:06:29,130 sacrifice. Oh. No, it's nothing. 94 00:06:29,510 --> 00:06:30,510 Really. 95 00:06:31,010 --> 00:06:33,670 Well, that's awfully nice of you. 96 00:06:34,670 --> 00:06:38,030 At least Felix will have some company. I was afraid he'd be lonesome. 97 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 I'll go get Daniel. 98 00:06:44,940 --> 00:06:45,940 What? 99 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 I think I've got everything. Bye -bye. 100 00:06:53,020 --> 00:06:58,800 Oh, I completely forgot. Could you deliver this to the Presbyterian church 101 00:06:58,800 --> 00:07:01,540 women? It's money from the raffle. It's a large sum. 102 00:07:01,900 --> 00:07:03,000 But be careful with it. 103 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 I'll take care of it. 104 00:07:05,700 --> 00:07:07,600 You promise me you'll deliver this straight away? 105 00:07:11,590 --> 00:07:16,530 Oh, I hope I can trust you and Felix not to get into any difficulty. I remember 106 00:07:16,530 --> 00:07:20,090 once with Felix I wasn't out of the house five minutes... Mother, I'm not 107 00:07:20,430 --> 00:07:23,450 I will deliver the money and we will take care of the house. 108 00:07:23,790 --> 00:07:24,569 Now go. 109 00:07:24,570 --> 00:07:27,930 All right. All right, I'll see you next week and I love you. Bye -bye. 110 00:07:31,370 --> 00:07:32,370 Sweet freedom. 111 00:07:32,930 --> 00:07:37,670 So, Albert, want to round up the boys for a friendly little game of poker 112 00:07:37,670 --> 00:07:38,670 tonight? 113 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 Come on, Digger, let's go. 114 00:07:53,310 --> 00:07:54,310 Digger, come. 115 00:07:55,850 --> 00:07:56,850 Obedient, isn't he? 116 00:07:58,070 --> 00:07:59,790 Digger. Come on. 117 00:08:00,070 --> 00:08:01,070 Come on, Digger. 118 00:08:03,050 --> 00:08:04,230 Digger, come. 119 00:08:08,290 --> 00:08:09,330 Cecily, that's a skunk. 120 00:08:09,810 --> 00:08:11,610 Digger. Come on, Digger. 121 00:08:11,910 --> 00:08:12,910 Digger, come. 122 00:08:12,970 --> 00:08:13,970 Come on, Digger. 123 00:08:14,810 --> 00:08:16,350 Digger, come now. 124 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 Digger. 125 00:08:23,950 --> 00:08:27,290 Can you imagine, Albert, being assistant manager of the hotel? 126 00:08:27,830 --> 00:08:29,270 Me? No, I can't. 127 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 Not you. 128 00:08:30,710 --> 00:08:31,710 Me. 129 00:08:31,930 --> 00:08:34,309 Sitting in an office, ordering everyone around. 130 00:08:36,030 --> 00:08:40,190 You know, Albert, this is how it feels to be a man. 131 00:08:41,330 --> 00:08:43,770 Coming home from the job after a busy day. 132 00:08:45,230 --> 00:08:46,550 No one to tell me what to do. 133 00:08:54,060 --> 00:08:55,320 Especially Aunt Eliza. 134 00:08:55,620 --> 00:08:58,480 What are you doing here? You were supposed to have left this morning. 135 00:08:58,980 --> 00:09:02,580 Tomato juice is the only thing that really takes the smell away. 136 00:09:03,480 --> 00:09:04,580 I don't believe this. 137 00:09:04,880 --> 00:09:07,000 Aunt Eliza, I thought you were going away. 138 00:09:09,520 --> 00:09:10,520 Hello, dear. 139 00:09:10,740 --> 00:09:14,560 The girl had a little run -in with a cunt. Nothing serious. 140 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 What? 141 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 Nothing serious? 142 00:09:18,380 --> 00:09:20,300 What the heck is going on here? 143 00:09:20,560 --> 00:09:22,780 Oh, I don't know what to do with the clone. 144 00:09:23,630 --> 00:09:25,470 You have to burn them. It's the only way. 145 00:09:27,690 --> 00:09:28,690 What do you do? 146 00:09:30,770 --> 00:09:33,930 Why are you people even here? You're supposed to be out of here. 147 00:09:34,310 --> 00:09:36,210 Felix, would you get some more wood for the fire? 148 00:09:36,490 --> 00:09:39,850 And you'll have to take care of Digger, too. You'll have to get in the bath. 149 00:09:40,110 --> 00:09:41,370 He's the worst for wear. 150 00:09:41,630 --> 00:09:43,590 Felix, wood. I need it now. 151 00:09:44,670 --> 00:09:46,410 I guess the poker game's off. 152 00:09:47,070 --> 00:09:49,750 I'll get your wood. I'll bathe your stupid dog. Fine. 153 00:09:50,070 --> 00:09:51,190 No problem at all. 154 00:09:51,930 --> 00:09:53,150 I have no wife. 155 00:09:53,530 --> 00:09:54,890 What's the matter with him? 156 00:09:55,190 --> 00:09:56,190 I don't know. 157 00:10:01,810 --> 00:10:08,030 It's well known that a coming eclipse causes animals and humans to behave very 158 00:10:08,030 --> 00:10:09,030 strangely. 159 00:10:44,300 --> 00:10:47,440 Felix, you've got to help me. Figure it out yourself, Cecily. Isn't it enough my 160 00:10:47,440 --> 00:10:50,960 entire week is ruined? It's not my fault Aunt Eliza decided not to go. 161 00:10:51,180 --> 00:10:53,980 Come on, Felix. You're used to getting in and out of trouble. I'm not. 162 00:10:55,280 --> 00:10:58,460 I've gotten you out of more fixes more times than I can count. It's your turn 163 00:10:58,460 --> 00:11:02,080 help me. Oh, so at last the worm has turned. Poor, sweet, perfect Cecily is 164 00:11:02,080 --> 00:11:03,220 finally in hot water. 165 00:11:04,520 --> 00:11:05,520 Well, don't worry. 166 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 I'll think of something. 167 00:11:09,720 --> 00:11:10,720 Wait a minute. 168 00:11:11,160 --> 00:11:12,160 What do you want? 169 00:11:12,489 --> 00:11:13,650 Everything has its price. 170 00:11:20,430 --> 00:11:22,430 White Sands Hotel, may I help you? 171 00:11:24,730 --> 00:11:29,190 Oh, I'm so sorry. The hotel is completely full this week. 172 00:11:30,430 --> 00:11:34,390 All the guest houses I know of are full as well. The island is fully booked, I'm 173 00:11:34,390 --> 00:11:35,390 afraid. 