All language subtitles for road_to_avonlea_s07e02_love_may_be_blind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,900 --> 00:01:26,460 One more week, then no more school. I'm marking the day. This is my favorite 2 00:01:26,460 --> 00:01:27,460 time of year. 3 00:01:27,840 --> 00:01:29,720 Just before the holidays start. 4 00:01:30,280 --> 00:01:35,120 I love that feeling when everything is new, that anything can happen feeling. 5 00:01:35,720 --> 00:01:37,200 What's your favorite thing about summer? 6 00:01:37,600 --> 00:01:38,600 Besides no school? 7 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 I don't know. 8 00:01:41,320 --> 00:01:43,080 Lobster boils, bike rides. 9 00:01:43,420 --> 00:01:44,960 Walking barefoot along the beach. 10 00:01:45,920 --> 00:01:47,960 Standing on that cliff and watching the sea. 11 00:01:48,300 --> 00:01:49,300 Summer clouds. 12 00:01:50,030 --> 00:01:51,230 Finding shapes in them. 13 00:01:51,910 --> 00:01:52,910 Like that one. 14 00:01:53,310 --> 00:01:54,530 See that billowy one? 15 00:01:55,090 --> 00:01:56,570 Like a weird zeppelin. 16 00:01:57,350 --> 00:01:58,350 Or an elephant. 17 00:01:59,450 --> 00:02:02,710 Felix and Izzy, sitting in a tree. 18 00:02:02,990 --> 00:02:08,389 K -I -S -S -Y -N -G Johnny Lester, grow up! 19 00:02:19,079 --> 00:02:20,079 Oh, I'm sorry. 20 00:02:22,260 --> 00:02:23,380 Getting your mail, Mr. Dale? 21 00:02:23,580 --> 00:02:25,020 Uh, yeah, yeah. 22 00:02:25,880 --> 00:02:27,540 Hey, is that an English stamp? 23 00:02:28,000 --> 00:02:29,220 Huh? Yeah, yeah. 24 00:02:29,440 --> 00:02:31,980 Yes, the University of Cambridge. 25 00:02:33,400 --> 00:02:35,160 Can I have it? The stamps. 26 00:02:35,700 --> 00:02:37,800 I'm collecting them. Oh, indeed, indeed. 27 00:02:41,480 --> 00:02:42,480 Gee, 28 00:02:43,360 --> 00:02:44,680 I hope it's not bad news. 29 00:02:46,060 --> 00:02:47,060 No, no. 30 00:02:47,320 --> 00:02:48,540 God, not in... 31 00:02:48,750 --> 00:02:49,950 Master, I need you, please. 32 00:02:52,390 --> 00:02:53,430 Did you get these? 33 00:02:54,130 --> 00:02:57,930 Monty, how am I promised I'd shop around the youth drop -in over at the hall? 34 00:02:58,150 --> 00:02:59,150 Here you go. 35 00:02:59,450 --> 00:03:00,450 Bundle. 36 00:03:01,210 --> 00:03:02,990 No, Ashley, give me that one bundle. 37 00:03:03,210 --> 00:03:04,210 All right. 38 00:03:05,390 --> 00:03:08,210 This is a bundle of Monty's old baby clothes. 39 00:03:09,110 --> 00:03:13,150 There we go. I really can't decide whether to keep them or not. 40 00:03:15,410 --> 00:03:18,190 I should probably just put them in the mission box. 41 00:03:18,850 --> 00:03:20,290 They're so perfectly good. 42 00:03:21,450 --> 00:03:25,850 Certainly doesn't seem as though we're going to have any more need of booties 43 00:03:25,850 --> 00:03:26,850 and bonnets. 44 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 No. 45 00:03:29,230 --> 00:03:33,110 It's highly unlikely that Monty would be wearing them any longer. 46 00:03:34,730 --> 00:03:35,730 Not what I meant. 47 00:03:38,770 --> 00:03:39,770 Never mind. 48 00:03:42,090 --> 00:03:43,090 Here. 49 00:03:43,750 --> 00:03:45,110 Is there anything in the mail? 50 00:03:45,370 --> 00:03:46,370 Mail? 51 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Post? 52 00:03:48,240 --> 00:03:50,240 Oh, I've got to get going. 53 00:03:50,840 --> 00:03:51,840 My feet hurt. 54 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 The... 55 00:04:23,049 --> 00:04:25,490 Donnie Lester, hold my horse, will you? Miss King! 56 00:04:26,090 --> 00:04:27,090 Miss King! 57 00:04:27,230 --> 00:04:28,230 Ada! 58 00:04:28,990 --> 00:04:32,050 I'd like you to meet my niece, Hannah. 59 00:04:32,790 --> 00:04:35,610 Moved all the way from Moncton to be my mother's helper. 60 00:04:36,090 --> 00:04:39,030 Hannah, Miss King is the teacher at Avonlea School. 61 00:04:39,710 --> 00:04:41,410 So, Hannah, is it? 62 00:04:41,890 --> 00:04:44,410 Well, you'll be in my schoolhouse come fall, will you? 63 00:04:44,670 --> 00:04:45,670 Suppose I must. 64 00:04:46,090 --> 00:04:47,170 And isn't... 65 00:04:47,470 --> 00:04:52,430 That a smart new outfit. I see you, too, have succumbed to the latest style. 66 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 What? 67 00:04:54,230 --> 00:04:55,230 Olivia! 68 00:04:57,610 --> 00:05:00,650 I'd like you to meet my niece, Hannah. 69 00:05:01,150 --> 00:05:02,510 This is Mrs. Dale. 70 00:05:03,810 --> 00:05:04,810 How do you do? 71 00:05:04,950 --> 00:05:07,170 You have to wonder what a body does around here. 72 00:05:07,450 --> 00:05:08,790 I mean, don't get me wrong. 73 00:05:09,570 --> 00:05:10,810 But next to Moncton. 74 00:05:11,430 --> 00:05:13,110 Oh, never fear. 75 00:05:14,060 --> 00:05:18,240 Once we get you joined up with the Presbyterian youth, you'll find friends 76 00:05:18,240 --> 00:05:19,360 enough to fill your time. 77 00:05:19,720 --> 00:05:22,220 Oh, I don't usually have no trouble making friends, dear. 78 00:05:22,660 --> 00:05:23,660 Any. 79 00:05:23,840 --> 00:05:26,980 You don't usually have any trouble. 80 00:05:27,820 --> 00:05:28,819 Yes, dear. 81 00:05:28,820 --> 00:05:29,820 That's what I said. 82 00:05:30,120 --> 00:05:34,100 Hannah, why don't you come and meet my niece, Cecily? Well, I do hope this 83 00:05:34,100 --> 00:05:35,180 group has a fella or two. 84 00:05:36,940 --> 00:05:38,460 Mark my words, Ada Hubble. 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 You'll have your hands full with that one. 86 00:05:44,300 --> 00:05:47,420 Get the youth inside and get the ping pong started. 