All language subtitles for road_to_avonlea_s06e02_lonely_hearts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,420 --> 00:01:35,420 Side to side. 2 00:01:37,500 --> 00:01:38,540 And the fingers. 3 00:01:44,180 --> 00:01:47,340 Get a move on, Becky Lester. We ain't got all day. 4 00:01:48,020 --> 00:01:49,220 I'm hurrying, Ma. 5 00:01:49,980 --> 00:01:51,880 This act is awful heavy. 6 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 Becky! 7 00:01:54,460 --> 00:01:56,700 You want to come and learn the turkey chop with me? 8 00:01:56,900 --> 00:01:57,839 It's real heavy. 9 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 I can't, baby. 10 00:01:59,200 --> 00:02:00,540 I gotta help my Ma. 11 00:02:00,940 --> 00:02:03,500 Dance and don't pay the bills, Becky, and don't you forget it. 12 00:02:03,870 --> 00:02:06,590 Second floor with them clean shirts, and mind you, bring the dirty ones on the 13 00:02:06,590 --> 00:02:07,590 way back down. 14 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Right away, Ma. 15 00:02:10,990 --> 00:02:12,730 And don't dawdle, Becky. 16 00:02:12,930 --> 00:02:15,310 Mr. Tremaine expects his workers to be on time. 17 00:02:15,870 --> 00:02:17,490 I know Davy's girlfriend. 18 00:02:17,930 --> 00:02:19,250 I know Davy's girlfriend. 19 00:02:19,930 --> 00:02:22,010 Liar, liar, pants on fire. Children! 20 00:02:26,270 --> 00:02:27,270 Muriel? 21 00:02:39,600 --> 00:02:41,460 Hold that chair for me, will you? 22 00:02:42,780 --> 00:02:43,780 Your hand. 23 00:02:47,900 --> 00:02:49,820 I'm sure someone will bear with you in a moment. 24 00:02:53,080 --> 00:02:56,840 Well... Excuse me. 25 00:02:58,100 --> 00:03:00,860 Well... You can feel it. 26 00:03:01,680 --> 00:03:03,840 Can I help? No, go away. 27 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 That'll do. 28 00:03:10,750 --> 00:03:13,170 Velma Bugle is pretty. 29 00:03:14,570 --> 00:03:15,570 Velma? 30 00:03:16,350 --> 00:03:17,870 She's a rather nice -looking girl. 31 00:03:19,450 --> 00:03:21,750 I think she's skim milk trying to be cream. 32 00:03:23,430 --> 00:03:26,150 Oh, because she's got an eye for feelings, huh? 33 00:03:27,630 --> 00:03:29,050 Missy, don't let that worry you. 34 00:03:29,390 --> 00:03:30,390 Well, it does. 35 00:03:31,230 --> 00:03:35,070 Miss Stacy, do you think if I bid on him that I'd be making a fool of myself? 36 00:03:38,050 --> 00:03:39,550 The floral's real cheerful. 37 00:03:40,380 --> 00:03:42,660 What does Mr. Tremaine think? Who cares what he thinks? 38 00:03:43,180 --> 00:03:45,220 Men have no taste, never have had. 39 00:03:45,540 --> 00:03:48,320 Well, he's your partner, and it's his office. 40 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 Thanks, Rachel. 41 00:03:50,520 --> 00:03:55,280 I'm in Tremaine's savvy regarding decoration that fit into one very small 42 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 symbol. 43 00:03:56,640 --> 00:03:57,619 Can't you? 44 00:03:57,620 --> 00:04:01,960 Cannot. Mrs. Lynn, Doris says I can't go to the auction just because I'm not a 45 00:04:01,960 --> 00:04:04,540 bachelor. How can I tell you I'll be a bachelor? 46 00:04:05,320 --> 00:04:06,320 Uh, Miss Stacey? 47 00:04:07,540 --> 00:04:08,900 I was wondering... 48 00:04:10,030 --> 00:04:11,430 does it cost to go to the auction? 49 00:04:12,070 --> 00:04:15,230 Oh, it doesn't cost anything at all, but you might need some money to bid on the 50 00:04:15,230 --> 00:04:16,230 bachelor of your choice. 51 00:04:16,450 --> 00:04:17,470 How much money? 52 00:04:18,070 --> 00:04:20,089 I don't really think it matters. Whatever you can spare. 53 00:04:20,690 --> 00:04:23,150 It's for charity, you see, so every little bit counts. 54 00:04:23,930 --> 00:04:26,250 Tell me, do you have any particular bachelor in mind? 55 00:04:26,690 --> 00:04:27,850 Um, sort of. 56 00:04:28,590 --> 00:04:29,590 Kind of. 57 00:04:29,670 --> 00:04:32,250 I guess it depends if I can afford him. Hi. 58 00:04:48,940 --> 00:04:49,940 What is going on here? 59 00:04:50,200 --> 00:04:53,120 Who is responsible for this abominable mess? 60 00:04:53,380 --> 00:04:59,860 For heaven's sake, sit me down. As I told you, I am responsible for 61 00:04:59,860 --> 00:05:01,540 raising money for the hospital. 62 00:05:02,020 --> 00:05:03,660 Outside, yes, but in here? 63 00:05:03,920 --> 00:05:05,460 What do you think? Isn't it lovely? 