174 00:11:35,410 --> 00:11:36,910 Perhaps we'll see you another time. 175 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 and people away. 176 00:11:41,500 --> 00:11:44,500 Disappointing the customer goes against the very grain of the hotelier. 177 00:11:44,980 --> 00:11:47,040 Someday you'll appreciate that, Master King. 178 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Ah, gentlemen. 179 00:11:49,500 --> 00:11:51,940 How good to see you. 180 00:11:52,680 --> 00:11:54,260 How was your journey? 181 00:11:54,700 --> 00:11:56,360 Very good. I just can't get it. 182 00:11:56,900 --> 00:11:57,900 Get what? 183 00:11:58,220 --> 00:12:01,960 People willing to pay anything just to see the sun disappearing for a few 184 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 moments. 185 00:12:03,320 --> 00:12:06,420 Someone can make a fortune from all those guests we're turning away. 186 00:12:08,120 --> 00:12:09,360 Albert, you're a genius. 187 00:12:17,650 --> 00:12:19,370 White Sands Hotel, how may I help you? 188 00:12:21,530 --> 00:12:24,450 Yes, the hotel has plenty of space. What day do you arrive? 189 00:12:24,990 --> 00:12:26,030 Felix, there aren't any rooms. 190 00:12:26,850 --> 00:12:27,850 Uh, tomorrow? 191 00:12:29,090 --> 00:12:31,090 Fine. I'll reserve the blue suite. 192 00:12:39,330 --> 00:12:41,130 White Sands Hotel, how may I help you? 193 00:12:42,430 --> 00:12:44,170 Yes, of course. For how many days? 194 00:12:45,150 --> 00:12:46,370 Felix, you're overbooking. 195 00:12:47,980 --> 00:12:50,420 The eclipse? Yes, quite the thing. 196 00:12:51,960 --> 00:12:52,960 Consider it confirmed. 197 00:12:53,840 --> 00:12:55,100 We look forward to seeing you. 198 00:12:57,400 --> 00:13:01,940 Mr. Tremaine finds out. And he will. I'm going to show him that Felix King is 199 00:13:01,940 --> 00:13:03,820 totally capable of running his own hotel. 200 00:13:04,500 --> 00:13:06,000 Two birds with one stone, Albert. 201 00:13:11,140 --> 00:13:12,140 A guest house? 202 00:13:12,340 --> 00:13:16,700 Here? In a few days, we will get your $35 back and more. 203 00:13:18,050 --> 00:13:20,010 Well, don't thank me or anything. I know it's brilliant. 204 00:13:20,330 --> 00:13:23,390 You're crazy. If mother and father ever found out... How can they? 205 00:13:23,630 --> 00:13:26,390 By the time they return, everything will be back to normal. 206 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 Are you going to help me? 207 00:13:28,350 --> 00:13:29,350 Sorry. 208 00:13:29,550 --> 00:13:32,530 I'm busy at the hotel. All I have time to do is supervise. 209 00:13:33,370 --> 00:13:35,870 Supervise? You expect me to take care of everything myself? 210 00:13:36,670 --> 00:13:40,970 Well, in management circles, we call that delegating. I hate housework and 211 00:13:40,970 --> 00:13:42,210 tasting my cooking. 212 00:13:42,700 --> 00:13:45,980 Now, you should have thought about that before you incinerated the money. Now, 213 00:13:46,000 --> 00:13:47,900 remember, this is your problem, not mine. 214 00:13:48,100 --> 00:13:52,260 The only reason I'm doing this is to help you think of the ugly alternative. 215 00:14:00,540 --> 00:14:02,580 Aunt Eliza, I have a small problem. 216 00:14:02,820 --> 00:14:04,120 Oh, what is it, Cecily? 217 00:14:04,560 --> 00:14:08,200 The money Mother gave me for the church raffle was burned along with my 218 00:14:08,200 --> 00:14:10,540 clothing. Oh, whatever she'll be doing. 219 00:14:11,130 --> 00:14:14,130 I feel like I have an idea of how to get the money back before Mother and Father 220 00:14:14,130 --> 00:14:15,130 find out. 221 00:14:15,170 --> 00:14:20,830 But it does involve a little cooking and cleaning and serving a few guests. 222 00:14:21,790 --> 00:14:25,150 I'm always ready for an adventure. That doesn't sound too bad. 223 00:14:26,170 --> 00:14:27,670 It shall be our little secret. 224 00:14:28,230 --> 00:14:32,790 Did I ever tell you about the time I helped out at a guest house in Dover? 225 00:14:33,170 --> 00:14:34,970 Oh, we had so much fun. 226 00:14:35,630 --> 00:14:38,510 When we ran out of clean sheets, we would... 227 00:14:38,720 --> 00:14:40,300 Pull the dirty hands. Taught. 228 00:14:41,660 --> 00:14:42,740 Confession, the laundry. 229 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Nothing. 230 00:14:51,860 --> 00:14:54,000 I was told there were plenty of rooms. 231 00:14:54,840 --> 00:15:00,340 Mrs. Sandbourne Ellis of the Boston Sandbourne Ellis. I had a confirmation. 232 00:15:02,980 --> 00:15:06,060 I am mortified that this should happen to you. 233 00:15:06,700 --> 00:15:11,020 I have traveled very far. Well, I have traveled all the way from Boston, and I 234 00:15:11,020 --> 00:15:11,839 was here first. 235 00:15:11,840 --> 00:15:13,420 I demand to see the manager. 236 00:15:13,900 --> 00:15:15,340 I am the manager. 237 00:15:15,600 --> 00:15:18,240 Problem, sir? Oh, this is terrible. 238 00:15:18,840 --> 00:15:25,360 Take these guests into the dining room. Give them tea, dessert, anything. 239 00:15:25,620 --> 00:15:28,640 I don't know how this has happened. We've never been overbooked in the 240 00:15:28,640 --> 00:15:29,539 of the hotel. 241 00:15:29,540 --> 00:15:32,960 Mr. Tremaine, no matter how this happened, there is a solution. Leave it 242 00:15:33,240 --> 00:15:36,500 What can you do? There isn't an empty closet on the island. It's impossible. 243 00:15:37,020 --> 00:15:38,020 Nothing is impossible. 244 00:15:38,500 --> 00:15:43,780 Remember, sir, the customer always comes first. Now, if I have to, I'll take 245 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 them into my own home. 246 00:15:45,860 --> 00:15:51,520 Sir, madam, I am dreadfully sorry for the inconvenience, but everything will 247 00:15:51,520 --> 00:15:55,220 taken care of. Now, my family has a perfectly charming guest house. 