Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,350 --> 00:02:02,350
Morning, Mr. King.
2
00:02:02,870 --> 00:02:03,829
Morning, there.
3
00:02:03,830 --> 00:02:04,830
Morning, Cecily.
4
00:02:05,010 --> 00:02:07,350
How was your ride, Mr. McRae? Very good,
thank you.
5
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
Mrs. King?
6
00:02:10,110 --> 00:02:12,090
Oh, hello, Stuart. How are you?
7
00:02:12,310 --> 00:02:13,870
Listen, won't you stay for breakfast?
8
00:02:14,310 --> 00:02:18,450
You two said I just made some fresh
coffee and a whole batch of scones.
9
00:02:18,770 --> 00:02:20,430
Oh, thanks, Mrs. King, but no.
10
00:02:21,010 --> 00:02:23,030
I've got a desk full of work waiting for
me.
11
00:02:23,430 --> 00:02:24,630
I'll take a rain check, though.
12
00:02:24,830 --> 00:02:25,850
Same here, Mrs. King.
13
00:02:27,590 --> 00:02:30,590
Your whole family's been so good to us
since I lost Colleen.
14
00:02:31,630 --> 00:02:33,210
I don't know what we would have done
without you.
15
00:02:33,690 --> 00:02:35,390
Oh, Seth, it was the least we could do.
16
00:02:35,890 --> 00:02:37,450
We all love calling dearly.
17
00:02:37,890 --> 00:02:38,890
I know.
18
00:02:39,030 --> 00:02:40,030
Thank you, Mrs. King.
19
00:02:41,430 --> 00:02:44,430
Well, uh, like I said, I have to get
over to Carmody Station.
20
00:02:44,770 --> 00:02:46,530
I don't think I have time to wait for
Felicity.
21
00:02:46,770 --> 00:02:51,890
Oh, well, she'll be here in a minute,
but... Come to Aunt Janet, you big, big
22
00:02:51,890 --> 00:02:52,970
girl, yes.
23
00:02:53,630 --> 00:02:55,170
So how are you settling into the bank,
then?
24
00:02:55,470 --> 00:02:56,470
Fine so far.
25
00:02:57,240 --> 00:03:00,480
Enoch Kane left things in good order,
but it'll take me a while to get to know
26
00:03:00,480 --> 00:03:03,380
the people as well as he did. Here's her
nappies, and this is her teddy.
27
00:03:03,660 --> 00:03:05,900
She hollers blue murder if you put her
to sleep without it.
28
00:03:06,400 --> 00:03:10,260
All right. Now you, be good. Oh, don't
worry about a thing, Seth.
29
00:03:10,480 --> 00:03:13,280
How was he for you today, Mr. McRae? Did
the trick, Cecily, thank you.
30
00:03:14,340 --> 00:03:15,340
Come on.
31
00:03:15,620 --> 00:03:17,400
She's a wonder with the horse, that
girl.
32
00:03:18,100 --> 00:03:19,120
Which reminds me.
33
00:03:20,120 --> 00:03:23,520
Here's the two weeks' board that I owe
you, and something extra for Cecily. No,
34
00:03:23,580 --> 00:03:24,580
you put your money away.
35
00:03:24,800 --> 00:03:27,640
No, I insist. We made a deal. Forget it.
We should be paying you.
36
00:03:27,880 --> 00:03:31,120
Having that horse to look after the last
few months has been a godsend for
37
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
Cecily.
38
00:03:32,860 --> 00:03:37,180
After what we've been through the last
year, well, it's good to see one of my
39
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
daughters smiling.
40
00:03:40,520 --> 00:03:43,980
I saw Felicity at the shore just now. I
didn't say hello.
41
00:03:44,800 --> 00:03:46,420
She seemed so deep in thought.
42
00:03:48,810 --> 00:03:51,910
She keeps vigil at the same spot every
morning at the crack of dawn.
43
00:03:53,850 --> 00:03:57,150
Janet and I are worried sick about her.
44
00:03:59,150 --> 00:04:01,010
Well, they say it takes time.
45
00:04:02,030 --> 00:04:03,450
True, but it's been a year.
46
00:04:04,830 --> 00:04:09,230
Seems that her life just stopped cold
when she lost Gus Pike.
47
00:04:41,380 --> 00:04:43,000
Fred Billingsley. Long time.
48
00:04:43,300 --> 00:04:44,480
Stuart, you old war horse.
49
00:04:44,720 --> 00:04:47,800
You're looking prosperous these days.
Thank you kindly. I am.
50
00:04:48,620 --> 00:04:51,320
What brings you to our neck of the
woods?
51
00:04:52,280 --> 00:04:53,840
Come to plunder the locals?
52
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
I come bearing gifts.
53
00:04:56,080 --> 00:04:57,440
I'm acting for the Lloyd estate.
54
00:04:58,460 --> 00:05:00,180
Thought you could expedite a small
matter.
55
00:05:00,880 --> 00:05:04,480
According to Miss Lloyd's will, there's
a house hereabouts that belonged to her
56
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
family.
57
00:05:05,760 --> 00:05:09,020
Seems there are no heirs to squabble
over it, so she's left it to the town of
58
00:05:09,020 --> 00:05:11,740
Avonlea. for a worthy and benevolent
cause.
59
00:05:13,840 --> 00:05:14,940
It's your town, Stuart.
60
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Pick one.
61
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
Well,
62
00:05:18,200 --> 00:05:20,020
things don't work that way here in
Avonlea.
63
00:05:21,700 --> 00:05:25,960
Miss Higgins, have Sally Potts start
calling around for a town meeting.
64
00:05:27,260 --> 00:05:29,140
Tonight, seven o 'clock sharp.
65
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
Oh,
66
00:05:33,160 --> 00:05:34,160
Alec.
67
00:05:34,830 --> 00:05:38,830
Try to persuade Felicity to come with
us. That'll do her good. Mother, please.
68
00:05:38,830 --> 00:05:42,450
already said no. Besides, Seth isn't
back yet. I'll stay with the baby,
69
00:05:42,550 --> 00:05:45,710
Felicity. Just bring the baby, for
heaven's sake. Everybody else does.
70
00:05:45,930 --> 00:05:48,670
You can't lock yourself away forever,
dear.
71
00:05:49,210 --> 00:05:50,950
Please, just leave me be.
72
00:05:51,910 --> 00:05:53,150
I would rather stay home.
73
00:06:05,130 --> 00:06:06,150
It isn't healthy, you know.
74
00:06:07,250 --> 00:06:08,970
Avoiding people, brooding.
75
00:06:09,770 --> 00:06:11,170
She's becoming a hermit.
76
00:06:11,910 --> 00:06:14,230
I know what Felicity is suffering.