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,000 Mr. Tremaine, what are you doing here? 65 00:05:08,460 --> 00:05:10,620 Weren't you in the kitchen making lunch with the other man? 66 00:05:11,460 --> 00:05:13,120 What man? What lunch? 67 00:05:13,800 --> 00:05:16,600 You see, at first the ladies are going to bid on the box launches made by the 68 00:05:16,600 --> 00:05:19,660 gentlemen, and then later on in the afternoon, everyone is going to go off 69 00:05:19,660 --> 00:05:20,660 social outing. 70 00:05:23,120 --> 00:05:27,040 People cavorting and carrying on, interrupting business. 71 00:05:28,280 --> 00:05:30,960 You didn't tell me about taking over the entire establishment. 72 00:05:31,260 --> 00:05:33,720 Driving paying guests out the door. 73 00:05:35,220 --> 00:05:38,840 Want to learn the turkey trot? No, I don't. I have better things to do, so go 74 00:05:38,840 --> 00:05:39,840 bug someone else. 75 00:05:40,990 --> 00:05:43,950 But I will not partake in any organized Christmas. Be back in a minute. 76 00:05:44,210 --> 00:05:45,450 Come now, Mr. Tremaine. 77 00:05:45,930 --> 00:05:48,650 Certainly a gentleman like you has some romance in his soul. 78 00:05:50,170 --> 00:05:54,090 Yes. Madam, my soul is not up for discussion. 79 00:05:54,390 --> 00:05:57,010 And as for you, Hetty King, I shall deal with you later. 80 00:05:58,190 --> 00:05:59,190 Where's Felix? 81 00:05:59,510 --> 00:06:01,330 Who is looking after things? 82 00:06:02,470 --> 00:06:09,390 We get some service here, please. 83 00:06:11,310 --> 00:06:15,950 Shall we throw together some ham sandwiches with a few pickles? Janet 84 00:06:15,950 --> 00:06:18,230 mind. She'll get on my hamper no matter what dinner. Out! 85 00:06:19,170 --> 00:06:20,210 Everyone, out! 86 00:06:20,990 --> 00:06:24,470 Am I running a business or a cooking school? Why don't you be a good sport 87 00:06:24,470 --> 00:06:25,389 join in? 88 00:06:25,390 --> 00:06:30,270 I would rather put my head in a noose than have some lady bid on me as if I 89 00:06:30,270 --> 00:06:32,250 a prized pig at the county fair. 90 00:06:33,070 --> 00:06:35,310 A prized pig? 91 00:06:38,050 --> 00:06:39,050 Mr. 92 00:06:39,490 --> 00:06:42,390 Treant, how old are you? You have to be before you can be a bachelor. 93 00:06:42,790 --> 00:06:44,610 Age has nothing to do with it, Davy Keith. 94 00:06:45,130 --> 00:06:46,690 Bachelorhood is a state of mind. 95 00:06:47,370 --> 00:06:50,130 Does that mean if you're born a bachelor, you die a bachelor? 96 00:06:51,630 --> 00:06:53,170 If you're smart, it does. 97 00:06:57,930 --> 00:06:58,930 Ah, good. 98 00:06:59,330 --> 00:07:00,810 All right, Simon Tremaine. 99 00:07:01,050 --> 00:07:04,290 Time to come to a decision about this new drapery. 100 00:07:05,710 --> 00:07:07,010 Oh, good Lord. 101 00:07:07,870 --> 00:07:09,590 Where did those things come from? 102 00:07:10,510 --> 00:07:12,330 The catalogue. On sale. 103 00:07:12,610 --> 00:07:15,210 I told you I'd be choosing that material. 104 00:07:16,150 --> 00:07:19,150 Dogs. I hate dogs. 105 00:07:19,570 --> 00:07:22,450 Who wants to look at dogs all day long? 106 00:07:22,930 --> 00:07:26,490 Could you? And after I picked up this lovely blue. 107 00:07:27,050 --> 00:07:28,230 Look at it. 108 00:07:28,970 --> 00:07:30,710 Blue makes me see things. 109 00:07:31,210 --> 00:07:35,270 Nothing. Blue is clean and neat and practical. 110 00:07:35,950 --> 00:07:37,690 Why can't you be practical? 111 00:07:38,470 --> 00:07:39,470 I... 112 00:07:39,960 --> 00:07:44,460 Practical? You are the most unpractical human being I have ever had the 113 00:07:44,460 --> 00:07:45,460 misfortune to meet. 114 00:07:45,520 --> 00:07:46,519 Oh, I see. 115 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 I know. 116 00:07:47,560 --> 00:07:50,940 You're just doing this to aggravate me, are you? Be? 117 00:07:51,240 --> 00:07:52,139 Aggravate you? 118 00:07:52,140 --> 00:07:54,980 You are the supreme aggravator of all time. 119 00:07:55,580 --> 00:07:57,620 Understand me, Eddie King. 120 00:07:57,960 --> 00:07:59,480 This is my office. 121 00:07:59,700 --> 00:08:03,660 I do not want blue drapes. I do not want your interference. 122 00:08:04,020 --> 00:08:05,420 And I do not want... 123 00:08:08,200 --> 00:08:12,420 An auction on the front lawn of the finest hotel on the island. 124 00:08:13,300 --> 00:08:14,720 Dog. Woof. 125 00:08:20,840 --> 00:08:23,640 We had our little tip and then we called it truth. 126 00:08:24,760 --> 00:08:26,680 It's quite exhilarating, really. 