248 00:15:55,580 --> 00:15:59,360 Delightful. Incredibly located with a superior view of the eclipse. 249 00:15:59,740 --> 00:16:02,480 That is a wonderful tie you're wearing there, sir. Thank you. 250 00:16:02,750 --> 00:16:04,530 Now, this is our dining room where it's amazing. 251 00:16:05,550 --> 00:16:06,830 Well, it certainly is. 252 00:16:07,610 --> 00:16:12,150 All you have to remember is that during totality, the glare of the photosphere 253 00:16:12,150 --> 00:16:14,450 is concealed by... Wait, wait, the photo what? 254 00:16:14,710 --> 00:16:18,930 The photo... The blinding light from the sun. Oh, well. 255 00:16:19,980 --> 00:16:25,600 When the moon covers the sun, when Macy, the Corona, the gaseous dreamers... You 256 00:16:25,600 --> 00:16:28,880 know, I have an idea. Why don't you ask the hard science questions? 257 00:16:29,540 --> 00:16:30,399 Mm -hmm. 258 00:16:30,400 --> 00:16:35,040 Oh, Felix, that's the person I wanted to see. You have a Professor Roselli 259 00:16:35,040 --> 00:16:40,540 staying with you. Il professore. I must interview him. Has he arrived yet? Aunt 260 00:16:40,540 --> 00:16:42,000 Olivia, I really am very busy. 261 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 Excuse me. 262 00:16:43,640 --> 00:16:47,820 May we go now? I must have privacy, peaceful lodging to conduct my 263 00:16:48,340 --> 00:16:52,360 Boulder Dash, you only want to worm your way into the bigger room. 264 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Yes, Professor. 265 00:16:54,040 --> 00:16:55,060 Per favore. 266 00:16:55,720 --> 00:16:58,480 Please take me to the King Farm guest house. 267 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 King Farm guest house? 268 00:17:00,260 --> 00:17:04,280 Aunt Olivia, I can explain everything later, but right now two things seem 269 00:17:04,280 --> 00:17:05,039 clear to me. 270 00:17:05,040 --> 00:17:08,540 Really? Yes, number one, you want to interview this man, and number two, I 271 00:17:08,540 --> 00:17:09,540 the King Farm guest house. 272 00:17:09,680 --> 00:17:13,390 Felix, how can you hold down a job here and run a guest house? Leave it to me. 273 00:17:13,450 --> 00:17:17,210 Now, this great scientist wants his complete privacy, so this may be the 274 00:17:17,210 --> 00:17:21,050 way you can get your exclusive. So shall we? I think we should. Yes, yes, yes. 275 00:17:21,750 --> 00:17:24,150 Professor, I would like to introduce you to these ladies. 276 00:17:24,670 --> 00:17:27,950 This is my aunt, Mrs. Olivia Dale, and Miss Selina Dale. 277 00:17:28,430 --> 00:17:29,930 I want to meet no one. 278 00:17:35,950 --> 00:17:36,950 Señorita. 279 00:17:43,340 --> 00:17:45,300 It's a great honor to meet you, Professor. 280 00:17:45,980 --> 00:17:48,540 Selina and I have a lot of questions we'd like to ask you. 281 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 Don't we, Selina? 282 00:17:52,400 --> 00:17:54,700 Perhaps we should get going now, shall we? 283 00:17:56,320 --> 00:18:03,320 Could you put this in the buggy when you're 284 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 through? Certainly, Felix. 285 00:18:05,040 --> 00:18:07,400 Felix, what is going on here? 286 00:18:08,980 --> 00:18:12,240 Well, the hotel was overbooked, so I simply... 287 00:18:12,970 --> 00:18:14,270 Opened our doors for a few guests. 288 00:18:14,490 --> 00:18:16,170 That's very generous of you. 289 00:18:16,470 --> 00:18:20,870 Of course, your mother will be wild with rage, and the house could be left in a 290 00:18:20,870 --> 00:18:21,870 state of disaster. 291 00:18:22,090 --> 00:18:23,990 Have I ever caused a disaster before? 292 00:18:25,830 --> 00:18:27,190 Everything is under control. 293 00:18:38,570 --> 00:18:39,349 Good afternoon, everyone. 294 00:18:39,350 --> 00:18:42,370 Welcome to the King Farm guest house for discerning travelers. 295 00:18:42,650 --> 00:18:46,570 Actually, Selina will have to show you a device that my husband Jasper has 296 00:18:46,570 --> 00:18:47,570 invented. 297 00:18:47,910 --> 00:18:52,430 Here for the big excitement, I guess, ma 'am. Young woman, I shall await the 298 00:18:52,430 --> 00:18:56,890 eclipse with appropriate dread, anticipation, and awe. 299 00:18:57,870 --> 00:19:00,890 Dread? The end is nigh. 300 00:19:06,120 --> 00:19:08,000 First rule of the hotel business, Bethany. 301 00:19:08,420 --> 00:19:09,780 It takes all kinds. 302 00:19:13,220 --> 00:19:17,400 Selina, this might be a good time for you to explain to the professor the 303 00:19:17,400 --> 00:19:18,640 Dale pinhole projector. 304 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 Oh, please. 305 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 Perhaps another time, see? 306 00:19:24,920 --> 00:19:30,040 Actually, professor, I would love to make an appointment to interview you. 307 00:19:30,040 --> 00:19:33,460 see, I'm a reporter with the Avonlea Chronicle. 308 00:19:33,680 --> 00:19:35,020 Do not speak to reporters. 309 00:19:35,720 --> 00:19:39,800 Well, but the public... I don't care about the public. Why should the public 310 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 care about me? 311 00:19:41,360 --> 00:19:43,940 Please, where is my room? Top of the stairs, straight ahead. 312 00:19:44,220 --> 00:19:45,219 Well, that's my room. 313 00:19:45,220 --> 00:19:47,660 Top of the stairs, turn right. That's my room. 314 00:19:48,000 --> 00:19:50,300 Well, I'm sleeping in my room. Well, where am I supposed to sleep, sadly? 315 00:19:50,640 --> 00:19:52,320 Well, how about the King Farm guest barn? 316 00:19:52,640 --> 00:19:53,860 To the right or straight? 