87 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Yes, Mrs. Lynch. 88 00:05:49,340 --> 00:05:50,500 The chaperone now. 89 00:05:50,880 --> 00:05:52,380 No longer part of the youth group. 90 00:05:52,680 --> 00:05:54,820 How does it feel to be a right old lady? 91 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Very fun. 92 00:05:57,020 --> 00:05:59,200 Now, I want these boys home by 4 .30. 93 00:05:59,880 --> 00:06:00,920 Aye, aye, Miss King. 94 00:06:01,180 --> 00:06:06,040 Oh, and Miss King, would you possibly be up for a caller after supper tonight? 95 00:06:06,700 --> 00:06:08,180 Well, that depends on the caller. 96 00:06:10,030 --> 00:06:15,890 Oh, for pity's sake, come for supper. Come on, lads. All aboard for the 97 00:06:15,890 --> 00:06:16,890 Express. 98 00:06:17,330 --> 00:06:19,090 Bring it on there, boy. Okay. 99 00:06:19,410 --> 00:06:20,410 Let's go. 100 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 Woo -hoo! 101 00:06:34,690 --> 00:06:35,690 Oh! 102 00:06:36,790 --> 00:06:39,110 Set point! And the winners are... 103 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 and Izzy Pettibone. 104 00:06:43,140 --> 00:06:46,480 Come now, everyone, this way. 105 00:06:46,880 --> 00:06:50,760 This way for refreshments. There's lemonade and hot cakes. 106 00:06:51,380 --> 00:06:52,380 Come on. 107 00:06:52,580 --> 00:06:56,300 Why don't you come and get a drink? There's plenty of good things to eat, 108 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 Girls, 109 00:07:01,200 --> 00:07:04,940 why don't you go over and make sure that Tana feels well? 110 00:07:10,410 --> 00:07:11,410 Care for some lemonade? 111 00:07:12,670 --> 00:07:14,450 This youth group's an awful kiddie affair. 112 00:07:14,990 --> 00:07:15,990 Nothing near Moncton. 113 00:07:16,270 --> 00:07:18,470 We had dances and picnics in that. 114 00:07:19,490 --> 00:07:22,330 Avonlea has picnics. Oh, there's a big one coming up the first of July. 115 00:07:22,630 --> 00:07:23,630 For Dominion Day. 116 00:07:24,210 --> 00:07:28,210 Oh? Yeah, there'll be athletics and games and sports and so on. 117 00:07:28,470 --> 00:07:30,110 And usually there's good fireworks. 118 00:07:30,590 --> 00:07:32,810 Moncton had the most terrific fireworks last year. 119 00:07:33,610 --> 00:07:35,450 Mind, I had a swell view of them. 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,710 Lying in the bow of a canoe. 121 00:07:38,710 --> 00:07:39,710 Floating on the water. 122 00:07:40,040 --> 00:07:41,040 A canoe? 123 00:07:41,840 --> 00:07:43,100 Canoeing's all the thing in Moncton. 124 00:07:43,520 --> 00:07:45,640 There could possibly be canoeing at the picnic. 125 00:07:45,940 --> 00:07:48,140 Do you think so? Canoeing at the picnic? What fun! 126 00:07:48,740 --> 00:07:52,020 And I received some wonderful canoes in at the store that I'd be happy to loan. 127 00:07:52,240 --> 00:07:56,360 Oh, and now, Felix, I do believe we have an old canoe lying around the barn 128 00:07:56,360 --> 00:07:57,360 somewhere. 129 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 What's all this? 130 00:08:00,080 --> 00:08:03,760 Oh, well, the Presbyterian youth group would like canoeing at the July 1st 131 00:08:03,760 --> 00:08:07,220 picnic, so... Absolutely nuts. 132 00:08:07,700 --> 00:08:09,260 God bless canoeing. 133 00:08:09,960 --> 00:08:11,040 On Dominion Day? 134 00:08:11,340 --> 00:08:17,200 Put that right out of your mind. Oh, please, if we would just... You heard 135 00:08:17,340 --> 00:08:18,340 Linton. 136 00:08:18,800 --> 00:08:24,200 To me, it's just a flimsy excuse for a boy and a girl to get alone together in 137 00:08:24,200 --> 00:08:25,200 confined space. 138 00:08:25,540 --> 00:08:29,320 Hey, coming can be fun. It's healthy outdoor exercise. 139 00:08:29,560 --> 00:08:32,600 All right, 140 00:08:33,580 --> 00:08:34,600 oh, hold on now. 141 00:08:35,120 --> 00:08:36,120 Let's have a vote. 142 00:08:36,480 --> 00:08:37,580 Chaperones, those opposed? 143 00:08:41,130 --> 00:08:42,130 And those in favor. 144 00:08:52,230 --> 00:08:57,630 Heading for a soda? 145 00:08:58,770 --> 00:09:00,890 Izzy, you have to come with me for a bike ride. 146 00:09:01,130 --> 00:09:03,350 Mother's made it my job to entertain Hannah. 147 00:09:03,690 --> 00:09:04,569 Sorry, Felix. 148 00:09:04,570 --> 00:09:05,570 I have to go. 149 00:09:16,469 --> 00:09:17,469 Canoeing, eh? 150 00:09:18,830 --> 00:09:21,210 I wouldn't mind a paddle will tie your baby Hubble. 151 00:09:21,490 --> 00:09:24,430 I think she's stuck up, but maybe she's just shy. 152 00:09:24,750 --> 00:09:26,050 Shy my auntie? 153 00:09:26,290 --> 00:09:27,990 You two know toot about women. 154 00:09:28,230 --> 00:09:29,750 And you're such a lady slayer? 155 00:09:30,430 --> 00:09:32,510 I'm doing a sight better than either of you. 156 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 Yeah, right. 157 00:09:34,490 --> 00:09:35,550 Especially you, Woods. 158 00:09:35,750 --> 00:09:37,570 Hey, I do fine with the girls. 159 00:09:37,790 --> 00:09:39,050 Right, Wanderlips. 160 00:09:39,430 --> 00:09:40,870 Let's hear it, your latest conquest. 161 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 Details. 162 00:09:42,870 --> 00:09:44,990 Well, she was this girl, eh? 163 00:09:45,440 --> 00:09:49,660 A guess that the white man, he made the cuckoo like there was no tomorrow. 164 00:09:49,940 --> 00:09:52,160 Oh, wee, what a kisser. 