127 00:08:27,140 --> 00:08:28,140 I am glad. 128 00:08:28,700 --> 00:08:30,240 Might be strange, isn't it? 129 00:08:30,600 --> 00:08:32,159 The way our dreams turned out. 130 00:08:32,700 --> 00:08:36,600 Both of us began our careers in teaching and both of us ended up in business. 131 00:08:38,230 --> 00:08:41,669 For that matter, who'd have dreamt that both of us would end up old maids? 132 00:08:43,370 --> 00:08:44,810 Spinsters, you mean, Muriel. 133 00:08:45,330 --> 00:08:48,750 Spinsters. Well, anything can still happen, Hetty King. 134 00:08:49,990 --> 00:08:55,070 Who'd have imagined that at our age we would still be bidding on bachelors and 135 00:08:55,070 --> 00:08:57,230 thinking of love? 136 00:08:57,730 --> 00:09:00,050 Love? Oh, I wouldn't go that far. 137 00:09:00,450 --> 00:09:03,370 Now, Hetty, don't tell me you've never considered romance. 138 00:09:04,730 --> 00:09:05,750 Have you ever? 139 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 Fallen in love? 140 00:09:08,680 --> 00:09:14,380 Well, no, but... I've stepped in it a few times. 141 00:09:17,100 --> 00:09:23,360 Oh, Hetty, life is a banquet. Why not enjoy it while we still can? 142 00:09:23,620 --> 00:09:24,620 Take a chance. 143 00:09:24,840 --> 00:09:26,280 Bit on someone you like. 144 00:09:27,180 --> 00:09:28,180 I'm going to. 145 00:09:28,660 --> 00:09:34,360 You are... Muriel, take it. You are a fly fox. 146 00:09:35,140 --> 00:09:37,940 Don't... Tell me you've got your eye on someone. 147 00:09:38,360 --> 00:09:42,740 Well, I'm not sure yet, but thinking about it's half the fun. 148 00:09:43,040 --> 00:09:44,260 Oh, I suppose it is. 149 00:09:45,940 --> 00:09:48,860 Winners for a good cause. That's the spirit, Hedy. 150 00:09:49,620 --> 00:09:51,220 You never know what could happen. 151 00:09:53,220 --> 00:09:54,260 And who knows? 152 00:09:55,940 --> 00:09:58,100 Love may be just around the corner. 153 00:10:10,920 --> 00:10:12,600 Oh, Nat, you're so strong. 154 00:10:14,080 --> 00:10:16,560 Oh, Nat, you're so strong. 155 00:10:19,380 --> 00:10:23,600 If you ask me, the only thing sillier than a young girl making goo -goo eyes 156 00:10:23,600 --> 00:10:28,060 a young boy is some old bat making a fool out of herself over some old 157 00:10:28,720 --> 00:10:31,320 Oh, then I take it you're not betting on anybody. 158 00:10:31,680 --> 00:10:36,840 I am not. I am making a donation to the hospital fund and calling it a day. Now, 159 00:10:36,860 --> 00:10:39,360 Rachel, every pot has a lid. 160 00:10:39,910 --> 00:10:44,970 Now, maybe I'll bet on some fella's lunch and fall in love and get married. 161 00:10:46,110 --> 00:10:47,230 At my age. 162 00:10:48,050 --> 00:10:49,050 Guess what? 163 00:10:49,790 --> 00:10:51,330 I'm going to the auction, too. 164 00:10:52,010 --> 00:10:57,010 You know, there's a social outing afterward, and we're all getting dressed 165 00:10:57,810 --> 00:10:58,950 What are you going to wear? 166 00:11:00,190 --> 00:11:01,470 Not that, I hope. 167 00:11:02,370 --> 00:11:03,510 What's wrong with it? 168 00:11:14,760 --> 00:11:17,060 She's not getting a new dress and that's final. 169 00:11:17,540 --> 00:11:20,580 You got eight mouths to feed, another one in the oven. 170 00:11:20,800 --> 00:11:24,600 We're not throwing away money on doodads. She ain't never gonna wear 171 00:11:24,600 --> 00:11:28,440 except to my blessed funeral. Oh, now, Molly, don't talk like that. 172 00:11:28,800 --> 00:11:32,500 All she wants to do is go to the auction, look as pretty as the other 173 00:11:32,500 --> 00:11:33,960 others, this is all that's grand. 174 00:11:34,220 --> 00:11:38,160 Well, in case you haven't noticed, she's not a king, she's a leicester. 175 00:11:38,460 --> 00:11:41,320 The sooner she gets that through her head, the better off she'll be. 176 00:11:41,820 --> 00:11:45,000 Maybe we could scrape together an extra dollar. Nat's got a new job in the 177 00:11:45,000 --> 00:11:48,320 general store. Spoken for. We're putting his wages against the grocery bill. 178 00:11:49,860 --> 00:11:50,900 It's all right, Papa. 179 00:11:51,640 --> 00:11:53,760 I didn't want to go to the auction anyway. 180 00:12:00,780 --> 00:12:07,300 For Pete's sake, somebody pick up the baby. 181 00:12:08,500 --> 00:12:12,080 Nat! Get your big feet off the table and pick up your baby sister. 