77
00:06:15,350 --> 00:06:18,470
I was just a girl when I lost my young
man.
78
00:06:18,850 --> 00:06:20,010
The war, you know.
79
00:06:20,870 --> 00:06:23,270
I mourned him far too long.
80
00:06:23,690 --> 00:06:25,730
Is that why you never married Aunt
Eliza?
81
00:06:26,090 --> 00:06:27,090
Yes.
82
00:06:27,690 --> 00:06:29,970
I threw my young year away.
83
00:06:30,930 --> 00:06:33,750
Pining for a boy who never came back.
84
00:06:34,960 --> 00:06:37,520
I pray Felicity won't do the same.
85
00:07:19,240 --> 00:07:20,199
Is everything all right?
86
00:07:20,200 --> 00:07:22,540
Oh, yes, everything's fine. She's good
as gold.
87
00:07:23,380 --> 00:07:25,000
Actually, we had quite...
88
00:07:25,000 --> 00:07:31,940
Felicity, this is
89
00:07:31,940 --> 00:07:34,860
Mavis. Mavis, this is Felicity King.
90
00:07:37,300 --> 00:07:38,760
Mavis was Colleen's second cousin.
91
00:07:40,920 --> 00:07:44,300
Felicity, I've been so looking forward
to meeting you.
92
00:07:44,680 --> 00:07:46,540
Yes, it's nice to meet you too, Mavis.
93
00:07:49,830 --> 00:07:52,290
Mavis and I have been writing to each
other for a while now.
94
00:07:53,170 --> 00:07:54,990
She loved calling in dearly.
95
00:07:57,310 --> 00:07:59,630
Mavis and I wanted you to be the first
to know.
96
00:08:00,990 --> 00:08:01,990
Oh, boy.
97
00:08:03,270 --> 00:08:04,410
We got married.
98
00:08:06,770 --> 00:08:07,770
Married?
99
00:08:08,050 --> 00:08:13,350
We were going to invite a few people,
but then we thought, well, maybe it's
100
00:08:13,350 --> 00:08:14,550
better to do it just the two of us.
101
00:08:15,850 --> 00:08:16,850
And Felicity.
102
00:08:17,310 --> 00:08:19,470
I just know you and I are going to be
the best of friends.
103
00:08:20,430 --> 00:08:21,430
Is Mr.
104
00:08:21,850 --> 00:08:23,470
and Mrs. King here? We'd like to give
them the news.
105
00:08:26,830 --> 00:08:27,870
They've gone to a town meeting.
106
00:08:28,990 --> 00:08:29,990
Seth,
107
00:08:30,370 --> 00:08:31,370
why don't we go too?
108
00:08:31,530 --> 00:08:33,030
That way we can tell everyone at once.
109
00:08:34,289 --> 00:08:36,190
Felicity, you must join us. It'll be
such fun.
110
00:08:36,929 --> 00:08:37,970
I'll get the baby's things.
111
00:08:38,890 --> 00:08:40,450
I've been aching to hold her.
112
00:08:41,370 --> 00:08:43,210
Oh, yes.
113
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
They're in the kitchen.
114
00:08:54,180 --> 00:08:56,020
Now, don't think unkindly of me,
Felicity.
115
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
It wasn't easy.
116
00:09:00,760 --> 00:09:03,840
But the baby needs a mother, and Colleen
would have wanted that.
117
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
We're ready.
118
00:09:11,920 --> 00:09:14,540
Come with me.
119
00:09:15,360 --> 00:09:16,360
Please.
120
00:09:17,200 --> 00:09:18,200
For my sake.
121
00:09:19,280 --> 00:09:20,500
Make her feel at home.
122
00:09:24,780 --> 00:09:27,960
Order, order. Give Mrs. Bugle a chance
to finish.
123
00:09:28,440 --> 00:09:34,220
Well, I say that we should... I say that
we... I
124
00:09:34,220 --> 00:09:40,620
say that we sell the house to the
highest bidder
125
00:09:40,620 --> 00:09:42,180
and be done with it.
126
00:09:44,520 --> 00:09:49,280
Let's use it as a clubhouse for the
Knights of PEI. Over, my dear buddy. I
127
00:09:49,280 --> 00:09:53,180
that we convert the house into a
finishing school.
128
00:09:53,420 --> 00:09:56,100
Yes, a finishing school for young
ladies.
129
00:09:56,380 --> 00:10:00,520
Who wants a bunch of fancy society girls
running up and down the main street?
130
00:10:00,720 --> 00:10:02,840
Carrying on and smoking cigarettes.
131
00:10:04,020 --> 00:10:08,920
I vote for a guest house. Oh, it's so
absurd. We already have a hotel.
132
00:10:09,260 --> 00:10:12,560
The last thing we need is more empty
beds. What about an art gallery?
133
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Or a library?
134
00:10:14,120 --> 00:10:17,520
Sell the place. Sell it? The place is
falling apart.
135
00:10:18,340 --> 00:10:20,220
Nobody's lived in it for ten years.
136
00:10:20,840 --> 00:10:21,980
You'd have to give it away.
137
00:10:22,440 --> 00:10:26,080
Oh, it's probably crawling with mice and
raccoons.
138
00:10:28,680 --> 00:10:29,880
Order, order.
139
00:10:30,480 --> 00:10:31,480
Please, people.
140
00:10:31,600 --> 00:10:35,160
I'd like to request a motion to form a
committee to check into the condition of
141
00:10:35,160 --> 00:10:38,700
the house. It'll report back, and then
we can make a decision whether to sell
142
00:10:38,700 --> 00:10:44,020
or keep it. I do. Thank you. Any
seconders? I'll second that motion.
143
00:10:44,020 --> 00:10:44,699
Mr. King.
144
00:10:44,700 --> 00:10:45,900
All those in favor?
145
00:10:46,340 --> 00:10:47,340
All right.
146
00:10:48,080 --> 00:10:51,620
Settled. Who besides myself would like
to serve on this committee?
147
00:10:51,980 --> 00:10:52,759
I'll stand.
148
00:10:52,760 --> 00:10:54,160
Then I will, too.
149
00:10:56,340 --> 00:10:57,900
Forgive me for horning in.
150
00:10:58,360 --> 00:10:59,680
I'm Mavis Pritchard.
151
00:11:00,480 --> 00:11:03,100
Seth and I, we just got married.
152
00:11:04,140 --> 00:11:05,900
Thank you.
153
00:11:06,620 --> 00:11:07,720
Thank you, everyone.
154
00:11:09,480 --> 00:11:12,140
I've been so looking forward to becoming
a part of your community.
155
00:11:12,740 --> 00:11:15,840
I was hoping I could get my feet wet by
joining your committee.
156
00:11:16,120 --> 00:11:17,079
Well, good.