165 00:09:52,520 --> 00:09:54,060 Yeah, and then you woke up. 166 00:09:55,760 --> 00:09:58,420 You two wouldn't know what to do with a girl if you could get one in a canoe. 167 00:09:58,880 --> 00:10:03,060 But poor Miss Hubble, she won't stand a chance when she's lip to lip with a 168 00:10:03,060 --> 00:10:04,160 canoe in Casanova. 169 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 Sure. 170 00:10:07,320 --> 00:10:10,520 Besides, it's not right to trifle with a girl if you've got no proper interest. 171 00:10:11,470 --> 00:10:14,890 King, you've got a whole lot to learn about the world, especially women. 172 00:10:20,310 --> 00:10:23,250 There are so many memories attached to baby clothes. 173 00:10:23,990 --> 00:10:25,950 Sometimes it's hard to part with them. 174 00:10:26,710 --> 00:10:28,230 Oh, it's not that. 175 00:10:29,790 --> 00:10:35,790 Jasper and I always said we'd have a house full of children, but it doesn't 176 00:10:35,790 --> 00:10:37,890 as though Providence has that in store for us. 177 00:10:38,790 --> 00:10:43,140 I can't help but feel... though I'm somewhat of a disappointment, 178 00:10:43,140 --> 00:10:44,140 to Jasper. 179 00:10:45,440 --> 00:10:47,280 Jasper would never say that. 180 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 Well, I know. 181 00:10:50,040 --> 00:10:52,740 But I feel it, nonetheless. 182 00:10:54,460 --> 00:11:00,160 I feel somehow, though he's discontented, 183 00:11:00,160 --> 00:11:05,800 and even though he keeps it bottled up inside, I'm afraid, 184 00:11:05,920 --> 00:11:07,400 secretly, 185 00:11:12,650 --> 00:11:13,750 Can we help you with something, your lady? 186 00:11:14,550 --> 00:11:21,430 Oh, I just wanted to tell Felicity that I've got some old readers that little 187 00:11:21,430 --> 00:11:22,910 Belma's grown out of. 188 00:11:23,430 --> 00:11:25,810 I thought the orphans might like them. 189 00:11:26,370 --> 00:11:28,590 Why don't you just drop them off at the founding home? 190 00:11:33,230 --> 00:11:34,230 Olivia. 191 00:11:35,390 --> 00:11:40,290 There is no reason in the world for you to think that Jasper is discontented 192 00:11:40,290 --> 00:11:41,810 either with you... 193 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Or with life here. 194 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 Now, you know what? 195 00:11:47,800 --> 00:11:51,600 I want you to take this bag of baby clothes and chuck it in that box. 196 00:11:52,200 --> 00:11:55,180 Because if nothing else, you know what the old wives say. 197 00:11:55,840 --> 00:11:58,340 As soon as you throw something out, you need it. 198 00:12:12,300 --> 00:12:16,660 Oh, Jasper, I promised we'd chaperone the canoeing club. I hope that's all 199 00:12:16,660 --> 00:12:21,600 right. The canoe club? Well, my paddle work's a little rusty. We'll have to 200 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 practice. 201 00:12:23,160 --> 00:12:28,020 Olivia, a most extraordinary thing is happening to me. 202 00:12:28,340 --> 00:12:35,120 My friend, Dr. Ian Daly, he's taking a year's sabbatical from 203 00:12:35,120 --> 00:12:37,000 Cambridge, and he wrote me. 204 00:12:37,780 --> 00:12:41,500 And, well, he hopes... 205 00:12:41,930 --> 00:12:47,450 that I might consider assuming his post and heading the lab. 206 00:12:47,930 --> 00:12:54,830 Me, in the most up -to -date scientific establishment in the Empire, 207 00:12:55,090 --> 00:12:59,630 treading halls trod by Sir Isaac Newton. 208 00:13:00,410 --> 00:13:07,170 Now, I know it's almost beyond imagining your 209 00:13:07,170 --> 00:13:10,990 leaving heavenly, so I wonder if... 210 00:13:12,080 --> 00:13:18,880 Would you... Could you consider coming with me to 211 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 England? 212 00:13:38,660 --> 00:13:39,660 Careful now. 213 00:13:40,280 --> 00:13:41,400 Here we go. 214 00:13:42,060 --> 00:13:42,979 I see. 215 00:13:42,980 --> 00:13:45,380 Ah, I knew we still had this old canoe. 216 00:13:46,020 --> 00:13:47,440 Yes, and it's a good one, too. 217 00:13:48,220 --> 00:13:50,200 Not many leaks, if memory serves. 218 00:13:50,500 --> 00:13:51,479 Yeah. 219 00:13:51,480 --> 00:13:54,060 Well, I'd better finish milking. I won't be late for the service. 220 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 Oh, I laid your clothes out for you and breakfast ready to go on the table. 221 00:13:57,040 --> 00:13:57,779 All right. 222 00:13:57,780 --> 00:13:58,739 All right. 223 00:13:58,740 --> 00:13:59,740 Mother? 224 00:14:00,100 --> 00:14:01,100 Yes, dear? 225 00:14:01,480 --> 00:14:02,540 Can I ask you a question? 226 00:14:02,920 --> 00:14:04,660 It's about something that's been bothering me. 227 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 Of course you can. 228 00:14:06,600 --> 00:14:07,860 It's a question about life. 229 00:14:08,920 --> 00:14:10,720 Well, I'll try to answer as best I can. 230 00:14:11,340 --> 00:14:17,700 Well, I've been wondering, from a woman's point of view, if you can tell 231 00:14:17,700 --> 00:14:21,060 a girl expects from a gentleman. 232 00:14:21,540 --> 00:14:22,540 Oh. 233 00:14:22,980 --> 00:14:24,420 Oh. Oh. 234 00:14:24,960 --> 00:14:30,760 Well, girls are really not that different from boys, you know, in many 235 00:14:32,080 --> 00:14:38,920 Well, they expect decency, honesty, and respect for who they 236 00:14:38,920 --> 00:14:44,800 are. Oh, and also, of course, they hope for some gentlemanly consideration and 237 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 affection. 