182 00:12:15,240 --> 00:12:16,760 Wiley, Ma says pick up the baby. 183 00:12:16,980 --> 00:12:18,620 I ain't had nothing to eat around here. 184 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 What's for dinner, Ma? 185 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 I'll do it, Ma. 186 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Oh, thank you. 187 00:12:22,620 --> 00:12:24,940 It says here cotton's going sky high. 188 00:12:25,680 --> 00:12:28,640 If I had ten dollars, know what I'd do? 189 00:12:29,260 --> 00:12:33,020 I'd buy myself a bunch of shares and make a pile of money. 190 00:12:33,400 --> 00:12:34,520 Ten dollars. 191 00:12:34,920 --> 00:12:37,040 I'd pay off the grocery bill and fix the roof. 192 00:12:37,360 --> 00:12:38,380 If I had ten dollars. 193 00:12:38,760 --> 00:12:40,680 I'd quit the tannery. Yeah, you bet, Wiley. 194 00:12:41,120 --> 00:12:43,280 We'd both quit and get ourselves a fishing boat. 195 00:12:44,260 --> 00:12:47,380 Of course, the way to make real money is to invest. 196 00:12:48,920 --> 00:12:51,880 You buy the cotton, then you take the profits and you buy gold. 197 00:12:53,180 --> 00:12:55,240 If I had ten dollars, you know what I'd do? 198 00:12:56,080 --> 00:12:58,920 I'd give it all away so that auction at the White Sands. 199 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 It's for charity. 200 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 Oh, forget it. 201 00:13:02,040 --> 00:13:03,640 Charity ain't for the likes of the lefters. 202 00:13:03,840 --> 00:13:04,860 Then why not, Molly? 203 00:13:05,220 --> 00:13:06,220 It's a free country. 204 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 Nothing's free. 205 00:13:08,030 --> 00:13:10,250 The way I see it, charity begins at home. 206 00:13:12,550 --> 00:13:16,930 It seems I'm here at the poor box every week, the way the youngsters are 207 00:13:16,930 --> 00:13:17,930 growing. 208 00:13:19,590 --> 00:13:22,150 Oh, why, I remember that dress, Mrs. Bradley. 209 00:13:22,350 --> 00:13:25,110 Well, now she wants a new one. You know girls. 210 00:14:14,660 --> 00:14:15,660 Penny for your thoughts. 211 00:14:16,300 --> 00:14:17,560 I wasn't thinking anything. 212 00:14:18,460 --> 00:14:19,460 Could have fooled me. 213 00:14:19,840 --> 00:14:21,040 Nothing serious, I hope. 214 00:14:22,300 --> 00:14:24,160 Father, I've decided not to go to the auction. 215 00:14:25,240 --> 00:14:26,240 Why ever not? 216 00:14:26,700 --> 00:14:27,700 Everyone's going. 217 00:14:29,100 --> 00:14:30,940 I was rather looking forward to it myself. 218 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 I thought you were too. 219 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 You thought wrong. 220 00:14:35,100 --> 00:14:37,900 Izzy, this isn't like you. 221 00:14:38,220 --> 00:14:39,220 It is so. 222 00:14:39,820 --> 00:14:42,540 It's exactly like me, and if it's not, I don't want to talk about it. 223 00:14:43,580 --> 00:14:45,180 Now, excuse me, Father. I have to practice. 224 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Hey, Izzy. 225 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Going in for a soda? 226 00:16:14,800 --> 00:16:16,960 If you're looking for Velma Bugles, she's inside. 227 00:16:27,080 --> 00:16:29,700 Ladies, quit your laughing, quit looking, look over here. 228 00:16:30,220 --> 00:16:33,380 What do you want? Chocolate? Vanilla? What do you need? 229 00:16:34,920 --> 00:16:38,100 Ladies, quit your laughing, quit looking, look over here. Because I'm 230 00:16:38,100 --> 00:16:40,600 be worth a million dollars someday. You just wait and see. I'm going to buy 231 00:16:40,600 --> 00:16:43,980 myself a brand new car. Beautiful suit. Nicest thing ever. 232 00:16:45,000 --> 00:16:48,120 One lover's delight coming up. 233 00:16:48,640 --> 00:16:54,220 Two scoops each of silky smooth chocolate ice cream snuggled in a bed of 234 00:16:54,220 --> 00:16:55,380 fudge sauce with... 235 00:16:56,110 --> 00:16:58,450 Two. Little cherries on top. 236 00:16:58,670 --> 00:17:01,050 Ten cents your cost, five cents goes to the hospital. 237 00:17:03,690 --> 00:17:04,690 Thank you. 238 00:17:05,210 --> 00:17:07,310 And there you go. 239 00:17:08,290 --> 00:17:10,109 For the prettiest girls in town. 240 00:17:10,750 --> 00:17:12,290 Nat, you're just saying that. 241 00:17:12,750 --> 00:17:14,550 Would I tell a lie? 242 00:17:14,770 --> 00:17:15,770 You might. 243 00:17:16,270 --> 00:17:18,470 I heard you say the same thing to them. 244 00:17:25,069 --> 00:17:28,069 just stringing them along. It's you I'm crazy about, Emma Bradley. 