317 00:19:54,740 --> 00:19:55,740 To the right. 318 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Professor? 319 00:19:58,600 --> 00:20:03,900 You have dedicated your life to the betterment of the world. Dear lady, I 320 00:20:03,900 --> 00:20:05,300 for the betterment of science. 321 00:20:05,500 --> 00:20:07,520 The world revolves without me. 322 00:20:07,940 --> 00:20:09,320 Excuse me. 323 00:20:11,480 --> 00:20:14,140 Now, if I may have my privacy. 324 00:20:20,620 --> 00:20:21,620 Here we are. 325 00:20:28,180 --> 00:20:29,860 Where is the reading room? 326 00:20:31,060 --> 00:20:32,080 The reading room? 327 00:20:32,440 --> 00:20:34,200 The library, young man. 328 00:20:34,800 --> 00:20:35,900 Don't you have one? 329 00:20:36,980 --> 00:20:38,340 I don't think so. 330 00:20:38,640 --> 00:20:40,420 Well, what sort of a place is this? 331 00:20:41,040 --> 00:20:42,640 Well, I'm sure you'll find it very cozy. 332 00:20:42,900 --> 00:20:45,400 I certainly hope you have room service. 333 00:20:46,400 --> 00:20:48,160 Room service? Yes, of course we do. 334 00:20:48,520 --> 00:20:52,100 I suppose I will have all my meals in the room. 335 00:20:52,560 --> 00:20:55,840 If there's anything you need, don't hesitate to call my capable assistant. 336 00:21:02,139 --> 00:21:06,200 You can't put that woman in mother and father's room. She said she wanted the 337 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 best room in the house. 338 00:21:07,460 --> 00:21:11,240 You certainly were helpful, Felina. One never knows how one will react in the 339 00:21:11,240 --> 00:21:12,240 face of greatness. 340 00:21:12,300 --> 00:21:15,280 Trust me, Aunt Olivia, I'll work my charm on the professor for you. 341 00:21:16,020 --> 00:21:18,400 Actually, I've got to go to work. You'll be fine. 342 00:21:18,860 --> 00:21:21,060 Well, I suppose I can handle two. 343 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Felix. 344 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Moreover low. 345 00:21:30,510 --> 00:21:31,890 I didn't think there were this many. 346 00:21:32,310 --> 00:21:37,850 A tourist group. The Amateur Astronomers League of Munich. 347 00:21:38,490 --> 00:21:40,790 Do they speak any English? 348 00:21:43,930 --> 00:21:44,930 Great! 349 00:21:52,270 --> 00:21:55,210 Well, I gotta go. 350 00:21:55,530 --> 00:21:56,530 Felix! 351 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 Sorry. Excuse me. 352 00:22:09,620 --> 00:22:11,140 I can't see how it happened. 353 00:22:11,420 --> 00:22:13,360 I've checked and no one made those reservations. 354 00:22:13,880 --> 00:22:16,960 I mean, I've been training a new fella, but he swears he didn't take the calls. 355 00:22:17,140 --> 00:22:18,140 Well, mistakes can happen. 356 00:22:18,720 --> 00:22:20,320 Not at the White Sands. 357 00:22:20,560 --> 00:22:25,360 It's a blot on our reputation that will not be easy to remove, and ultimately 358 00:22:25,360 --> 00:22:26,680 it's my fault. 359 00:22:27,320 --> 00:22:30,940 Sir, you've been overworked. No one man can do what you have done. 360 00:22:31,620 --> 00:22:33,460 You really need an assistant manager. 361 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 You amaze me. 362 00:22:35,060 --> 00:22:39,140 At your age, I didn't have the organizational skill to run a lemonade 363 00:22:39,680 --> 00:22:41,460 Well, I've had a good teacher. 364 00:22:43,400 --> 00:22:44,400 Hello, 365 00:22:45,560 --> 00:22:46,960 Izzy. Hi, Felix. 366 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 How are things at the hotel? 367 00:22:48,580 --> 00:22:49,800 Oh, I'm run off my feet. 368 00:22:50,140 --> 00:22:51,200 I've come in with an order. 369 00:22:51,780 --> 00:22:55,780 I've got a million things to oversee, not to mention trying to organize Seth 370 00:22:55,780 --> 00:22:57,300 to look after my little guest house. 371 00:22:58,160 --> 00:23:00,520 I'd be willing to help Seth Lee if you think I'd be of any assistance. 372 00:23:01,040 --> 00:23:01,979 That would be wonderful. 373 00:23:01,980 --> 00:23:03,340 We'd really appreciate it. 374 00:23:03,920 --> 00:23:04,980 You're a real gal, Izzy. 375 00:23:05,360 --> 00:23:06,640 That's what I like about you the most. 376 00:23:07,240 --> 00:23:09,760 I can come over this morning after I finish helping Muriel. 377 00:23:10,320 --> 00:23:11,320 All right. 378 00:23:14,360 --> 00:23:15,360 Albert, 379 00:23:17,660 --> 00:23:18,660 can you give me a hand with this? 380 00:23:24,140 --> 00:23:25,140 What's in here? 381 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 The men? 382 00:23:28,000 --> 00:23:32,030 Quartz. A little burnt, but I'm... Sure, if you just skim off the top. 383 00:23:32,410 --> 00:23:33,410 Do we have any more egg? 384 00:23:34,510 --> 00:23:37,110 Better hurry. The tourists are getting restless. 385 00:23:37,430 --> 00:23:40,230 My breakfast! 386 00:23:40,730 --> 00:23:42,270 If you please. 387 00:23:42,870 --> 00:23:44,170 Madame is waiting. 388 00:23:44,630 --> 00:23:45,630 The tray is all ready. 389 00:23:45,990 --> 00:23:47,230 I'll take care of her. 390 00:23:48,070 --> 00:23:53,570 You know, sometimes I wonder if Felix isn't getting a bit free with his 391 00:24:05,580 --> 00:24:06,580 Good morning. 392 00:24:07,000 --> 00:24:09,860 Yes, your breakfast. About time. 393 00:24:18,360 --> 00:24:19,560 Good heavens. 394 00:24:20,480 --> 00:24:21,580 What's this? 395 00:24:25,120 --> 00:24:26,120 Porridge. 396 00:24:27,120 --> 00:24:31,400 Another culinary delight from the King Farm Kitchen. 397 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 It's delicious. 