238 00:14:47,540 --> 00:14:52,300 And, well, girls are unsure, too. 239 00:14:52,760 --> 00:14:56,120 They want to be sure that a boy's intentions are clear. 240 00:14:57,720 --> 00:14:59,040 That's more or less what I thought. 241 00:14:59,500 --> 00:15:02,440 Yeah. Is there anything else you wanted to know? 242 00:15:03,840 --> 00:15:04,840 No. 243 00:15:12,460 --> 00:15:17,520 How'd I do? Not badly, although I guess I should remind you that while girls may 244 00:15:17,520 --> 00:15:21,020 need all those things, boys only need one opportunity. 245 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 Oh. 246 00:15:29,400 --> 00:15:36,400 I thought we'd 247 00:15:36,400 --> 00:15:37,600 test it out before next week. 248 00:15:40,220 --> 00:15:41,700 We'll take it off to the left. 249 00:15:42,060 --> 00:15:44,300 Ready? One, two, three. 250 00:15:46,520 --> 00:15:51,880 Be sure to keep your weight centered beneath you when you sit on the bow. 251 00:15:52,280 --> 00:15:54,580 This isn't the first time I've been in a canoe, Felix. 252 00:15:55,620 --> 00:15:57,520 If you want to sit in the front, I'll gladly steer. 253 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 No, I'll steer. 254 00:16:15,530 --> 00:16:16,530 What's that all about? 255 00:16:18,210 --> 00:16:20,210 Nothing. Let's just paddle. 256 00:16:21,130 --> 00:16:24,150 Hey, Felix. Great day for a canoe trip. 257 00:16:25,430 --> 00:16:27,330 Felix, put your back into it. 258 00:16:30,770 --> 00:16:33,190 Is that a letter you've been carrying around, Jasper? 259 00:16:33,470 --> 00:16:37,070 Make sure the flotation vest is securely strapped. 260 00:16:37,450 --> 00:16:39,570 The lake isn't very deep here. 261 00:16:39,890 --> 00:16:43,670 Aye. Well, I'm going to teach water safety at next week's picnic. 262 00:16:44,570 --> 00:16:46,150 Better sleep than sorry. Yes. 263 00:16:46,850 --> 00:16:47,850 Paddle. 264 00:16:48,010 --> 00:16:48,869 Push off. 265 00:16:48,870 --> 00:16:49,870 Push off. 266 00:16:50,630 --> 00:16:51,529 Pushing off! 267 00:16:51,530 --> 00:16:52,710 Do you have the tea? 268 00:16:59,330 --> 00:17:01,730 Can we slacken the pace? We're not going anywhere particular. 269 00:17:02,370 --> 00:17:03,910 Let's go on as far as Pine Bend. 270 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 What are you doing? 271 00:17:35,700 --> 00:17:37,320 Well, you don't want to catch a chill. 272 00:17:38,680 --> 00:17:41,200 Well, actually, I was kind of warm from all that paddling. 273 00:17:44,500 --> 00:17:45,620 That's when chills can happen. 274 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 I'm all right. 275 00:17:49,300 --> 00:17:50,300 Thanks anyway. 276 00:17:52,220 --> 00:17:53,220 Izzy? 277 00:17:54,420 --> 00:17:58,200 We've been friends for a while, and I really like being around you. 278 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 I like being around you, too. 279 00:18:03,180 --> 00:18:08,540 Well, that's good, because then what I was hoping, I was thinking, that what we 280 00:18:08,540 --> 00:18:11,420 might do really only makes sense. 281 00:18:12,480 --> 00:18:13,580 What were you thinking? 282 00:18:15,280 --> 00:18:19,960 I was thinking it's time we moved on to the next logical step. 283 00:18:21,920 --> 00:18:22,920 Kissing. 284 00:18:23,900 --> 00:18:25,800 I always envied Felicity and Gus. 285 00:18:26,400 --> 00:18:31,840 They were friends, and then it became something special, something very, very 286 00:18:31,840 --> 00:18:32,840 special. 287 00:18:34,100 --> 00:18:36,820 Don't you suppose it would be nice if that happened to our friendship, too? 288 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 I suppose. 289 00:18:41,900 --> 00:18:44,280 I mean, I feel we owe it to ourselves to try, at least. 290 00:18:45,080 --> 00:18:50,440 As an experiment, sort of. I mean, if we think of it as an experiment. 291 00:18:57,020 --> 00:18:58,180 Felix, wait, I can't. 292 00:18:58,380 --> 00:18:59,380 What's wrong with it? 293 00:19:00,260 --> 00:19:02,980 It feels like we're in some kind of laboratory or something. 294 00:19:03,520 --> 00:19:05,940 Always. It just doesn't feel right. 295 00:19:07,800 --> 00:19:11,540 All right, let's not think of it as an experiment. Let's think of it as a... 296 00:19:11,540 --> 00:19:12,540 Felix, please. 297 00:19:13,060 --> 00:19:14,600 I can't. 298 00:19:16,340 --> 00:19:18,000 You are sure about us, aren't you? 299 00:19:19,980 --> 00:19:20,980 I guess. 300 00:19:22,760 --> 00:19:24,780 I just don't want it to happen like this. 301 00:19:37,100 --> 00:19:39,180 You've made me more happy than I thought was possible. 302 00:19:42,540 --> 00:19:43,540 Stuart, careful. 303 00:19:57,620 --> 00:19:58,900 It's still too soon. 304 00:20:00,080 --> 00:20:03,740 Stuart, I'm very, very fond of you. 305 00:20:05,700 --> 00:20:12,150 But... It's going to take a little bit of time for me to love you the way that 306 00:20:12,150 --> 00:20:13,150 you want me to. 307 00:20:15,330 --> 00:20:16,470 The way that you deserve. 308 00:20:24,870 --> 00:20:27,150 Then consider this a standing offer to marry. 309 00:20:29,110 --> 00:20:31,050 And when the time is right, you let me know. 310 00:20:32,990 --> 00:20:34,490 And I'll put this on your hand. 311 00:20:45,610 --> 00:20:46,730 I should be getting home. 312 00:20:47,190 --> 00:20:48,190 Sure. 313 00:20:50,030 --> 00:20:51,030 You want to walk me? 314 00:20:52,450 --> 00:20:54,530 I feel I need to think about some things. 315 00:20:55,210 --> 00:20:56,590 Maybe I need to be alone. 