157
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
Very good.
158
00:11:19,200 --> 00:11:22,080
And I'd like my new friend, Felicity
King, to serve with me.
159
00:11:23,340 --> 00:11:27,800
No, no, I don't think so. I couldn't,
sir. Please, I won't take no for an
160
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
answer.
161
00:11:32,910 --> 00:11:33,910
That's settled.
162
00:11:34,110 --> 00:11:37,130
And heartiest congratulations to the
newlywed.
163
00:11:37,710 --> 00:11:41,890
The first inspection of the house
tomorrow morning, 8 o 'clock sharp.
164
00:11:56,110 --> 00:11:57,110
Thank you.
165
00:11:59,710 --> 00:12:01,090
Your mother and I were...
166
00:12:02,120 --> 00:12:03,560
Happy you volunteered tonight.
167
00:12:04,800 --> 00:12:06,080
I didn't volunteer.
168
00:12:06,940 --> 00:12:08,740
Mavis Pritchard pushed me into it.
169
00:12:10,200 --> 00:12:11,680
How could he do it, Father?
170
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
Marry so soon.
171
00:12:15,460 --> 00:12:16,880
Life goes on, sweetheart.
172
00:12:18,500 --> 00:12:22,720
And it will for you, too, if you just
let it. Oh, Father, don't you see?
173
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
I'm in limbo.
174
00:12:26,920 --> 00:12:32,200
If I'd seen him buried, if I knew,
but... Not like this, not ever knowing.
175
00:12:35,900 --> 00:12:40,160
Well, we would have heard by now.
176
00:12:42,460 --> 00:12:43,700
You've gone, Felicity.
177
00:12:45,960 --> 00:12:47,340
I can't accept that.
178
00:12:48,920 --> 00:12:49,920
I won't.
179
00:12:53,500 --> 00:12:54,840
He's everywhere I turn.
180
00:12:58,020 --> 00:12:59,160
He's a part of me.
181
00:13:00,400 --> 00:13:02,380
How can I just dismiss him from my mind?
182
00:13:04,380 --> 00:13:07,640
I let something, something else in.
183
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
Like Seth did.
184
00:13:32,160 --> 00:13:33,160
Good morning.
185
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Mr. McRae.
186
00:13:37,200 --> 00:13:39,900
I've been waiting for you. I thought
perhaps we could walk over to the Lloyd
187
00:13:39,900 --> 00:13:40,900
place together.
188
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
I don't think so.
189
00:13:46,160 --> 00:13:48,380
That is, I wouldn't want to interrupt
your ride.
190
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Not at all.
191
00:13:49,740 --> 00:13:51,080
Blazers are under arrest, haven't you,
boy?
192
00:13:52,740 --> 00:13:55,300
Besides, there's a shortcut that's
beautiful this time of the morning.
193
00:13:56,280 --> 00:13:57,280
I'd like to show it to you.
194
00:14:02,670 --> 00:14:03,670
It's just a bit further.
195
00:14:04,750 --> 00:14:06,610
The morning light here is magnificent.
196
00:14:07,590 --> 00:14:11,530
I like to think that I'm the only one in
the whole world who knows about this
197
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
spot.
198
00:14:12,630 --> 00:14:14,810
Look. It is very beautiful.
199
00:14:16,210 --> 00:14:19,870
I hate to disappoint you, though, but
Felix and Sarah and I used to play here
200
00:14:19,870 --> 00:14:20,870
children.
201
00:14:21,630 --> 00:14:22,990
I'd forgotten all about it.
202
00:14:24,310 --> 00:14:26,090
Sarah loved to spin tall tales.
203
00:14:26,330 --> 00:14:29,830
We'd pretend we were in a castle in
Spain. We built a...
204
00:14:30,920 --> 00:14:32,620
Tiny stone cairns somewhere.
205
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
There it is.
206
00:14:41,520 --> 00:14:44,760
We buried notes beneath it with secret
wishes for the future.
207
00:14:47,320 --> 00:14:49,000
I can't believe it's still here.
208
00:14:49,600 --> 00:14:51,080
Go ahead and dig it up, then.
209
00:14:52,380 --> 00:14:53,380
I couldn't.
210
00:14:53,620 --> 00:14:54,620
Why not?
211
00:14:55,940 --> 00:14:56,940
Aren't you curious?
212
00:14:58,640 --> 00:14:59,840
The future's now.
213
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
No, it isn't.
214
00:15:04,360 --> 00:15:06,700
I don't believe in the future. It was
just a silly game.
215
00:15:24,460 --> 00:15:27,360
Oh, there you are, Stuart MacLeay.
216
00:15:27,980 --> 00:15:29,460
And Felicity Goode.
217
00:15:30,090 --> 00:15:32,590
We may as well turn around and go home,
I'm afraid.
218
00:15:32,870 --> 00:15:35,030
Oh, yes, that great antelope was quite
right.
219
00:15:35,310 --> 00:15:36,670
The place is a disaster.
220
00:15:37,370 --> 00:15:39,530
Nobody in their right mind would buy it.
221
00:15:39,770 --> 00:15:41,110
Everything needs fixing.
222
00:15:41,470 --> 00:15:43,190
I'm afraid it'll cost a fortune.
223
00:15:43,530 --> 00:15:47,390
Mr. McRae, the roof's got to go. It's
leaking like a sieve.
224
00:15:48,530 --> 00:15:52,450
Still, we shouldn't look a gift horse in
the mouth, I suppose.
225
00:15:52,870 --> 00:15:53,870
Come on.
226
00:16:00,270 --> 00:16:01,270
Oh, should we?
227
00:16:01,330 --> 00:16:02,330
Let's be practical.
228
00:16:02,810 --> 00:16:06,450
It's still a fine piece of land, and
with free labor from the community, we
229
00:16:06,450 --> 00:16:08,890
turn this place around and reap a nice
profit from a sale.
230
00:16:11,350 --> 00:16:14,250
Oh, it's a shame to sell it, though.
231
00:16:14,850 --> 00:16:16,150
Look at the gardens.
232
00:16:17,590 --> 00:16:22,750
I can imagine masses of lawn chairs. We
could open an old folks' home for ladies
233
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
of gentility.
234
00:16:25,290 --> 00:16:27,610
Stop that nonsense, Olivia.
235
00:16:28,400 --> 00:16:30,800
You'll not find me in a home for old
biddies.
236
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
Come on.
237
00:16:32,440 --> 00:16:35,320
People are meant to grow old in their
own houses.
238
00:16:37,180 --> 00:16:38,180
Come on.
239
00:16:38,520 --> 00:16:39,620
Let's take a look inside.
240
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
What do you think?
241
00:16:59,950 --> 00:17:00,950
Mouths or people?