398 00:24:33,000 --> 00:24:35,420 And I'm sure it's very good for what ails you. 399 00:24:36,040 --> 00:24:38,640 How do you know what ails me? 400 00:24:39,180 --> 00:24:43,740 Why don't you just stay in your room so much? And I thought perhaps you were 401 00:24:43,740 --> 00:24:45,240 ill. I perfectly will. 402 00:24:46,340 --> 00:24:52,000 Well, why do you stay inside all the time? I mean, you can't leave Avonlea 403 00:24:52,000 --> 00:24:53,260 without seeing the countryside. 404 00:24:53,920 --> 00:24:58,840 It's plain. You country people know little of the significance of the coming 405 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 eclipse. 406 00:25:00,600 --> 00:25:05,420 prophesied eons ago. It means one thing, and one thing only. 407 00:25:06,280 --> 00:25:08,840 The end of the world. 408 00:25:09,560 --> 00:25:10,660 Is that so? 409 00:25:11,500 --> 00:25:15,040 I intend to sit and wait for it. 410 00:25:15,540 --> 00:25:20,640 But, dear lady, this is not the first eclipse, and it won't be the last. 411 00:25:20,940 --> 00:25:23,000 The end is nigh. 412 00:25:23,540 --> 00:25:28,340 Anyone who can believe that hogwash must have too much time on their hands. 413 00:25:39,880 --> 00:25:41,060 Crazy as a bed thug. 414 00:26:02,140 --> 00:26:04,180 The arena? 415 00:26:06,640 --> 00:26:08,720 Don't you know you can damage your eyes doing that? 416 00:26:09,310 --> 00:26:12,830 It's perfectly safe. My cousin invented it. 417 00:26:23,290 --> 00:26:24,290 Emily, 418 00:26:27,410 --> 00:26:28,570 I spoke to him. 419 00:26:29,070 --> 00:26:31,030 And he spoke to me. 420 00:26:32,640 --> 00:26:37,240 I feel dizzy. I've got spots in front of my eyes. Of course you do. You've been 421 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 staring at the sun. 422 00:26:38,300 --> 00:26:42,380 No, no, this is different. A totally unscientific response. 423 00:26:43,220 --> 00:26:45,060 I feel light as a feather. 424 00:26:45,860 --> 00:26:49,460 I... Oh, it must be the eclipse. 425 00:26:50,240 --> 00:26:53,300 It causes behavioral changes in dogs and cows. 426 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 Mice, too. 427 00:26:55,180 --> 00:26:58,440 Is this the device of which that woman spoke? 428 00:27:00,200 --> 00:27:03,800 The mechanism, though deceptively simple, yields astounding results. 429 00:27:06,520 --> 00:27:07,580 Scusi, signorina. 430 00:27:08,000 --> 00:27:12,220 But I cannot help but feel that we share a peculiar synchronies. 431 00:27:12,620 --> 00:27:14,560 Have we ever met before? 432 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 No. 433 00:27:16,720 --> 00:27:18,640 I once sent you an article. 434 00:27:18,920 --> 00:27:20,360 I'm sure you don't recall. 435 00:27:20,920 --> 00:27:23,600 It was on the behavioral aspects of mice. 436 00:27:23,880 --> 00:27:26,180 During electromagnetic disruption. 437 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 This was you. 438 00:27:28,560 --> 00:27:29,560 That was me. 439 00:27:30,540 --> 00:27:32,920 I... Me? 440 00:27:34,440 --> 00:27:37,540 I must say, I found your speculation most intriguing. 441 00:27:37,820 --> 00:27:42,400 The upcoming eclipse is my first opportunity to pursue your theory. 442 00:27:42,860 --> 00:27:43,860 Brava! 443 00:27:45,600 --> 00:27:47,680 Signorina, if I may be so bold. 444 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Yes? 445 00:27:49,200 --> 00:27:54,540 Could you favor me with an elaboration of your hypothesis? 446 00:28:09,870 --> 00:28:11,150 Albert. Do you have a minute? 447 00:28:11,890 --> 00:28:12,890 Certainly, Mr. Chimay. 448 00:28:13,550 --> 00:28:17,710 Do you know who handled the reservations for Professor Roselli, Mrs. Sanborn 449 00:28:17,710 --> 00:28:19,290 Ellis, and the Astronomy League of Munich? 450 00:28:19,630 --> 00:28:20,750 It wasn't me, sir. 451 00:28:20,950 --> 00:28:22,230 Well, I know that, Albert. 452 00:28:22,590 --> 00:28:24,570 You aren't responsible for accepting reservations. 453 00:28:25,150 --> 00:28:26,710 I think it was Felix. 454 00:28:27,270 --> 00:28:32,610 But there have been several people on the front desk, and, well, I wouldn't 455 00:28:32,610 --> 00:28:33,610 for sure. 456 00:28:33,630 --> 00:28:35,250 Thank you, Albert. That will be all. 457 00:28:47,050 --> 00:28:51,850 When I was a little girl, I used to lie out in the yard behind my mother's house 458 00:28:51,850 --> 00:28:54,590 and stare endlessly up at the stars. 459 00:28:54,950 --> 00:28:57,230 I, too, as a small boy, did the same thing. 460 00:28:59,430 --> 00:29:02,690 I want my tea. 461 00:29:03,530 --> 00:29:04,950 Didn't you hear the bell? 462 00:29:07,130 --> 00:29:09,930 No, I didn't. I'm stone deaf. 463 00:29:10,690 --> 00:29:11,690 Didn't you know? 464 00:29:11,730 --> 00:29:13,810 How should I know such a thing? 465 00:29:14,250 --> 00:29:15,290 What did you say? 466 00:29:16,520 --> 00:29:19,680 How should I know such a thing? 467 00:29:19,900 --> 00:29:23,760 Why are you shouting? Because you said you were deaf. 468 00:29:24,420 --> 00:29:27,180 I don't like it when people shout at me. 469 00:29:27,640 --> 00:29:29,300 Now, what do you want? 470 00:29:29,580 --> 00:29:30,580 Tea! 471 00:29:35,740 --> 00:29:42,280 You really thought my theory worthy of investigation? 472 00:29:45,070 --> 00:29:50,970 It would be very interesting to know if the pull of the greatest force in the 473 00:29:50,970 --> 00:29:56,410 cosmos has any lasting behavioral effect on two solitary creatures such as 474 00:29:56,410 --> 00:29:58,490 these. Yes, it will. 475 00:30:00,330 --> 00:30:05,970 Signorina Dale, would you consider... Yes, your professori? 476 00:30:07,110 --> 00:30:11,870 Would you consent to being my... 477 00:30:12,730 --> 00:30:15,210 Assistant in the experiment tomorrow? 478 00:30:15,830 --> 00:30:16,830 Your assistant? 479 00:30:17,650 --> 00:30:22,050 Si. Of course. How enormously flattering. 