316 00:20:58,710 --> 00:20:59,910 You aren't mad at me, are you? 317 00:21:00,210 --> 00:21:01,210 No. 318 00:21:02,450 --> 00:21:03,770 Felix, you're my best friend. 319 00:21:05,090 --> 00:21:07,730 Maybe I'm just not sure that we should tamper with that. 320 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 Yet. 321 00:21:14,900 --> 00:21:15,900 See you later? 322 00:21:16,220 --> 00:21:17,220 Yeah. 323 00:21:19,780 --> 00:21:20,780 See ya. 324 00:21:22,100 --> 00:21:23,100 Hey, Felix. 325 00:21:23,900 --> 00:21:27,680 Hello. So, you old fox, how far did you get with Miss Pettibone? 326 00:21:28,580 --> 00:21:30,020 I had to pine bend him back. 327 00:21:31,100 --> 00:21:33,860 I'll grow up, both of you. Details, Mr. King, details. 328 00:21:34,240 --> 00:21:35,540 I'm not going to tell you anything. 329 00:21:36,020 --> 00:21:38,720 Don't be a spoilsport. We want to hear about the lip wrestling. 330 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Don't we, Albert? Sure. 331 00:21:40,620 --> 00:21:44,060 Have you ever heard discretion is the better part of valor? That only counts 332 00:21:44,060 --> 00:21:45,300 you have a reason to be discreet. 333 00:21:45,760 --> 00:21:47,460 So, do you have a reason? 334 00:21:49,060 --> 00:21:52,600 Well, that, boys, is the kind of question a gentleman does not answer. 335 00:22:00,180 --> 00:22:03,820 Oh, Jasper, could there possibly be a lovelier spot on Earth? 336 00:22:13,130 --> 00:22:14,810 Jasper, are you happy? 337 00:22:16,130 --> 00:22:17,230 Happy? Happy. 338 00:22:18,230 --> 00:22:19,230 Happy? How? 339 00:22:20,010 --> 00:22:21,170 With life. 340 00:22:21,450 --> 00:22:22,990 I think we have a good life. 341 00:22:23,510 --> 00:22:25,050 Are you contented? 342 00:22:25,270 --> 00:22:27,530 Oh, contented. 343 00:22:28,210 --> 00:22:31,030 Yes, are you contented with our life? 344 00:22:31,450 --> 00:22:38,090 Well, you see... Funny that you should say that. 345 00:22:38,830 --> 00:22:41,810 You know how I often said that... 346 00:22:43,030 --> 00:22:46,270 I'd like more time to devote to science. 347 00:22:46,470 --> 00:22:53,410 Yes? Well, a most fascinating... You aren't contented! 348 00:22:53,530 --> 00:22:55,950 I'm not. And you're stammering. 349 00:22:56,270 --> 00:22:57,630 It's like stammering. 350 00:22:57,870 --> 00:22:59,910 We only do that when you're nervous or upset. 351 00:23:00,690 --> 00:23:02,170 Unless you're upset with me. 352 00:23:02,810 --> 00:23:04,430 Do you have something to tell me? 353 00:23:04,890 --> 00:23:10,910 Um... Indeed, I, um... I do have something to... 354 00:23:11,260 --> 00:23:12,560 Oh, just spit it out, then. 355 00:23:13,140 --> 00:23:14,780 I want to go to England. England? 356 00:23:16,200 --> 00:23:20,340 I have had an offer to go there and teach. 357 00:23:20,960 --> 00:23:23,500 Well, no, actually, do more than teach. 358 00:23:24,160 --> 00:23:26,280 Jasper. Wait, wait, wait, no, no. 359 00:23:27,280 --> 00:23:29,140 Olivia, I have decided. 360 00:23:30,240 --> 00:23:31,860 I don't expect you to go. 361 00:23:32,580 --> 00:23:33,980 You don't? No. 362 00:23:34,400 --> 00:23:37,500 How long have you been thinking? 363 00:23:37,980 --> 00:23:39,120 Quite a while. 364 00:23:40,460 --> 00:23:43,400 Put this canoe to shore. No, no, you're upset. Put this canoe to shore, dearest. 365 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Help me, I'll do it myself. 366 00:23:44,520 --> 00:23:46,940 You're upset. Give me that paddle, Jasper. 367 00:23:47,240 --> 00:23:49,700 Give me the paddle this minute. This minute. Give it to me. 368 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 Give me that paddle. 369 00:23:51,220 --> 00:23:53,540 Give me that paddle, Jasper. I need it. 370 00:23:53,880 --> 00:23:57,100 Give it to me. This minute. Give it to me. Right there. 371 00:24:01,260 --> 00:24:02,260 Jasper. 372 00:24:02,360 --> 00:24:04,860 Well, Olivia, if you would only listen. 373 00:24:05,060 --> 00:24:07,560 This is the most remarkable opportunity. 374 00:24:07,900 --> 00:24:09,560 Yes, I'm sure it is, Jasper. 375 00:24:09,770 --> 00:24:14,010 For pity's sake, Cambridge is the foremost center of scientific learning 376 00:24:14,010 --> 00:24:19,370 empire. Dr. Ian Daly, he has asked, he's going on sabbatical, and he's asked me 377 00:24:19,370 --> 00:24:20,970 to run the laboratory. 378 00:24:21,670 --> 00:24:24,510 Well, then, why don't you want me to go? 379 00:24:26,430 --> 00:24:27,590 Well, would you want to? 380 00:24:28,510 --> 00:24:34,290 Well... It's only that... I'm not sure that it would work. 381 00:24:34,510 --> 00:24:38,870 And to uproot you and Monty, I might only last. 382 00:24:39,470 --> 00:24:40,429 One turn. 383 00:24:40,430 --> 00:24:44,990 I thought that it would be better for you to stay behind. 384 00:24:45,270 --> 00:24:49,310 I mean, who is going to run the cannery? The cannery? 385 00:24:50,210 --> 00:24:52,010 You're worried about the cannery? 386 00:24:52,330 --> 00:24:56,050 You could hire someone to run the cannery. Yes, I'm sorry, of course. 387 00:24:56,270 --> 00:24:59,090 We will find someone to run the cannery. 388 00:25:02,370 --> 00:25:03,530 So do you want to go? 389 00:25:03,730 --> 00:25:05,250 I didn't say that. 390 00:25:06,310 --> 00:25:08,330 Well, do you or don't you? 391 00:25:25,449 --> 00:25:31,990 May I see that 392 00:25:31,990 --> 00:25:32,990 kerosene lamp, please? 393 00:25:34,990 --> 00:25:37,390 Don't you be a carry -on in front of my aunt. 394 00:25:38,770 --> 00:25:39,930 I won't take it, thanks. 