245 00:17:28,310 --> 00:17:29,390 But you said you liked me. 246 00:17:29,830 --> 00:17:31,770 Well, I do. 247 00:17:32,070 --> 00:17:33,070 I do. 248 00:17:33,170 --> 00:17:35,030 You're a buttercup. 249 00:17:35,730 --> 00:17:36,930 I gotta go. 250 00:17:39,350 --> 00:17:42,910 You didn't have to flirt with him so boldly, Laura MacDonald. 251 00:17:43,130 --> 00:17:44,870 You know, you are a spiteful cat. 252 00:17:45,210 --> 00:17:47,750 I'm never talking to you again for as long as I live. 253 00:17:55,470 --> 00:17:56,470 Are you all right? 254 00:17:56,650 --> 00:17:57,650 My back. My back. 255 00:17:57,910 --> 00:17:58,910 Thank you. 256 00:17:59,790 --> 00:18:02,530 Will you be all right on your own? Oh, yes. Yes, I will. 257 00:18:03,510 --> 00:18:05,150 Thank you so much. 258 00:18:07,450 --> 00:18:10,350 Thank you. 259 00:18:12,270 --> 00:18:13,750 Your bow, Miss King. 260 00:18:14,950 --> 00:18:16,050 Don't be silly, Dorothy. 261 00:18:16,350 --> 00:18:18,090 And how come he hugged you for so long, huh? 262 00:18:19,330 --> 00:18:22,110 Out of the mouth of babes. Off you go. 263 00:18:25,580 --> 00:18:26,880 Sweet on you, Hattie King. 264 00:18:27,680 --> 00:18:28,680 Secret. 265 00:18:30,800 --> 00:18:33,820 Petalum's not interested in me, not romantically. 266 00:18:37,400 --> 00:18:42,320 Eggs, bacon, butter. 267 00:18:45,860 --> 00:18:47,100 Is there something else? 268 00:18:47,780 --> 00:18:49,580 No, not exactly. 269 00:18:50,980 --> 00:18:52,500 I couldn't take them. 270 00:18:53,280 --> 00:18:54,520 I mean, this... 271 00:18:55,110 --> 00:18:59,830 May seem forward, my speaking to you on a personal matter, but I'm concerned 272 00:18:59,830 --> 00:19:00,830 about Izzy. 273 00:19:01,050 --> 00:19:02,050 Really? Why? 274 00:19:02,490 --> 00:19:04,890 She suddenly told me she didn't want to go to the auction. 275 00:19:05,650 --> 00:19:10,150 Well, Clive, I suspect that Izzy's simply having a case of jitters about 276 00:19:10,150 --> 00:19:11,790 auction. Really? Whatever for? 277 00:19:12,350 --> 00:19:14,430 Having to bid on a boy, I should think. 278 00:19:14,710 --> 00:19:16,390 It can be quite disconcerting, you know. 279 00:19:16,990 --> 00:19:18,090 Even for us adults. 280 00:19:19,330 --> 00:19:21,470 Have patience, Clive. I'm sure it'll pass. 281 00:19:22,870 --> 00:19:24,030 Thank you, Muriel. 282 00:19:24,970 --> 00:19:27,430 The older I get, the less I understand young ladies. 283 00:19:27,770 --> 00:19:30,470 Well, feel free to consult me any time, Clyde. 284 00:19:32,610 --> 00:19:33,610 I will. 285 00:19:34,310 --> 00:19:35,310 Yes. 286 00:19:35,750 --> 00:19:38,490 Well, I will. 287 00:19:39,370 --> 00:19:40,370 And thank you. 288 00:19:41,370 --> 00:19:42,370 Thank you indeed. 289 00:19:43,290 --> 00:19:46,050 Oh, by the way, could I have a bottle of lumbago liniment? 290 00:19:46,410 --> 00:19:47,410 Well, certainly. 291 00:19:52,190 --> 00:19:53,190 That's it. 292 00:19:55,630 --> 00:19:56,630 Hattie. 293 00:19:57,730 --> 00:19:58,730 Excuse me. 294 00:19:59,010 --> 00:20:00,690 Will you accept this little gift? 295 00:20:01,110 --> 00:20:02,110 It's for your bag. 296 00:20:02,270 --> 00:20:03,330 It's lumbago liniment. 297 00:20:03,910 --> 00:20:07,510 Oh, Clive. Hattie Bonner. Oh, sweet. 298 00:20:08,130 --> 00:20:10,710 Oh, you shouldn't have... It's nothing. 299 00:20:11,290 --> 00:20:12,390 I'll see you at the auction. 300 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Oh, what? 301 00:20:14,070 --> 00:20:15,070 At the auction. 302 00:20:15,650 --> 00:20:17,930 Oh, yes, of course. 303 00:20:18,890 --> 00:20:21,090 What a good method for the world. 304 00:20:21,570 --> 00:20:22,570 Good day. 305 00:20:23,110 --> 00:20:24,110 Good day. 306 00:20:32,840 --> 00:20:34,780 Hey Izzy, mind if I sit here? 307 00:20:35,120 --> 00:20:36,120 Go away. 308 00:20:37,060 --> 00:20:39,740 Oh yeah, can I bid on my picnic basket? 309 00:20:40,140 --> 00:20:42,380 How would you like to stand on your head and spit nickels? 310 00:20:43,940 --> 00:20:50,060 Yoo -hoo, Felix! 311 00:20:51,780 --> 00:20:53,100 Felix, want to share a soda? 312 00:20:53,500 --> 00:20:54,860 No, I hate sodas. 313 00:21:14,510 --> 00:21:16,810 Don't you ever get lonesome eating by yourself, Mr. Tremaine? 314 00:21:17,510 --> 00:21:20,530 An old bachelor like me is accustomed to solitude. 