480 00:30:22,270 --> 00:30:27,590 I'll meet you here tomorrow before the eclipse. 481 00:30:29,250 --> 00:30:31,830 Signorina Dale, where are you going? 482 00:30:33,050 --> 00:30:36,210 Elina. Professor, what happened? 483 00:30:36,550 --> 00:30:38,290 I don't know. 484 00:30:39,210 --> 00:30:42,330 We were talking and suddenly she flew out the door. 485 00:30:43,310 --> 00:30:46,830 I must have said something that upset her. 486 00:30:47,670 --> 00:30:48,730 Typical of a male. 487 00:30:49,210 --> 00:30:50,790 Señora, whatever do you mean? 488 00:30:51,110 --> 00:30:53,470 All I did was ask her to be my assistant. 489 00:30:54,630 --> 00:30:58,830 And you can't figure out why that troubles her? 490 00:30:59,750 --> 00:31:00,750 No. 491 00:31:01,490 --> 00:31:06,050 Professor, you may be a genius when it comes to the way of a gypsy. 492 00:31:07,560 --> 00:31:10,040 But you know nothing of the way of the heart. 493 00:31:14,640 --> 00:31:19,580 Last on the list is to make sure the guests realize that they must not look 494 00:31:19,580 --> 00:31:20,600 the sun directly. 495 00:31:21,240 --> 00:31:22,520 So are you going to tell them? 496 00:31:22,960 --> 00:31:25,260 I keep trying, but he doesn't make it easy. 497 00:31:25,760 --> 00:31:32,120 Now, I would just like to take the time to publicly thank Felix King. 498 00:31:33,200 --> 00:31:38,360 For helping out the hotel in a moment of crisis, which was undoubtedly due to my 499 00:31:38,360 --> 00:31:39,360 own error. 500 00:31:39,940 --> 00:31:43,180 That is the kind of dedication and loyalty that I look for. 501 00:31:44,860 --> 00:31:45,860 That is all. 502 00:31:48,440 --> 00:31:52,500 Mr. Tremaine, you shouldn't be so hard on yourself in front of the staff. 503 00:31:52,700 --> 00:31:55,020 I mean, mistakes can happen. 504 00:31:55,380 --> 00:31:56,380 No, Felix. 505 00:31:57,320 --> 00:32:01,520 Regardless who may have committed the actual error, ultimately the manager 506 00:32:01,520 --> 00:32:02,520 bear the blame. 507 00:32:03,020 --> 00:32:05,020 I'll hold myself totally responsible. 508 00:32:06,080 --> 00:32:07,800 The buck stops here. 509 00:32:14,300 --> 00:32:15,300 Five, 510 00:32:16,080 --> 00:32:18,400 five, drive, 30! 511 00:32:20,140 --> 00:32:25,240 Gilbert? Gilbert is putting us through all of this not to help me, but to 512 00:32:25,240 --> 00:32:26,240 feather his own calf? 513 00:32:26,540 --> 00:32:29,880 Is that what you mean to tell us? Actually, I didn't mean to tell you 514 00:32:30,620 --> 00:32:33,820 We're doing all this work just so Felix can score points with Mr. Tremaine? 515 00:32:34,160 --> 00:32:36,540 I don't believe this. I do. He's my brother. 516 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 Hello, Seth. 517 00:32:38,420 --> 00:32:42,240 Uh, Seth, we will run short on sheep if you're not more careful. I gotta go 518 00:32:42,240 --> 00:32:44,320 start my shift at the White Sands. 519 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 Felix! 520 00:32:47,060 --> 00:32:53,140 We're not... We're not... Felix, it's over. We're not doing this anymore. 521 00:32:53,440 --> 00:32:55,140 We're making loads of money. 522 00:32:55,360 --> 00:32:59,360 Double what you need. I don't... I don't care about the money. 523 00:32:59,870 --> 00:33:00,549 We'll talk. 524 00:33:00,550 --> 00:33:02,970 You know, Cecily, sometimes I don't even think we're related. 525 00:33:10,510 --> 00:33:11,510 Izzy. 526 00:33:13,470 --> 00:33:14,690 Izzy, don't leave in a snit. 527 00:33:16,730 --> 00:33:19,290 Why should I talk to you after you misled everyone? 528 00:33:19,950 --> 00:33:22,890 I was doing the whole thing to help Cecily. 529 00:33:23,990 --> 00:33:25,090 Why don't you believe me? 530 00:33:26,090 --> 00:33:28,430 I was simply trying to help her recover the money. 531 00:33:29,020 --> 00:33:32,640 You got involved in this whole plan just to puff yourself up and prove to 532 00:33:32,640 --> 00:33:36,120 everyone that you could get that assistant manager's job off our sweat 533 00:33:36,120 --> 00:33:38,700 muscle. I was overseeing everything, Izzy. 534 00:33:39,260 --> 00:33:42,680 Somebody had to be the chef, and then there are the bottle washers. 535 00:33:43,700 --> 00:33:44,700 Izzy, wait. 536 00:33:47,020 --> 00:33:49,300 Your poor Aunt Eliza didn't even get a moment's rest. 537 00:33:49,920 --> 00:33:53,660 She's lying down now because Mrs. Sanborn painted in the net, kept her 538 00:33:53,660 --> 00:33:55,260 with her chamber pot all last night. 539 00:33:55,580 --> 00:33:57,040 It couldn't have been that bad, Iz. 540 00:33:57,560 --> 00:33:59,340 Felix, you have no idea what it's been like. 541 00:34:00,720 --> 00:34:01,720 Izzy. 542 00:34:03,080 --> 00:34:04,840 I didn't mean to hurt anyone. 543 00:34:06,160 --> 00:34:08,960 Maybe I have been a little unthinking. 544 00:34:10,320 --> 00:34:13,139 I promise to help out more here, from here on in. 545 00:34:13,600 --> 00:34:16,320 Helping us at the guesthouse should not be your only concern, Felix. 546 00:34:17,719 --> 00:34:19,239 You lied to Mr. Tremaine. 547 00:34:20,480 --> 00:34:22,480 How do you think he's going to feel when he finds out? 548 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 I know. 549 00:34:25,139 --> 00:34:26,880 I have to tell him, but... 550 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 I'm going to tell him. 551 00:34:40,620 --> 00:34:41,620 Morning. 552 00:34:49,460 --> 00:34:50,460 Aren't you going to work? 553 00:34:50,760 --> 00:34:52,960 Well, I thought I'd give the guests one decent breakfast. 554 00:34:54,699 --> 00:34:55,960 Look, Cecily... 555 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 You were right. 556 00:34:58,100 --> 00:35:00,760 I was doing it for me, and I'm sorry. 