395 00:25:40,390 --> 00:25:43,530 And I don't appreciate getting the walleye from that wet blanket. He's a 396 00:25:43,530 --> 00:25:44,530 pettibone, either. 397 00:25:44,770 --> 00:25:48,430 She should watch who she's giving the eye after the way she's been making time 398 00:25:48,430 --> 00:25:49,430 with Felix King. 399 00:25:49,910 --> 00:25:50,910 What's this? 400 00:25:58,000 --> 00:26:01,460 I know New Brunswick girls like to slouch around and make goo -goo eyes, 401 00:26:01,460 --> 00:26:05,020 here in Avonlea, young ladies behave differently. I was doing nothing like 402 00:26:05,060 --> 00:26:07,420 and even if I was, the girls of Avonlea's no prizes. 403 00:26:07,780 --> 00:26:10,600 Don't you know all about Izzy Pettibone? What about Izzy? 404 00:26:11,260 --> 00:26:13,420 Having a snuggle marathon with Felix King? 405 00:26:13,740 --> 00:26:15,440 That girl can noodle anything in pants. 406 00:26:15,900 --> 00:26:16,900 What's this? 407 00:26:17,140 --> 00:26:22,160 Hannah says that Izzy Pettibone and Felix... Well, you know who never had a 408 00:26:22,160 --> 00:26:23,580 proper mother for her growing up. 409 00:26:27,400 --> 00:26:29,040 I blame Felix King. 410 00:26:31,260 --> 00:26:36,560 And Felicity throwing herself at the first man who comes around. I tell you, 411 00:26:36,560 --> 00:26:39,100 King clan is going down the drain. 412 00:26:41,420 --> 00:26:48,180 Oh, I'm so pleased. I honestly like Stuart McRae. He's established and 413 00:26:48,180 --> 00:26:49,420 a fine man. 414 00:26:50,440 --> 00:26:52,740 I've always thought he's rather handsome, too. 415 00:26:53,100 --> 00:26:55,820 Oh, and Olivia, your opinion means so much to me. 416 00:26:57,070 --> 00:26:58,070 Why, mine especially. 417 00:26:59,550 --> 00:27:01,670 Well, you must know that I look up to you. 418 00:27:03,350 --> 00:27:05,470 You're a model to me of what is possible. 419 00:27:05,710 --> 00:27:08,930 A career, a home, the most perfect marriage. 420 00:27:10,370 --> 00:27:15,410 Well, marriages aren't always what they seem from the outside, Felicity. 421 00:27:16,670 --> 00:27:21,790 Some look like complete mismatches, and yet the folks in them are completely 422 00:27:21,790 --> 00:27:24,410 happy with each other and content. 423 00:27:28,840 --> 00:27:35,180 look perfect on the outside, but... But actually, they're not. 424 00:27:37,060 --> 00:27:43,860 They're not really... They're not really considerate of each other at 425 00:27:43,860 --> 00:27:44,860 all! 426 00:27:48,680 --> 00:27:50,280 Aunt Olivia, good heavens. 427 00:28:01,660 --> 00:28:03,260 Didn't you hear with Joe's own ears? 428 00:28:04,380 --> 00:28:07,220 Olivia and Jasper Dale are getting a divorce. 429 00:28:10,740 --> 00:28:12,980 You can go to grass and eat clover. 430 00:28:13,180 --> 00:28:15,080 Felix would have never said something like that. 431 00:28:15,320 --> 00:28:18,520 Well, it's nothing I made up. Everybody in town has watched the cooch you two 432 00:28:18,520 --> 00:28:19,459 have been playing. 433 00:28:19,460 --> 00:28:23,740 From what Felix says, you are the snuggle -up queen of Avonlea. 434 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 He said that? 435 00:28:30,290 --> 00:28:31,290 You can wait. 436 00:28:49,690 --> 00:28:53,570 Well, that was good and neighborly of you to help us get the hay in, Albert. 437 00:28:53,690 --> 00:28:55,570 Well, you got to make hay while the sun shines. 438 00:28:55,870 --> 00:28:56,870 Isn't that the truth? 439 00:28:57,850 --> 00:28:58,850 Well, what do we hear? 440 00:29:04,940 --> 00:29:05,940 Hi, Izzy. 441 00:29:07,580 --> 00:29:09,300 What did you say to Donnie Lester? 442 00:29:10,400 --> 00:29:11,399 About what? 443 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 About Pine Bend. 444 00:29:13,620 --> 00:29:19,800 He's spreading around town that you and I... That you and me were... Well, you 445 00:29:19,800 --> 00:29:22,020 know what he's saying, and everybody else is saying it, too. 446 00:29:22,620 --> 00:29:24,840 Honestly, Izzy, I don't know what you're talking about. 447 00:29:25,460 --> 00:29:27,400 How could you make a suggestion like that? 448 00:29:27,980 --> 00:29:29,520 I never said a thing like that. 449 00:29:30,080 --> 00:29:31,100 Albert, back me up. 450 00:29:31,780 --> 00:29:33,660 Um, well, uh... 451 00:29:33,930 --> 00:29:37,270 What he said was, um... Albert, tell her what I said. 452 00:29:37,590 --> 00:29:38,590 No, Albert. 453 00:29:39,330 --> 00:29:41,710 He can't make you tell lies for him. 454 00:29:43,450 --> 00:29:44,450 Izzy, come on. 455 00:29:44,850 --> 00:29:46,070 I hope you're ashamed. 456 00:29:48,530 --> 00:29:49,530 Cecily! 457 00:30:03,800 --> 00:30:10,700 My letter to Dr. Daly, no, I said I'd wire him, but a cable seemed too terse 458 00:30:10,700 --> 00:30:13,240 the occasion, so I feel I owe him an explanation. 459 00:30:14,520 --> 00:30:16,800 After all, he showed some faith in me. 460 00:30:17,560 --> 00:30:21,860 Well, Jasper, I hope you know that I have faith in you, too. 461 00:30:22,060 --> 00:30:23,200 Oh, why should you? Why should anyone? 462 00:30:23,740 --> 00:30:28,740 In the eyes of the scientific world, I am a dabbler, a dilettante, a designer 463 00:30:28,740 --> 00:30:29,740 canneries. 464 00:30:32,720 --> 00:30:36,620 If that were true, Dr. Daly would never have extended his offer, his 465 00:30:36,620 --> 00:30:40,860 extraordinary offer, so richly deserved. 466 00:30:41,420 --> 00:30:45,280 I'm sure there are many other fine candidates for the job. 467 00:30:50,140 --> 00:30:55,080 Jasper, do you feel that I hold you back? 468 00:30:57,140 --> 00:30:58,140 Hold me? 469 00:30:59,200 --> 00:31:00,200 Holly! 