315 00:21:22,110 --> 00:21:27,090 Well, if you don't mind my asking, haven't you ever thought about, you 316 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 getting married? 317 00:21:29,050 --> 00:21:30,610 Oh, I've thought about it over the years. 318 00:21:31,270 --> 00:21:33,150 Generally, I took a nap until the feeling passed. 319 00:21:34,690 --> 00:21:36,590 Are you thinking of getting married, Felix? 320 00:21:36,910 --> 00:21:37,769 Who, me? 321 00:21:37,770 --> 00:21:38,770 No, sir. 322 00:21:39,210 --> 00:21:40,270 I was just thinking. 323 00:21:41,450 --> 00:21:43,010 Well, you're a man of the world. You might know. 324 00:21:44,140 --> 00:21:47,240 How do you get one girl to stop liking you and another to start? 325 00:21:49,540 --> 00:21:51,700 Felix, my lad, that is a serious question. 326 00:21:52,080 --> 00:21:57,580 And if I knew the answer, I wouldn't be sitting here by my lonesome eating this 327 00:21:57,580 --> 00:21:59,640 French sheep dip. 328 00:22:04,480 --> 00:22:05,760 Get back to Mr. 329 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Lapierre. 330 00:22:07,560 --> 00:22:11,380 Tell him to send me up something fit for human consumption. 331 00:22:17,230 --> 00:22:18,230 best friend. 332 00:22:25,810 --> 00:22:29,750 Don't waste your time feeling sorry for Monsieur Tremaine, Felix. 333 00:22:30,450 --> 00:22:36,030 Anyone who would rather eat blood pudding than coq au vin deserves to be 334 00:22:36,950 --> 00:22:40,690 Especially when he has the perfect woman for him under his nose. 335 00:22:41,530 --> 00:22:42,770 Under his nose? Who's that? 336 00:22:43,430 --> 00:22:45,370 Why, your aunt, naturally. 337 00:22:46,280 --> 00:22:48,080 Don't be silly. Aunt Olivia's married. 338 00:22:48,420 --> 00:22:49,940 No, no, not Olivia. 339 00:22:50,480 --> 00:22:51,480 Etty King. 340 00:22:52,040 --> 00:22:53,140 Aunt Hetty? 341 00:22:54,080 --> 00:22:56,160 That's ridiculous. They fight all the time. 342 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Aha. 343 00:22:58,060 --> 00:23:02,920 Opposites attract the first law of love. 344 00:23:17,420 --> 00:23:18,620 And Tremaine and Hattie King. 345 00:23:19,040 --> 00:23:22,640 If you put them together for 24 hours, they'd strangle each other. 346 00:23:23,200 --> 00:23:25,620 Now, Janet, maybe it's not as outlandish as you think. 347 00:23:26,400 --> 00:23:27,800 He's alone, she's alone. 348 00:23:28,860 --> 00:23:31,980 And they do have the hotel in common. 349 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Oof! 350 00:23:35,920 --> 00:23:39,000 Yoo -hoo, it's me, Thelma Bugle. You feel it, Tom? 351 00:23:53,659 --> 00:23:58,020 Felix? I am not going to the auction, and I'm not getting stuck with Velma 352 00:23:58,020 --> 00:24:00,740 Bugle. Now, son, don't be like that. 353 00:24:01,100 --> 00:24:04,240 You know, the auction's for the hospital. You've got to be there. It's 354 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 as a king. 355 00:24:05,580 --> 00:24:06,580 I'll tell you what. 356 00:24:06,760 --> 00:24:09,580 I promise I'll outbid anybody who bids on you. 357 00:24:09,860 --> 00:24:10,659 How's that? 358 00:24:10,660 --> 00:24:12,780 Now, wait a minute. I thought you were bidding on me. 359 00:24:13,620 --> 00:24:15,900 There are some things a mother has to do for her son. 360 00:24:16,240 --> 00:24:18,760 I'm not going on a social outing with my mother. 361 00:24:19,920 --> 00:24:21,080 You don't have to. 362 00:24:21,460 --> 00:24:25,100 You can cook me dinner right here at home instead. 363 00:24:27,120 --> 00:24:28,360 Let me talk to him. 364 00:24:37,980 --> 00:24:38,980 All right. 365 00:24:40,840 --> 00:24:43,540 Tell me what's wrong, Felix. 366 00:24:45,180 --> 00:24:49,100 This might be difficult for you to imagine, you know, but I actually was. 367 00:24:49,600 --> 00:24:51,720 young once myself about a hundred years ago. 368 00:24:53,940 --> 00:24:54,940 It's Izzy. 369 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 Am I right? 370 00:24:58,820 --> 00:25:00,240 What difference does it make? 371 00:25:00,800 --> 00:25:02,380 Will you leave me to die in peace? 372 00:25:28,680 --> 00:25:30,540 Peppers, onions, two boxes. 373 00:25:31,500 --> 00:25:33,620 Yes, potatoes, hummus. 374 00:25:34,920 --> 00:25:36,660 Sorry to intrude. Not at all. 375 00:25:37,400 --> 00:25:40,020 But I forgot my pate in the icebox. 376 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 Pull up a chair. 377 00:25:41,380 --> 00:25:42,380 I've an order. 