557 00:35:02,640 --> 00:35:04,120 But I'm going to set everything right. 558 00:35:04,560 --> 00:35:08,080 I'm going to tell Mr. Tremaine the truth and give him the money we earned. 559 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Here. 560 00:35:12,000 --> 00:35:13,160 I want you to have this. 561 00:35:14,740 --> 00:35:16,140 I've been saving up for a while. 562 00:35:17,580 --> 00:35:18,920 Felix, I can't take your saving. 563 00:35:19,620 --> 00:35:20,620 No. 564 00:35:20,780 --> 00:35:24,260 I wanted to run things without doing any of the work, and I really think we 565 00:35:24,260 --> 00:35:26,900 should be able to rely on each other without selfish conditions. 566 00:35:29,820 --> 00:35:33,000 Thanks for cleaning up. The rest of the house is a disaster. 567 00:35:33,540 --> 00:35:35,260 Thank goodness Mother isn't here to sing. 568 00:35:35,680 --> 00:35:36,680 Don't worry. 569 00:35:36,840 --> 00:35:39,800 We'll have plenty of time to clean things up before she gets back. 570 00:35:42,160 --> 00:35:45,860 Are you sure you wouldn't be more comfortable in your room, Mrs. Sanborn, 571 00:35:46,020 --> 00:35:47,780 Of course I'd be more comfortable. 572 00:35:48,590 --> 00:35:54,010 Only I had a long chat with that nice Professor Rizzelli last night, and he 573 00:35:54,010 --> 00:35:59,610 me realize what a travesty it would be to stay cooped up inside on this day of 574 00:35:59,610 --> 00:36:00,610 all days. 575 00:36:00,910 --> 00:36:03,070 He did? Yes, dear boy. 576 00:36:03,390 --> 00:36:08,350 If I'm going to witness the apocalypse, I want a front -row seat. 577 00:36:22,240 --> 00:36:26,440 Senora Dale, I have reconsidered. I want you to have your interview. 578 00:36:27,020 --> 00:36:27,879 Uh -oh. 579 00:36:27,880 --> 00:36:31,160 I have too long shunned the world in the name of science. 580 00:36:31,920 --> 00:36:35,520 I think perhaps that I am a part of this world and not just an observer. 581 00:36:36,160 --> 00:36:40,260 I am not just a scientist. I am also human, and I want the world to know. 582 00:36:41,200 --> 00:36:45,620 Well, before we tell the whole world, why don't you just go over there and 583 00:36:45,620 --> 00:36:46,620 her? 584 00:36:51,950 --> 00:36:52,950 Thank you. 585 00:36:58,850 --> 00:37:01,750 Selina. I may call you Selina, may I not? 586 00:37:02,050 --> 00:37:04,690 Of course, professore. And you must call me Antonio. 587 00:37:05,330 --> 00:37:07,250 Oh, I couldn't. Why not? 588 00:37:08,730 --> 00:37:11,430 Because you're ill, professore. 589 00:37:12,030 --> 00:37:17,710 Selina, I am more than a scientist. I am a... Selina. 590 00:37:18,430 --> 00:37:20,570 I know this is going to sound ridiculous. 591 00:37:21,210 --> 00:37:24,870 Yes? I would be leaving after the eclipse. 592 00:37:25,130 --> 00:37:26,130 Yes. 593 00:37:26,390 --> 00:37:31,990 Suddenly things seem clearer to me. I feel like one of my mice in my maze. 594 00:37:32,330 --> 00:37:36,770 Please look at me. I can't look at you. It's not at all scientific. 595 00:37:37,310 --> 00:37:40,190 Perhaps. But it is wonderful. No. 596 00:37:40,530 --> 00:37:47,130 As your assistant, I... But why for you the assistant and not the 597 00:37:47,130 --> 00:37:48,130 partner? 598 00:37:50,320 --> 00:37:54,460 But we could discover great things. Like Pierre and Marie Curie? 599 00:37:54,960 --> 00:37:58,580 They are, after all, married. 600 00:38:01,760 --> 00:38:05,720 Be my Madame Curie. 601 00:38:11,500 --> 00:38:18,480 I apologize for not going away 602 00:38:18,480 --> 00:38:19,480 as I planned. 603 00:38:20,780 --> 00:38:23,340 I upset your bachelor plans, I know. 604 00:38:23,740 --> 00:38:24,740 I'll bet. 605 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Don't worry. 606 00:38:27,720 --> 00:38:28,860 I'm glad you're here. 607 00:38:29,660 --> 00:38:31,480 You amaze me, Felix. 608 00:38:32,320 --> 00:38:36,000 You seem to know exactly what you want to do with your life. 609 00:38:36,620 --> 00:38:40,260 At your age, I had no idea at all. 610 00:38:40,580 --> 00:38:44,600 To be honest, Aunt Eliza, I'm not sure either. 611 00:38:45,180 --> 00:38:47,300 You give the impression you are. 612 00:38:47,930 --> 00:38:50,450 I thought I really wanted to be something at the hotel. 613 00:38:51,570 --> 00:38:52,790 Make my name. 614 00:38:53,210 --> 00:38:54,210 Prove myself. 615 00:38:54,790 --> 00:38:59,550 Maybe all along I've been putting my eggs in the wrong basket. 616 00:39:02,310 --> 00:39:03,730 Maybe there's something more. 617 00:39:05,430 --> 00:39:08,650 Your whole future doesn't have to be laid out. 618 00:39:09,870 --> 00:39:12,790 No one needs to be in a great rush to get older. 619 00:39:13,310 --> 00:39:14,890 It's highly overrated. 620 00:39:23,080 --> 00:39:25,200 Looks like you're going to pull this off after all, Felix. 621 00:39:25,820 --> 00:39:27,240 Was there ever any doubt? 622 00:39:33,100 --> 00:39:33,520 There 623 00:39:33,520 --> 00:39:41,720 we 624 00:39:41,720 --> 00:39:43,040 go. Look where we are now. 625 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 Come on, Mommy. 626 00:39:46,680 --> 00:39:50,000 That's it all. You really are coming down with something, aren't you, dear? 627 00:39:50,000 --> 00:39:51,140 a good thing we came home. 628 00:39:52,910 --> 00:39:54,550 Let's get in the warm house. Come on. 629 00:40:00,930 --> 00:40:01,930 Cecily. 630 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 Haley. 631 00:40:04,530 --> 00:40:09,750 Who are you people? What are you doing in my house? 632 00:40:10,050 --> 00:40:16,150 I don't understand. 633 00:40:17,070 --> 00:40:18,070 Don't you speak English? 