242
00:17:01,250 --> 00:17:03,110
Well, no mouth with a jaw that size.
243
00:17:04,630 --> 00:17:09,170
You don't think real people are...
244
00:17:09,170 --> 00:17:16,170
I
245
00:17:16,170 --> 00:17:17,170
could be wondering.
246
00:17:18,130 --> 00:17:19,410
Maybe we should call the others.
247
00:17:23,730 --> 00:17:24,730
Hello?
248
00:17:25,829 --> 00:17:26,950
Is there anyone up there?
249
00:18:02,990 --> 00:18:03,990
are you?
250
00:18:10,890 --> 00:18:17,710
Hold on. Calm down. What's going
251
00:18:17,710 --> 00:18:19,750
on in here? Don't whip us. Whip you?
252
00:18:20,550 --> 00:18:22,010
No one is going to whip you.
253
00:18:22,450 --> 00:18:23,470
Back where?
254
00:18:24,710 --> 00:18:26,150
Shut your gob, Duffy Dean.
255
00:18:26,390 --> 00:18:30,790
It's okay, little fella. Nobody's going
to hurt you. You don't want to go back
256
00:18:30,790 --> 00:18:31,790
where?
257
00:18:33,719 --> 00:18:36,900
The orphanage. Now you've done it, I
told you not to tell nobody.
258
00:18:37,460 --> 00:18:39,720
Oh, the poor wee thing.
259
00:18:40,280 --> 00:18:41,640
Don't get so soft, Olivia.
260
00:18:42,460 --> 00:18:47,160
There are rules about harboring
runaways, why they could be thieves,
261
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
the Lord knows what.
262
00:18:48,980 --> 00:18:53,700
Well, we must at least inform the
orphanage and find out. No, no, no.
263
00:18:55,360 --> 00:18:57,160
Stop it, everyone, please. Stop.
264
00:18:58,060 --> 00:19:00,960
Can't you see that they are scared to
death? I think we should let them calm
265
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
down a little bit.
266
00:19:03,340 --> 00:19:06,480
Well, I don't think that we need to
harass them either. What they need is a
267
00:19:06,480 --> 00:19:07,319
hot meal.
268
00:19:07,320 --> 00:19:09,420
Yes. I think so too.
269
00:19:11,080 --> 00:19:15,740
How does that sound, little man? Are you
hungry? Don't listen to him, Duffy.
270
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
It's a trick.
271
00:19:17,260 --> 00:19:19,460
Well, my mother's got some roast chicken
in the oven.
272
00:19:19,880 --> 00:19:23,360
I could whip up some mashed potatoes
with lots of cream and butter.
273
00:19:23,860 --> 00:19:25,740
There might even be some chocolate cake.
274
00:19:26,020 --> 00:19:27,020
Chocolate cake?
275
00:19:27,220 --> 00:19:31,580
Don't fall for it. They're a bunch of
liars. Thank God no chocolate cake.
276
00:19:34,280 --> 00:19:36,200
Now that you're stuffed, how about
telling us your names?
277
00:19:37,660 --> 00:19:38,660
I'm Duffy.
278
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
She's Bill Murray.
279
00:19:39,800 --> 00:19:41,060
I'm Ollie. And who's Edgar?
280
00:19:41,400 --> 00:19:42,920
It sure is good. Not a second.
281
00:19:43,160 --> 00:19:45,400
Well, you're already on your third
piece, but who's counting?
282
00:19:45,660 --> 00:19:47,380
Now, how did you end up at Gildedale?
283
00:19:47,860 --> 00:19:49,220
It was on account of the Carmody flu.
284
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
We all got sick.
285
00:19:51,780 --> 00:19:55,620
Only us kids got better, but our mom and
pop, they croaked. We ain't got no
286
00:19:55,620 --> 00:19:57,580
relatives, so the trip is over to the
orphanage.
287
00:19:57,880 --> 00:19:59,100
And it's as bad as you say?
288
00:19:59,320 --> 00:20:02,940
They never have cake, and they're mean,
and they have bedbugs this big. The bad
289
00:20:02,940 --> 00:20:06,360
part is they try to separate us, and I
swore to my ma we'd always sit together.
290
00:20:06,880 --> 00:20:08,920
So you ran away and hid out in the
Lloyd's house?
291
00:20:09,140 --> 00:20:12,580
We didn't do nothing wrong. Please, Miss
King, don't send us back to the
292
00:20:12,580 --> 00:20:15,480
orphanage. If you make us go back there,
we'll only run away again.
293
00:20:17,200 --> 00:20:18,200
What do you think?
294
00:20:18,340 --> 00:20:20,240
Perhaps we should take a ride out to
Hillsdale.
295
00:20:20,480 --> 00:20:23,580
No! No, not you.
296
00:20:24,200 --> 00:20:26,820
Just Mr. McRae and I will go. You can
stay here with Cecily.
297
00:20:27,720 --> 00:20:30,180
We'll speak to the matron and see if we
can straighten things out.
298
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
Oh, poor children.
299
00:20:35,480 --> 00:20:38,200
I cannot imagine growing up without a
mother and father.
300
00:20:39,620 --> 00:20:41,180
My mother died when I was 13.
301
00:20:41,740 --> 00:20:43,160
They sent me off to boarding school.
302
00:20:44,780 --> 00:20:45,800
What about your father?
303
00:20:46,200 --> 00:20:50,480
Oh, he was busy managing his money. I
saw him on vacations. I received a
304
00:20:50,480 --> 00:20:53,340
written by his secretary twice a year,
Christmas and my birthday.
305
00:20:54,260 --> 00:20:56,120
Then when I was old enough, I struck out
on my own.
306
00:20:58,160 --> 00:21:01,860
You know, I don't ever remember sitting
around the kitchen table enjoying a meal
307
00:21:01,860 --> 00:21:03,920
with him like we did today.
308
00:21:11,660 --> 00:21:13,920
Come inside and I'll take down the
particulars.
309
00:21:15,680 --> 00:21:17,460
Someone can go and get them when we're
done.
310
00:21:18,260 --> 00:21:21,000
But you see, they're all scared to death
to come back here again.
311
00:21:21,320 --> 00:21:23,640
They're terribly distressed and we'd
like to know why.
312
00:21:23,900 --> 00:21:27,060
It's that Belle Marie. She's a bad
influence on the others, but that's
313
00:21:28,470 --> 00:21:31,510
I'll ship her out of here so far she'll
never see them again. Please don't do
314
00:21:31,510 --> 00:21:32,510
that.
315
00:21:32,650 --> 00:21:35,690
All she wants is for the family to stay
together. Can't you consider her
316
00:21:35,690 --> 00:21:37,670
feelings? Oh, you're one of those, are
you?