378 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 Here. 379 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Thank you. 380 00:25:47,640 --> 00:25:48,980 No, but I've already eaten. 381 00:25:49,220 --> 00:25:50,920 And I can't stay Izzy's home alone. 382 00:25:51,280 --> 00:25:56,380 Oh, by the way, be a good fellow if you're passing by Rose Cotton. 383 00:25:57,420 --> 00:26:00,680 Drop off this kitchen inventory for Miss King. 384 00:26:01,040 --> 00:26:07,800 Happy to. Pierre, do you... This is an astonishing spread. Do you always make 385 00:26:07,800 --> 00:26:08,920 this fuss just for yourself? 386 00:26:09,320 --> 00:26:10,320 Absolutely. 387 00:26:11,320 --> 00:26:13,220 Dining is an artistic experience. 388 00:26:14,180 --> 00:26:17,020 Beautiful food is like beautiful music. 389 00:26:17,220 --> 00:26:19,280 Each one is a symbol of love. 390 00:26:20,020 --> 00:26:21,020 It is. 391 00:26:21,760 --> 00:26:22,760 My work. 392 00:26:24,120 --> 00:26:25,540 I never thought of it that way. 393 00:26:31,630 --> 00:26:32,670 The English. 394 00:26:33,090 --> 00:26:34,990 What do they know about love? 395 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Clive Pettibone. 396 00:27:26,480 --> 00:27:27,760 Come in. 397 00:27:30,300 --> 00:27:32,600 Oh, my, this is a surprise. 398 00:27:32,860 --> 00:27:34,500 Sorry to disturb you, Miss King Eddie. 399 00:27:34,760 --> 00:27:37,680 I was at the hotel. Pierre asked me to drop this off to you. 400 00:27:37,940 --> 00:27:39,520 Kitchen inventory, I believe. 401 00:27:40,060 --> 00:27:42,120 Oh, how sweet of you. 402 00:27:42,700 --> 00:27:44,460 Oh, you shouldn't have. 403 00:27:44,940 --> 00:27:47,080 Coming all this way just to see me. 404 00:27:48,060 --> 00:27:53,760 Oh, I was just sitting down to my supper. 405 00:27:55,439 --> 00:27:57,340 Could I set a place for you two? 406 00:27:57,580 --> 00:27:58,580 Thank you. 407 00:27:59,740 --> 00:28:00,740 Izzy's home alone. 408 00:28:01,100 --> 00:28:02,100 I've got to run. 409 00:28:02,300 --> 00:28:03,300 Thank you. 410 00:28:03,700 --> 00:28:04,820 Goodbye, then. 411 00:28:05,260 --> 00:28:06,260 Good night. 412 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Adieu. 413 00:28:10,160 --> 00:28:11,160 Thank you. 414 00:28:38,250 --> 00:28:40,070 Becky, what a pretty dress. 415 00:28:40,410 --> 00:28:41,410 You like it? 416 00:28:41,470 --> 00:28:42,970 I certainly do. 417 00:28:44,390 --> 00:28:48,510 My papa gave it to me. I was so surprised on your bust of guts. 418 00:28:48,970 --> 00:28:51,310 Becky Lester, what are you doing in my dress? 419 00:28:52,290 --> 00:28:53,390 It's not yours. 420 00:28:53,610 --> 00:28:57,970 It's mine. My papa gave it to me. I should know my own dress when I see it. 421 00:28:58,570 --> 00:29:00,490 You're a big fibber, Emma Bradley. 422 00:29:00,890 --> 00:29:04,510 My papa bought this dress for me on sale. He said so. 423 00:29:04,870 --> 00:29:06,110 Well, your father's a liar. 424 00:29:06,610 --> 00:29:10,600 And you know what? He's a thief. Two. Because my mother donated that dress to 425 00:29:10,600 --> 00:29:11,600 the foreign mission. 426 00:29:12,020 --> 00:29:16,120 His father never bought it. He stole it out of the poor box. 427 00:29:16,980 --> 00:29:18,100 Poor box? 428 00:29:18,600 --> 00:29:19,800 Vicki. What? 429 00:29:20,380 --> 00:29:22,460 I hope you're satisfied, Emma Bradley. 430 00:29:23,080 --> 00:29:25,680 She was so happy and you made her miserable. 431 00:29:34,400 --> 00:29:36,160 Ah, Mr. King. 432 00:29:37,230 --> 00:29:41,330 If you're looking for Felix, I believe he's outdoors with all the other 433 00:29:41,330 --> 00:29:44,990 lunatics. Oh, it's not Felix I'm looking for, Mr. Tremaine. It's you. 434 00:29:48,030 --> 00:29:54,450 It's a delicate situation, but I have some information for your ears only. 435 00:29:55,050 --> 00:29:59,050 Oh, nothing wrong, I hope. No, no. In fact, depending on your point of view, 436 00:29:59,110 --> 00:30:03,370 it's quite intriguing. You see, there's a... 437 00:30:05,290 --> 00:30:11,270 A certain lady of my acquaintance, of my very close acquaintance, and of yours 438 00:30:11,270 --> 00:30:17,170 too, if you get my drift, who might be very interested if your picnic hamper 439 00:30:17,170 --> 00:30:18,410 showed up on that auction block. 440 00:30:19,530 --> 00:30:21,610 A certain lady? 441 00:30:23,510 --> 00:30:26,730 Could you give me a clue? 442 00:30:38,480 --> 00:30:39,280 You don't mean... 443 00:30:39,280 --> 00:30:47,180 I 444 00:30:47,180 --> 00:30:48,560 can never betray your confidence. 