470 00:31:05,100 --> 00:31:06,380 I love you most. 471 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 I'll post this. 472 00:31:10,260 --> 00:31:11,260 No. 473 00:31:11,660 --> 00:31:13,200 Jasper, we'll go. 474 00:31:13,780 --> 00:31:14,780 No. 475 00:31:14,980 --> 00:31:16,060 We'll move to England. 476 00:31:18,940 --> 00:31:20,560 Why are boys such crumbs? 477 00:31:21,400 --> 00:31:26,340 Well, at some point, we all make mistakes and say things that we 478 00:31:27,560 --> 00:31:30,540 The need to puff oneself up has made a fool of many a man. 479 00:31:32,200 --> 00:31:34,480 Particularly cruel to boys of a certain age. 480 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 cruel to boys? 481 00:31:36,160 --> 00:31:37,160 What about me? 482 00:31:38,580 --> 00:31:41,560 Oh, my, I'm sorry. Of course it wasn't fair to you. 483 00:31:41,800 --> 00:31:42,800 Or kind. 484 00:31:43,780 --> 00:31:47,440 But people will do and say things without stopping to think how it might 485 00:31:47,440 --> 00:31:48,440 someone else. 486 00:31:49,440 --> 00:31:51,980 I'm certain that Felix never meant to hurt you. 487 00:31:52,980 --> 00:31:54,840 Well, I hope never to see him again. 488 00:31:55,440 --> 00:31:58,200 Not easily accomplished in a town the size of Heavenly. 489 00:32:11,440 --> 00:32:13,000 of being young and in love. 490 00:32:22,140 --> 00:32:24,060 I didn't say that I kissed her. 491 00:32:25,140 --> 00:32:27,180 No, but you didn't deny it either. 492 00:32:27,660 --> 00:32:30,080 And you knew who would jump to what conclusion. 493 00:32:31,820 --> 00:32:37,800 Respecting a girl's honor, Felix, is more than a hollow cliche. Izzy deserves 494 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 her... 495 00:32:39,100 --> 00:32:43,060 privacy or dignity, and if you can't respect that, maybe you're not ready for 496 00:32:43,060 --> 00:32:44,060 her trust. 497 00:32:46,300 --> 00:32:49,120 How do you say your story so that a girl knows you mean it? 498 00:32:51,460 --> 00:32:53,320 Well, first it's got to be the truth. 499 00:32:54,840 --> 00:32:58,980 You ought to be sorry for what you did, not just because you got caught. 500 00:33:01,420 --> 00:33:02,840 I don't really care about Izzy. 501 00:33:04,740 --> 00:33:07,800 It was pride that got you into this corner, and... 502 00:33:10,380 --> 00:33:14,040 I'll maybe have to lose some pride to get out of it. 503 00:35:43,470 --> 00:35:45,930 What Felicity King is doing to Gus Pike's memory. 504 00:35:46,330 --> 00:35:50,950 Oh, boy. Phoebe McDougal, you never had a good word to say about Gus in life. 505 00:35:51,350 --> 00:35:53,310 Well, I have proper respect for the dead. 506 00:35:53,670 --> 00:35:56,350 It all seems to go one way or the other, don't it? 507 00:35:56,970 --> 00:36:02,150 Either a girl gets over a thing like that and gets on with living, or she 508 00:36:02,150 --> 00:36:05,690 wallows in misery and goes a spinster to her grave. 509 00:36:06,330 --> 00:36:08,850 Personally, I'm glad Felicity is of the former mind. 510 00:36:09,730 --> 00:36:12,690 You have to wonder if it all comes to naught anyway. 511 00:36:13,210 --> 00:36:15,650 given the success of the king marriages. 512 00:36:15,890 --> 00:36:16,669 What's this? 513 00:36:16,670 --> 00:36:18,210 Well, have you not heard? 514 00:36:18,970 --> 00:36:21,450 Jasper and Olivia Dale are getting a divorce. 515 00:36:21,730 --> 00:36:22,910 Oh, careful. 516 00:36:23,370 --> 00:36:27,010 You, Lely, you're way behind the times. They're not getting a divorce. They're 517 00:36:27,010 --> 00:36:28,009 going to England. 518 00:36:28,010 --> 00:36:29,010 Oh. 519 00:36:29,250 --> 00:36:31,230 Well, frankly, I don't know which one is worse. 520 00:36:32,170 --> 00:36:36,930 Well, ladies, if everything's under control here, I'd better get back to the 521 00:36:36,930 --> 00:36:39,490 lake and make sure they save me a clue. 522 00:36:39,830 --> 00:36:42,530 We're trusting you, Rachel, to keep a close eye. 523 00:36:43,130 --> 00:36:48,610 By holy providence, if any boy gets within two feet of a girl... 524 00:36:48,610 --> 00:36:53,130 Not a girl, Rachel. 525 00:36:59,330 --> 00:37:00,330 Ah! 526 00:37:01,490 --> 00:37:02,490 Congratulations. 527 00:37:03,730 --> 00:37:04,910 Here, you take over. 528 00:37:05,890 --> 00:37:06,990 That was luck. 529 00:37:08,830 --> 00:37:11,010 Stuart and Father get along well. They do. 530 00:37:11,390 --> 00:37:12,390 They do. 531 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 Stuart's a good man. 532 00:37:15,540 --> 00:37:18,060 I suppose half of Avonlea is talking about us by now. 533 00:37:18,260 --> 00:37:22,620 Oh, well, neighbors talk, dear, because that's what neighbors do best. 534 00:37:23,540 --> 00:37:26,800 That shouldn't be enough to stop someone from doing what they really want to do, 535 00:37:26,880 --> 00:37:29,300 unless there's more to this. Mother. 536 00:37:33,760 --> 00:37:35,700 I still carry Gus in my heart. 537 00:37:36,400 --> 00:37:37,400 Oh, I know. 538 00:37:37,820 --> 00:37:38,820 I know. 539 00:37:39,850 --> 00:37:44,870 We all loved Gus and we none of us want to entirely let him go, but... Oh, my 540 00:37:44,870 --> 00:37:46,710 dear, it breaks my heart to see you alone. 541 00:37:50,230 --> 00:37:54,970 You see, Felicity, I believe that people are meant to go through life two by 542 00:37:54,970 --> 00:37:55,970 two. 543 00:37:56,410 --> 00:38:02,470 With your father, my sorrows have been easier and my joys all the sweeter. 