317
00:21:38,750 --> 00:21:41,710
Nobody's going to adopt her. And nobody
in their right mind will take the four
318
00:21:41,710 --> 00:21:42,669
of them.
319
00:21:42,670 --> 00:21:46,430
The best thing I can do for them is to
separate them and get them out of here
320
00:21:46,430 --> 00:21:47,430
fast as I can.
321
00:21:47,810 --> 00:21:49,790
You're wrong. We can get them out much
faster.
322
00:21:50,130 --> 00:21:51,130
Come on, Stuart.
323
00:21:51,250 --> 00:21:52,350
Wait, we haven't settled this.
324
00:21:53,610 --> 00:21:54,610
Oh, yes, we have.
325
00:22:10,990 --> 00:22:11,990
Here you go, Duffy.
326
00:22:13,150 --> 00:22:16,750
You know how with me and Dora, it was
nip and tuck all the way before Marilla
327
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
adopted us.
328
00:22:18,250 --> 00:22:19,870
We thought we were goners for sure.
329
00:22:20,690 --> 00:22:22,130
Yeah, then Marilla died.
330
00:22:23,130 --> 00:22:24,650
And Mrs. Lynn took us in.
331
00:22:25,390 --> 00:22:27,630
Now we got Miss King looking out for us,
too.
332
00:22:28,230 --> 00:22:29,550
We've been real lucky.
333
00:22:29,870 --> 00:22:30,870
I'll say.
334
00:22:32,370 --> 00:22:34,490
Nobody ever tried to separate you two?
335
00:22:34,910 --> 00:22:36,690
Ever? Say, better not.
336
00:22:37,110 --> 00:22:38,510
Davey's the only brother I've got.
337
00:22:43,370 --> 00:22:45,190
or is he going to look after four
children?
338
00:22:45,470 --> 00:22:46,950
Maybe he was wrong to raise their hopes.
339
00:22:47,830 --> 00:22:49,390
It's providential, Father.
340
00:22:49,950 --> 00:22:51,730
The Deans need a place to live.
341
00:22:52,110 --> 00:22:56,230
Lloyd's house is empty, so we thought we
would make it into a family home.
342
00:22:56,610 --> 00:22:57,930
Oh, a family.
343
00:22:58,310 --> 00:23:03,970
Now, Felicity, charitable notions are
all well and good, dear, but it ought to
344
00:23:03,970 --> 00:23:05,730
be an enormous undertaking.
345
00:23:06,090 --> 00:23:07,970
Who, for example, will run the place?
346
00:23:08,290 --> 00:23:09,290
I will.
347
00:23:09,450 --> 00:23:10,810
With Stuart's help, of course.
348
00:23:11,320 --> 00:23:13,580
I assume the two of you have discussed
this carefully.
349
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
We have, sir.
350
00:23:15,420 --> 00:23:18,360
These poor children have been shunted
from pillar to post since their parents
351
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
died.
352
00:23:19,520 --> 00:23:20,840
We feel it's the only choice.
353
00:23:21,260 --> 00:23:23,020
Well, the house has to be fixed up, of
course.
354
00:23:23,620 --> 00:23:25,540
Hold on, hold on, you two.
355
00:23:26,220 --> 00:23:28,920
You don't get to make a decision like
this on your own, you know.
356
00:23:29,280 --> 00:23:30,400
It's up to the town.
357
00:23:30,680 --> 00:23:31,840
Aunt Hedy, we haven't forgotten.
358
00:23:32,080 --> 00:23:34,420
And that is why Stuart has called
another meeting for tonight.
359
00:23:34,940 --> 00:23:37,940
We hope that you'll all be there because
every vote is absolutely crucial.
360
00:23:41,100 --> 00:23:42,660
But where's the money coming from?
361
00:23:43,000 --> 00:23:45,360
Do you think that dollar bills grow on
trees?
362
00:23:45,660 --> 00:23:49,360
The bank will cover any loans, Mrs.
Potts, interest -free. And then what?
363
00:23:49,820 --> 00:23:54,260
Every scrawny little stray for miles
around will show up, and we'll be
364
00:23:54,260 --> 00:23:56,040
with children. Then what do we do?
365
00:23:56,420 --> 00:23:57,880
We take them in, of course.
366
00:23:59,020 --> 00:24:01,780
How would you like your own children to
be abandoned like the deans?
367
00:24:02,780 --> 00:24:04,340
Well, how would any of us like it?
368
00:24:05,300 --> 00:24:07,280
What are they going to live on, all
these kids?
369
00:24:07,480 --> 00:24:09,980
Air? What about food? What about
clothing?
370
00:24:10,180 --> 00:24:12,080
I can't believe the people are reacting
like this.
371
00:24:17,020 --> 00:24:20,240
Heaven's sake!
372
00:24:21,400 --> 00:24:22,980
What's wrong with all of you?
373
00:24:24,000 --> 00:24:27,900
As if a town like this can't clothe and
feed some poor, hungry little souls.
374
00:24:29,580 --> 00:24:32,320
Well... I suppose it's better to give
than to receive.
375
00:24:33,780 --> 00:24:35,700
I'll pledge $10 for a new roof.
376
00:24:36,330 --> 00:24:37,490
Who'll throw in another ten?
377
00:24:37,710 --> 00:24:41,290
Why, you old skinflint. Stuff your ten.
I'll put a roof on for free.
378
00:24:42,230 --> 00:24:45,970
There's a spillet, and the ladies,
they'll paint and decorate.
379
00:24:46,230 --> 00:24:47,109
Won't we, Olivia?
380
00:24:47,110 --> 00:24:49,450
And the general store will collect
material for the curtains.
381
00:24:49,670 --> 00:24:51,870
I'll scrounge up old pots and pans from
the hotel.
382
00:24:52,090 --> 00:24:55,730
And the knights of P .E .I. will provide
whatever labor is necessary.
383
00:24:56,110 --> 00:25:00,090
Shall we have a show of hands, then? All
those in favor of the Avonlea Foundling
384
00:25:00,090 --> 00:25:01,090
Hall? Aye.
385
00:25:02,450 --> 00:25:03,450
Opposed?
386
00:25:04,480 --> 00:25:05,900
The eyes have at the motion.
387
00:25:10,180 --> 00:25:13,260
Put the cook and clean and sleep there.
388
00:25:14,260 --> 00:25:16,960
Those children can't stay alone in that
big old house.
389
00:25:17,280 --> 00:25:18,320
I know that, Mother.
390
00:25:19,020 --> 00:25:20,060
I'm moving in with them.
391
00:25:22,040 --> 00:25:23,040
Let's see.
392
00:25:23,280 --> 00:25:25,460
Are you sure you want to take on all
that responsibility?