634 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Never mind. 635 00:40:23,140 --> 00:40:24,440 Come on, Daniel, come on. 636 00:40:31,920 --> 00:40:36,920 Master Felix, I recall your saying this was the superior location from which to 637 00:40:36,920 --> 00:40:39,180 view the eclipse. I'm taking you as a man of your word. 638 00:40:39,720 --> 00:40:41,860 That might not be such a good idea, sir. 639 00:40:44,080 --> 00:40:47,960 Mr. Tremaine, I was the one who overbooked the hotel. 640 00:40:49,100 --> 00:40:50,100 Who? 641 00:40:50,990 --> 00:40:51,990 I'm sorry. 642 00:40:52,930 --> 00:40:58,190 I wanted to show you I could handle things, and I can't, and I just... 643 00:40:58,190 --> 00:41:00,830 You knew? 644 00:41:02,290 --> 00:41:03,290 Not at first. 645 00:41:04,170 --> 00:41:07,530 But then it was all rather too convenient, wasn't it? 646 00:41:08,370 --> 00:41:10,530 If you have to fire me, sir, I understand. 647 00:41:11,750 --> 00:41:15,270 Felix, you've always been smart and had ambition. 648 00:41:16,070 --> 00:41:19,790 But to be a success, you also have to have character. 649 00:41:21,290 --> 00:41:25,530 By coming forward, I'm assured you have a little of that, too. 650 00:41:26,910 --> 00:41:28,030 You're not going to fire me? 651 00:41:29,070 --> 00:41:30,070 No. 652 00:41:30,810 --> 00:41:34,230 You're back to being a busboy, and thank your lucky stars. 653 00:41:34,930 --> 00:41:35,930 Thank you. 654 00:41:36,130 --> 00:41:37,130 Cecily! 655 00:41:37,430 --> 00:41:39,310 Felix, what is going on here? Oh, no. 656 00:41:41,370 --> 00:41:42,370 Hello. 657 00:41:45,420 --> 00:41:46,580 Oh, Janet, how wonderful. 658 00:41:46,880 --> 00:41:51,120 You're home. What are all these people? What are they doing here? Mother, it's 659 00:41:51,120 --> 00:41:53,240 all my fault. No, Cecily, no. Mother, I can explain. 660 00:41:53,500 --> 00:41:56,660 Yes, well, somebody better and quickly, too. Well, the eclipse. 661 00:41:57,360 --> 00:41:59,240 Don't anyone look at it without one of these. 662 00:42:05,980 --> 00:42:07,360 Oh, here it comes. 663 00:42:07,580 --> 00:42:08,580 Look at that. 664 00:42:13,000 --> 00:42:13,999 Oh, Felix, look. 665 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Oh. 666 00:42:15,520 --> 00:42:17,960 That's what you think. Oh, I wish Janet would be able to see this. 667 00:42:18,680 --> 00:42:20,140 Oh. Look at that. 668 00:42:21,020 --> 00:42:23,100 Oh, I can't believe it. Oh, my goodness. 669 00:42:24,060 --> 00:42:25,500 I've never seen anything like it. 670 00:42:26,160 --> 00:42:28,220 Isn't it awe -inspiring, Janet? 671 00:42:28,820 --> 00:42:31,780 Oh, we're so small and petty down here. 672 00:42:32,400 --> 00:42:36,040 And the fortunes of the universe are so huge. 673 00:42:37,180 --> 00:42:39,320 It makes you think, doesn't it? 674 00:42:45,800 --> 00:42:52,080 Now that I've heard your explanation, I can only say that without a doubt, this 675 00:42:52,080 --> 00:42:57,780 is the most negligent, utterly rash, ridiculous prank either one of you has 676 00:42:57,780 --> 00:42:58,780 pulled. 677 00:42:59,380 --> 00:43:01,560 Oh, you're just lucky your father isn't here to see this. 678 00:43:03,340 --> 00:43:07,500 I can't tell you how disappointed I am in both of you. 679 00:43:07,950 --> 00:43:09,310 You are absolutely right, Mother. 680 00:43:09,510 --> 00:43:13,870 And you have every reason to be disappointed and angry, but the person 681 00:43:13,870 --> 00:43:18,010 here is me, not Cecily. I take full and complete responsibility for everything 682 00:43:18,010 --> 00:43:21,310 that's happened. But that's not fair, Felix. I'm as much to blame as you are. 683 00:43:21,370 --> 00:43:24,410 Cecily, please, don't try to protect me. I should have thought twice before I 684 00:43:24,410 --> 00:43:26,430 got us both into this guesthouse business. 685 00:43:26,870 --> 00:43:30,170 But it was me who got you in this mess in the first place. I mean, what a fool 686 00:43:30,170 --> 00:43:31,170 to burn the money. 687 00:43:31,630 --> 00:43:33,210 Don't, Felix, Cecily, please. That's enough. 688 00:43:35,190 --> 00:43:36,190 No. 689 00:43:37,740 --> 00:43:40,700 I don't want you to think for a minute that I approve in any way. 690 00:43:43,180 --> 00:43:47,920 But I suppose if something good has come out of this whole disaster, it's the 691 00:43:47,920 --> 00:43:52,320 fact that you both seem so eager to defend one another. 692 00:43:52,840 --> 00:43:54,520 You'll really pull together in a crisis. 693 00:43:55,460 --> 00:43:57,220 Albeit one entirely of your own making. 694 00:44:02,090 --> 00:44:05,830 I want this house put back in order and cleaned from top to bottom by nightfall. 695 00:44:05,990 --> 00:44:08,450 And I don't want you to show your faces till it's done. Off you go. 696 00:44:08,910 --> 00:44:09,910 Off you go. 697 00:44:11,790 --> 00:44:12,790 Thank you, Mother. 698 00:44:16,490 --> 00:44:17,490 Welcome. 699 00:44:36,970 --> 00:44:40,270 like to propose a toast to the intended couple. 700 00:44:41,270 --> 00:44:43,810 I wish you both much happiness. 701 00:44:44,190 --> 00:44:50,830 Thank you for being so wonderful to me. 702 00:44:51,050 --> 00:44:57,690 I'll miss you. I can't express what this visit has meant except to say my life 703 00:44:57,690 --> 00:44:59,070 has been eclipsed. 704 00:45:01,580 --> 00:45:08,360 A toast to Prince Edward Island and the wonderful King Farngett. Can you see the 705 00:45:08,360 --> 00:45:09,360 face, Daniel? 706 00:45:10,400 --> 00:45:12,400 That's the man in the moon. 707 00:45:14,080 --> 00:45:16,680 So the world didn't end after all. 708 00:45:16,880 --> 00:45:18,180 No, it didn't. 709 00:45:18,520 --> 00:45:23,180 But if it's any consolation to you, I think it came very close for a couple of 710 00:45:23,180 --> 00:45:24,180 us. 56175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.