544 00:38:04,070 --> 00:38:08,580 I know you could get by alone if you had to, but... Providence has given you a 545 00:38:08,580 --> 00:38:09,580 second chance. 546 00:38:10,280 --> 00:38:11,780 You're a big, hard girl. 547 00:38:13,840 --> 00:38:18,820 All you have to do is decide if there's room enough in there for Stuart to vote. 548 00:38:29,550 --> 00:38:34,510 You are perfectly welcome to your own brand of chaperoning, but I'm afraid 549 00:38:34,510 --> 00:38:37,830 canoes are limited here, and you're just going to have to share one like 550 00:38:37,830 --> 00:38:38,830 everyone else. 551 00:38:39,670 --> 00:38:40,670 That's fine. 552 00:38:40,770 --> 00:38:43,330 Just point me in the right direction. 553 00:38:45,930 --> 00:38:46,930 Bonjour, monsieur. 554 00:38:57,960 --> 00:39:01,580 Izzy, will you just talk to me? I don't think I care for this part of the lake, 555 00:39:01,660 --> 00:39:02,660 Cecily. 556 00:39:13,600 --> 00:39:17,280 We need to talk about going to England. 557 00:39:17,620 --> 00:39:21,000 Oh, Jasper, it's a very important step for you. You must take it. 558 00:39:21,480 --> 00:39:23,560 But must you? 559 00:39:25,020 --> 00:39:27,080 No, listen to me, Olivia. 560 00:39:28,009 --> 00:39:32,250 You are as true an islander as ever, I can assure you. 561 00:39:32,530 --> 00:39:37,830 You are as much of this place as if you were... If you'd grown out of the brick 562 00:39:37,830 --> 00:39:38,830 -red soil. 563 00:39:38,990 --> 00:39:42,810 I can't tear you up by the roots and ask you to take to some other places. 564 00:39:43,070 --> 00:39:49,070 I know you, and your family, and Avonlea. 565 00:39:52,210 --> 00:39:53,250 What if I went alone? 566 00:39:54,570 --> 00:39:55,570 Just for a... 567 00:39:55,600 --> 00:39:59,760 Derm, just see how you know I fit in and... Just say it, Jasper. 568 00:40:01,840 --> 00:40:05,720 You're not happy and it's all my fault. What are you on about? 569 00:40:06,200 --> 00:40:11,280 A big disappointment to you because you wanted a big family. 570 00:40:11,560 --> 00:40:15,380 Ollie, Ollie, dear heart, we're in this together. 571 00:40:16,280 --> 00:40:19,640 We both play the cards that Providence deals. 572 00:40:19,880 --> 00:40:24,280 And bigger, small, dear heart, we're a family, whether we have... 573 00:40:24,880 --> 00:40:28,100 Twenty children or dear Monty alone? 574 00:40:30,540 --> 00:40:32,560 You're not unhappy with me? 575 00:40:32,820 --> 00:40:33,820 Unhappy? 576 00:40:34,360 --> 00:40:38,880 Olivia, Dave, life with you is happiness divine. 577 00:40:55,690 --> 00:40:56,690 it up to you. 578 00:41:02,350 --> 00:41:02,990 Attention 579 00:41:02,990 --> 00:41:10,530 all 580 00:41:10,530 --> 00:41:16,290 of Avonlea. I, Felix King, never, I repeat, never kissed Izzy Pettibone. 581 00:41:35,720 --> 00:41:36,740 Can I talk to you alone? 582 00:41:39,400 --> 00:41:41,080 No. Stay here, too. 583 00:41:43,300 --> 00:41:47,520 If that's the way you want it, I'll say what needs to be said in front of them. 584 00:41:49,180 --> 00:41:51,240 Izzy, I'm sorry. 585 00:41:52,400 --> 00:41:56,280 I am a lout and a fool, and I let stupid pride lead me by the nose. 586 00:41:57,060 --> 00:41:59,640 I caused you pain where in no way you deserved it. 587 00:42:01,450 --> 00:42:06,470 You are the kindest, most generous, most decent girl I could ever want to know. 588 00:42:06,610 --> 00:42:10,990 And I only hope that one day I can earn back your faith and trust in me. 589 00:42:11,390 --> 00:42:12,570 I have to go home. 590 00:42:13,150 --> 00:42:16,710 Oh, it's for Pete's sake. I embarrass myself in front of half of Avonlea. Does 591 00:42:16,710 --> 00:42:17,850 that not say anything to you? 592 00:42:18,170 --> 00:42:21,910 It says to me that you know a little of what it feels like to be humiliated, 593 00:42:21,930 --> 00:42:22,930 too. 594 00:42:23,010 --> 00:42:24,010 But that's all. 595 00:42:25,030 --> 00:42:27,230 You still haven't proved that you're a gentleman. 596 00:42:28,010 --> 00:42:29,610 It takes deeds, Felix. 597 00:42:30,410 --> 00:42:31,430 Not just words. 598 00:42:33,810 --> 00:42:35,750 Albert, would you be good enough to walk me home? 599 00:42:43,530 --> 00:42:44,530 Izzy! 600 00:42:47,510 --> 00:42:49,590 I'm going to miss you so much. 601 00:42:50,510 --> 00:42:54,850 You'll not be half so lonely as I will. 602 00:42:56,780 --> 00:42:59,980 Let's just keep reminding ourselves it's only for a few months. 603 00:43:01,100 --> 00:43:05,740 After a term, I'll know better what I'm up against. 604 00:43:06,260 --> 00:43:08,360 Oh, I know you'll do well, Jasper. 605 00:43:09,520 --> 00:43:13,360 I just hope you don't find your new life too exciting. 606 00:43:14,400 --> 00:43:20,300 Olivia, you are the only woman with whom I could 607 00:43:20,300 --> 00:43:22,220 ever be happy. 608 00:43:23,820 --> 00:43:25,820 And with every passing year, 609 00:43:26,560 --> 00:43:29,760 I realize that more and more. 610 00:43:30,640 --> 00:43:33,020 I love you, Mr. Dale. 611 00:43:33,940 --> 00:43:39,140 I love you, Mrs. 612 00:43:39,560 --> 00:43:40,560 Dale. 613 00:44:17,870 --> 00:44:18,930 Happy Dominion Day. 614 00:44:30,630 --> 00:44:31,630 Stuart? 615 00:44:32,870 --> 00:44:33,870 Yes? 616 00:44:36,330 --> 00:44:40,750 What is it? Have you still got that ring case? 617 00:45:03,980 --> 00:45:04,980 Will you marry me? 618 00:45:08,560 --> 00:45:09,560 I will. 46752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.