393
00:25:26,860 --> 00:25:27,860
Yes.
394
00:25:28,140 --> 00:25:30,280
Oh, but... Let her do it.
395
00:25:30,920 --> 00:25:32,840
It's the best medicine in the world.
396
00:25:43,920 --> 00:25:44,920
Good job.
397
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
All right, everyone.
398
00:27:24,060 --> 00:27:26,040
It's time for hot chocolate and then a
story.
399
00:27:26,800 --> 00:27:28,620
And then the boys will go back to their
own room.
400
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Callie, into bed.
401
00:27:31,520 --> 00:27:36,420
All right.
402
00:27:38,520 --> 00:27:41,100
Mother used to read to us before we went
to bed when we were children.
403
00:27:42,060 --> 00:27:43,540
So I brought one of my favorites.
404
00:27:44,880 --> 00:27:45,880
David Copperfield.
405
00:27:48,140 --> 00:27:49,140
Chapter one.
406
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
I am born.
407
00:27:52,400 --> 00:27:56,720
Whether I shall be the hero of my own
life or the station will be held by
408
00:27:56,720 --> 00:27:58,680
else, these pages must show.
409
00:27:59,520 --> 00:28:04,480
To begin my life with the beginning of
my life, I record that I was born, as I
410
00:28:04,480 --> 00:28:08,100
have been informed and believe, on a
Friday at 12 o 'clock at night.
411
00:28:10,780 --> 00:28:11,780
Hallie?
412
00:28:13,060 --> 00:28:14,120
Whatever is the matter?
413
00:28:23,379 --> 00:28:25,320
Like we've died and gone to heaven.
414
00:28:27,180 --> 00:28:29,660
But I'm scared that something terrible
will happen.
415
00:28:30,620 --> 00:28:32,100
And that you'll send us away.
416
00:28:33,040 --> 00:28:34,700
And we'll never see you again.
417
00:28:35,440 --> 00:28:36,820
Oh, sweetheart.
418
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
It's all right.
419
00:28:40,140 --> 00:28:41,860
You're safe now, all of you.
420
00:28:42,280 --> 00:28:43,440
This is your home.
421
00:28:44,100 --> 00:28:46,100
You're not going anywhere. You have my
word.
422
00:28:50,440 --> 00:28:51,780
I'm sure she'll be fine.
423
00:28:52,500 --> 00:28:54,800
What if it rains? I mean, it could. It
could rain.
424
00:28:55,560 --> 00:28:57,160
Yeah, there is that leaky roof.
425
00:28:57,500 --> 00:29:01,500
I'd be worried about her all alone in
that spooky old house with four little
426
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
children.
427
00:29:03,720 --> 00:29:04,720
She'll be fine.
428
00:29:08,360 --> 00:29:11,740
Do we really need to haul all these
cakes and pies?
429
00:29:12,000 --> 00:29:15,380
I mean, the... Sorry.
430
00:29:16,360 --> 00:29:18,700
Heaven forbid the children should get
hungry.
431
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
I'll be right out.
432
00:29:53,720 --> 00:29:58,540
I hope you don't mind, but I just wanted
to know that you and the children were
433
00:29:58,540 --> 00:29:59,159
all right.
434
00:29:59,160 --> 00:30:00,240
That's very kind of you.
435
00:30:05,620 --> 00:30:09,500
Well, now that I know that everything's
fine, I guess I'd better be going.
436
00:30:09,820 --> 00:30:11,100
I was just making some tea.
437
00:30:12,240 --> 00:30:13,280
Would you like to have a cup?
438
00:30:15,500 --> 00:30:18,520
Well, I don't think I should.
439
00:30:19,420 --> 00:30:22,700
Stuart McRae, if I didn't know better,
I'd think you were afraid to be alone
440
00:30:22,700 --> 00:30:23,700
with me.
441
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
My dear girl.
442
00:30:25,580 --> 00:30:28,740
You may not care a whit about your
reputation, but my reputation and the
443
00:30:28,740 --> 00:30:32,760
reputation of my bank may depend on this
cup of tea if Eulalie Bugle's lurking
444
00:30:32,760 --> 00:30:33,679
out in those bushes.
445
00:30:33,680 --> 00:30:37,260
If anyone is lurking in the bushes at
this hour, it's probably a chipmunk or a
446
00:30:37,260 --> 00:30:38,720
rabbit, not Eulalie Bugle.
447
00:30:39,000 --> 00:30:43,060
Oh, if he isn't, I'm sure about it. I'm
just doing wonderfully, dear.
448
00:30:43,360 --> 00:30:44,360
Eulalie.
449
00:30:44,820 --> 00:30:46,180
Eulalie. What's this?
450
00:30:46,720 --> 00:30:48,880
Eulalie Bugle, are you there?
451
00:30:51,640 --> 00:30:54,600
Mr. McRae is paying a call on publicity.
452
00:30:56,080 --> 00:30:58,260
and probably was checking on the leaky
roof.
453
00:30:59,060 --> 00:31:00,900
Roof? My auntie.
454
00:31:01,480 --> 00:31:03,600
Are you kidding? That's charming.
455
00:31:03,900 --> 00:31:05,580
Well, I'll be darned.
456
00:31:07,540 --> 00:31:13,260
Well, maybe we should just, uh, you
know, move around there, sneak around,
457
00:31:13,260 --> 00:31:16,780
out things, just to... A king will do no
such thing.
458
00:31:17,400 --> 00:31:19,020
I trust my daughter.
459
00:31:19,540 --> 00:31:20,740
Well, so do I.
460
00:31:26,480 --> 00:31:29,560
Stuart McRae is a fine, settled
gentleman.
461
00:31:31,300 --> 00:31:33,180
Only that he could do a lot worse.
462
00:31:34,900 --> 00:31:35,900
Wait,
463
00:31:37,420 --> 00:31:38,420
where are you going?
464
00:31:40,000 --> 00:31:46,600
So why did we lug all this stuff
465
00:31:46,600 --> 00:31:48,020
away from the wood?
466
00:31:51,640 --> 00:31:52,660
Let me help you.
467
00:31:52,980 --> 00:31:53,980
Oh, thank you.
468
00:31:57,230 --> 00:31:58,890
Do you plan to stay in Avonlea, Stuart?
469
00:31:59,150 --> 00:32:01,090
Oh, for the time being. I like it here.
470
00:32:02,550 --> 00:32:06,910
I've had other offers, bigger towns,
bigger banks, but Avonlea suits me.
471
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
What about you?
472
00:32:09,050 --> 00:32:09,929
Thank you.
473
00:32:09,930 --> 00:32:12,230
Oh, well, I don't like to plan for the
future.
474
00:32:13,010 --> 00:32:16,990
I think it's best to just live moment to
moment.
475
00:32:20,670 --> 00:32:23,550
These last few days with the Dean
children have been the happiest I've
476
00:32:23,550 --> 00:32:26,050
experienced in quite a while.
477
00:32:26,919 --> 00:32:27,919
Me too.
478
00:32:29,740 --> 00:32:31,380
The heavenly foundling home.
479
00:32:33,320 --> 00:32:35,080
Perhaps this is what I was destined to
do.
480
00:32:38,100 --> 00:32:39,880
Maybe one day it will be full of
children.
481
00:32:43,740 --> 00:32:45,580
You're an unusual girl, Felicity King.
482
00:32:50,760 --> 00:32:52,100
Tell me about Gus Pike.
483
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
What's there to tell, really?
484
00:32:59,900 --> 00:33:02,260
For months, I dreamed that I would see
him again.
485
00:33:05,120 --> 00:33:08,440
His ship would come sailing over the
horizon and there would be Gus standing
486
00:33:08,440 --> 00:33:09,440
the bow waving at me.
487
00:33:12,840 --> 00:33:15,740
I'm beginning to believe that that's not
going to happen.
488
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
What about you?
489
00:33:19,900 --> 00:33:20,900
Me?
490
00:33:23,180 --> 00:33:26,420
I'm just a crotchety old bachelor who's
devoted far too much of his life to
491
00:33:26,420 --> 00:33:27,420
furthering his career.
492
00:33:31,340 --> 00:33:32,600
I hope that will change.
493
00:33:36,200 --> 00:33:37,840
It's, um, late.
494
00:33:38,200 --> 00:33:39,760
Thank you for the tea and the company.
495
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
Good evening.
496
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Felicity.
497
00:33:47,660 --> 00:33:49,000
Can I call on you again?
498
00:33:49,360 --> 00:33:51,980
That is, if it's not too...
499
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
Uncomfortable.
500
00:34:01,160 --> 00:34:02,280
Difficult for me.
501
00:34:03,480 --> 00:34:04,480
I know.
502
00:34:06,320 --> 00:34:11,540
What I'm hoping is it will get easier.
503
00:34:15,580 --> 00:34:19,239
Good night.
504
00:34:36,489 --> 00:34:40,429
What they were buying in there,
everything but the kitchen sink. I tell
505
00:34:40,449 --> 00:34:43,389
those orphans are eating them out of
house and home. And guess who's going to
506
00:34:43,389 --> 00:34:45,909
have to pick up the bill? The rest of
us, that's who.
507
00:34:50,370 --> 00:34:52,670
We're going on a little picnic, are we?
508
00:34:53,429 --> 00:34:55,750
And we're going to eat choke of horse.
509
00:34:55,989 --> 00:34:57,550
So I see.
510
00:34:58,630 --> 00:34:59,630
Thank you.
511
00:34:59,650 --> 00:35:00,670
Good day, ladies.
512
00:35:01,090 --> 00:35:02,090
Good day, Mr.
513
00:35:02,130 --> 00:35:03,130
McRae.
514
00:35:04,090 --> 00:35:05,690
What do you make of that?
515
00:35:06,350 --> 00:35:09,090
Paying an awful lot of attention to
Felicity King these days.
516
00:35:09,530 --> 00:35:11,410
That won't last long, mark my words.
517
00:35:11,630 --> 00:35:15,070
She's one of those girls takes a light
in the widow's wings.
518
00:35:18,490 --> 00:35:21,110
Bye. Have a nice time, everybody.
519
00:35:21,590 --> 00:35:22,590
Bye.
520
00:36:04,120 --> 00:36:05,120
Mr.
521
00:36:11,160 --> 00:36:14,080
King, do you have a minute?
522
00:36:15,380 --> 00:36:16,560
Yes, I do.
523
00:36:22,800 --> 00:36:27,240
Good, because there's something I wanted
to say about Felicity.
524
00:36:31,050 --> 00:36:34,350
I want you and Mrs. King to know that my
intentions are completely honorable.
525
00:36:35,290 --> 00:36:38,970
I intend to ask for her hand in
marriage. I want your approval first.
526
00:36:42,210 --> 00:36:49,110
Well... Um... Well, Mr. McRae, the...
Stuart.
527
00:36:49,590 --> 00:36:50,630
Of course, Stuart.
528
00:36:51,170 --> 00:36:55,430
Well, you must know that Janet and I
like you very much.
529
00:36:56,470 --> 00:36:58,010
Good. That's a good thing.
530
00:36:58,710 --> 00:36:59,710
But...
531
00:37:00,080 --> 00:37:05,000
Are you sure that Felicity and you...
Well, hello in here.
532
00:37:07,280 --> 00:37:08,580
Is something wrong?
533
00:37:09,060 --> 00:37:12,500
Oh, no, nothing's wrong. In fact, Mr.
534
00:37:13,040 --> 00:37:19,760
Stewart here was just asking... Well, he
wants to ask Felicity
535
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
to marry him.
536
00:37:22,220 --> 00:37:23,220
Oh, my heavens.
537
00:37:24,620 --> 00:37:26,620
Oh, well...
538
00:37:29,100 --> 00:37:30,540
Of course, we give you our blessing.
539
00:37:31,920 --> 00:37:33,860
Oh, Alec, isn't this a most wonderful
surprise?
540
00:37:34,420 --> 00:37:38,920
Oh, Mrs. King, I'm greatly heartened.
She's a wonderful girl, and if she'll
541
00:37:38,920 --> 00:37:40,900
me, I'll take good care of her always.
542
00:37:41,240 --> 00:37:42,178
Oh, no, don't run.
543
00:37:42,180 --> 00:37:43,720
You stay and have a bite to eat.
544
00:37:43,960 --> 00:37:45,020
Oh, no, I couldn't.
545
00:37:45,820 --> 00:37:47,220
Thank you. Thank you very much.
546
00:37:49,400 --> 00:37:50,400
Forgive me.
547
00:37:50,940 --> 00:37:52,100
I just couldn't eat a thing.
548
00:37:57,100 --> 00:37:58,520
Lord, Janet, I don't know about this.
549
00:37:59,100 --> 00:38:02,100
Oh, Halleck, what are you talking about?
550
00:38:03,680 --> 00:38:06,440
You yourself said Felicity's the
happiest she's been in months.
551
00:38:07,060 --> 00:38:08,960
Now, that is because of Stuart McRae.
552
00:38:10,060 --> 00:38:13,360
He's brought her out of the dole rooms
where the rest of us failed miserably.
553
00:38:13,500 --> 00:38:18,340
Yes, I know, but still... Halleck,
what's wrong with you?
554
00:38:19,060 --> 00:38:24,440
Our daughter's safely married to a fine
young man whose head overhears in love
555
00:38:24,440 --> 00:38:25,440
with her.
556
00:38:25,900 --> 00:38:27,300
You should be on top of the world.
557
00:38:28,120 --> 00:38:29,520
Except he isn't Gus Pike.
558
00:38:30,580 --> 00:38:31,780
Not by a long shot.
559
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Felix!
560
00:38:33,940 --> 00:38:35,640
Couldn't help it, Mother. I heard the
whole thing.
561
00:38:37,120 --> 00:38:40,320
You shouldn't have encouraged him
without asking Felicity first.
562
00:38:40,760 --> 00:38:43,720
Felix, I will thank you, young man, to
keep your opinions to yourself.
563
00:38:44,540 --> 00:38:48,780
I know Felicity, and she wouldn't fall
in love with him, not in a million
564
00:38:49,140 --> 00:38:54,460
Felix King, I do not want you throwing
cold water over your sister's happiness.
565
00:38:54,960 --> 00:38:55,960
Says she's happy.
566
00:38:57,080 --> 00:38:58,100
Have you asked her?
567
00:38:59,500 --> 00:39:02,220
I'm just saying he's not the man Gus
Pike was.
568
00:39:02,600 --> 00:39:03,600
I feel like that's enough.
569
00:39:06,860 --> 00:39:10,160
There's so much that we have to do. The
children haven't really had any proper
570
00:39:10,160 --> 00:39:14,380
schooling, so I thought that we would
speak to Aunt Hedy and see if she can
571
00:39:14,380 --> 00:39:18,360
them some early lessons that they can
catch up. Felicity, I need to talk to
572
00:39:18,360 --> 00:39:19,360
about us.
573
00:39:21,260 --> 00:39:23,960
You must know how I feel.
574
00:39:34,600 --> 00:39:36,360
Gut was only a memory I'm hearing now.
575
00:39:36,940 --> 00:39:39,280
Stop. I don't want to hear this.
576
00:39:39,500 --> 00:39:40,700
Be practical, Felicity.
577
00:39:42,280 --> 00:39:44,280
You can't cling to a ghost forever.
578
00:39:44,620 --> 00:39:45,620
Stop it.
579
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Leave me alone.
580
00:39:49,440 --> 00:39:53,100
King Edgar took my jacket. Did not.
Liar, liar. Pants on fire.
581
00:39:55,220 --> 00:39:56,220
Felicity.
582
00:40:23,560 --> 00:40:25,460
Felicity? Felicity, go home for the
night.
583
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
You need a rest from all of this.
584
00:40:30,260 --> 00:40:31,520
I'll take care of the children.
585
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
Felix was right.
586
00:40:41,420 --> 00:40:43,500
I shouldn't have encouraged him, but...
587
00:40:43,880 --> 00:40:49,780
Really, dear, did you have to be so
final? Mother, he's one of the finest
588
00:40:49,780 --> 00:40:50,780
I've ever met.
589
00:40:51,860 --> 00:40:54,180
I only want what's best for you.
590
00:40:57,960 --> 00:41:03,900
Felicity, dear, a first love is just
that, the first.
591
00:41:05,360 --> 00:41:07,040
But Gus is gone.
592
00:41:07,940 --> 00:41:12,560
Please, don't let that first love be
your last.
593
00:41:15,470 --> 00:41:17,350
You're saying that I should forget Gus?
594
00:41:17,750 --> 00:41:24,230
No, no. I'm saying that caring for
somebody else is not going to
595
00:41:24,230 --> 00:41:26,210
banish Gus from your heart.
596
00:41:49,550 --> 00:41:56,110
forgive me for yesterday i shouldn't
have said the things that i did i love
597
00:41:56,110 --> 00:42:03,110
i would have taken you on any terms all
i wanted was for
598
00:42:03,110 --> 00:42:04,110
you to be happy
599
00:42:19,340 --> 00:42:21,480
I thought you might want to ride back to
the family home.
600
00:42:23,340 --> 00:42:24,340
What's this?
601
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
It's our wish box.
602
00:42:27,760 --> 00:42:29,080
You and me and Sarah, remember?
603
00:42:30,160 --> 00:42:31,280
It was so long ago.
604
00:42:31,540 --> 00:42:34,000
I was going to open it, but I thought I
should ask you first.
605
00:42:35,160 --> 00:42:36,160
How old was I?
606
00:42:36,980 --> 00:42:37,980
Nine, I think.
607
00:42:39,440 --> 00:42:40,740
Well, go ahead. Open it.
608
00:42:45,480 --> 00:42:46,660
Listen to this.
609
00:42:47,660 --> 00:42:51,860
I wish I could have all the wishes I
want, but if I can't have that, I wish I
610
00:42:51,860 --> 00:42:55,160
could have a million dollars so I could
move far away from my miserable sister,
611
00:42:55,320 --> 00:42:56,320
Felicity.
612
00:42:58,000 --> 00:42:59,520
Sorry, I was just a kid.
613
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
It's all right.
614
00:43:00,840 --> 00:43:02,320
I suppose that was pretty awful.
615
00:43:03,380 --> 00:43:10,240
I wish I could marry a man
616
00:43:10,240 --> 00:43:12,140
as strong and kind as my father.
617
00:43:14,100 --> 00:43:15,960
A man who will love me forever and ever.
618
00:43:18,000 --> 00:43:21,020
I wish for a white wedding and six
children.
619
00:43:25,760 --> 00:43:26,820
Dreams, Felix.
620
00:43:29,140 --> 00:43:30,260
Where did they go?
621
00:43:37,840 --> 00:43:42,180
My dear Felicity.
622
00:43:43,530 --> 00:43:47,130
I am leaving Avonlea on today's train to
seek other employment.
623
00:43:48,070 --> 00:43:50,510
I hope my forwardness has not caused you
grief.
624
00:43:51,290 --> 00:43:53,470
I never meant to harm your good name.
625
00:43:54,210 --> 00:43:56,210
My intention... Life goes on,
sweetheart.
626
00:43:56,670 --> 00:44:01,310
And it will for you, too, if you just
let it. Don't let that first love be
627
00:44:01,310 --> 00:44:02,650
last. I love you.
628
00:44:03,130 --> 00:44:04,790
All I wanted was you to be happy.
629
00:44:20,650 --> 00:44:23,970
All right, uh...
630
00:44:23,970 --> 00:44:35,590
Stuart!
631
00:44:41,430 --> 00:44:42,430
Stuart, wait!
632
00:44:45,730 --> 00:44:48,910
Please don't go.
633
00:44:51,080 --> 00:44:56,500
i don't know what i want i don't even
know what i'm saying all i
634
00:44:56,500 --> 00:44:59,620
know is that i'm begging you not to
leave
48418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.