445 00:30:48,760 --> 00:30:55,280 But if you were in any way interested, I could... I never thought she was... 446 00:30:55,280 --> 00:31:00,440 I mean, that is... No, I couldn't. 447 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 I would, but... 448 00:31:16,110 --> 00:31:17,110 Up your sleeves. 449 00:31:17,290 --> 00:31:19,130 We'll fix that in no time flat. 450 00:31:57,230 --> 00:31:58,230 He grins, will you? 451 00:31:58,790 --> 00:32:01,890 Eddie, I want to have a word with you. Oh, not now, Alec. 452 00:32:02,410 --> 00:32:05,590 I'm supposed to be meeting Muriel and I'm late. No, this will just take a 453 00:32:05,590 --> 00:32:07,530 minute, so don't say no and turn me out. 454 00:32:08,630 --> 00:32:09,630 Hello. 455 00:32:11,990 --> 00:32:18,590 There is a certain eligible bachelor, a gentleman you probably haven't even 456 00:32:18,590 --> 00:32:21,610 considered, and he wants you to bid on his hamper. 457 00:32:22,070 --> 00:32:24,450 It comes with no surprise, you see. 458 00:32:25,440 --> 00:32:30,040 I already know what the gentleman in question feels about me. 459 00:32:32,840 --> 00:32:35,120 Strictest confidence, Alec, you promise. 460 00:32:36,180 --> 00:32:41,520 Yesterday, in the general store, he presented me with a little gift. What? 461 00:32:42,100 --> 00:32:47,940 Last night, he made up the sweetest excuse imaginable just to come calling. 462 00:32:48,640 --> 00:32:53,180 But I thought, I guess you never know how these things work. 463 00:32:56,590 --> 00:32:59,710 Good luck at the auction, Hattie. Hope the weather holds. 464 00:33:12,610 --> 00:33:17,710 Oh, I've been looking all over for you. Oh, Hattie. 465 00:33:18,290 --> 00:33:19,330 It's Olivia's. 466 00:33:20,370 --> 00:33:22,090 Splendid. Fine day, ladies. 467 00:33:24,990 --> 00:33:25,990 Shall we go? 468 00:33:29,690 --> 00:33:35,130 And now, ladies, a hamper for your consideration, prepared by young Wiley 469 00:33:35,130 --> 00:33:38,890 with his very own hands, which he assures me he's washed. 470 00:33:39,130 --> 00:33:43,070 So let's start the bidding here now. Who will give me ten cents, ten cents, ten 471 00:33:43,070 --> 00:33:44,070 cents? 472 00:33:44,590 --> 00:33:49,690 Yes, ten it is. Going once, going twice, sold to Miss Dora Keyes. 473 00:33:50,410 --> 00:33:52,350 Come here, go on. 474 00:33:52,910 --> 00:33:55,270 Get over here, you dumb dog. 475 00:33:55,470 --> 00:33:57,210 waiting for, ladies? 476 00:33:58,130 --> 00:34:04,490 The delectable treats, the gourmet delights prepared by the incomparable 477 00:34:04,490 --> 00:34:07,590 Monsieur Pierre Lapierre. 478 00:34:08,050 --> 00:34:11,350 So what am I bid now for some lucky lady? 479 00:34:12,030 --> 00:34:14,130 Do I hear 25 cents? Becky. 480 00:34:14,389 --> 00:34:16,010 Who'll give me 25 cents? Water. 481 00:34:16,290 --> 00:34:19,590 Come here, I got you a dress. A quarter there we are. One quarter. Who'll make 482 00:34:19,590 --> 00:34:20,328 that two? 483 00:34:20,330 --> 00:34:21,109 50 cents? 484 00:34:21,110 --> 00:34:23,389 50 cents we have right there. 485 00:34:25,130 --> 00:34:26,130 We'll make it 60. 486 00:34:26,270 --> 00:34:27,949 Over here, Keith. Come back here. 487 00:34:28,270 --> 00:34:32,530 50, ladies. Let's hear it. Who give me 60? Who give me 60? Over here. Over 488 00:34:33,110 --> 00:34:35,350 60 cents. Going, going. 489 00:34:35,570 --> 00:34:39,030 And sold to Rachel Lynn for 60 cents. 490 00:34:39,810 --> 00:34:40,810 What? 491 00:34:43,409 --> 00:34:44,870 I didn't bid on him. 492 00:34:45,330 --> 00:34:48,230 She does not want me. I do not want her. 493 00:34:49,230 --> 00:34:52,310 Oh, Rachel. I'm sure Pierre is a lovely person. 494 00:34:57,520 --> 00:35:03,080 All right, ladies, what am I bid for this magnificent picnic lunch here made 495 00:35:03,080 --> 00:35:04,200 young Davy Key? 496 00:35:04,540 --> 00:35:10,060 If I'm not mistaken, there's some delightful corn pickles in there, not to 497 00:35:10,060 --> 00:35:11,780 mention sandwiches, another delight. 498 00:35:12,000 --> 00:35:15,580 So who'll start the bidding off at 25 cents? Who's going to give me a quarter? 499 00:35:15,580 --> 00:35:16,760 quarter, do I hear a quarter? 500 00:35:17,000 --> 00:35:21,800 What about 10 cents? 10 cents, give me one thin dime, just one thin dime. 501 00:35:22,350 --> 00:35:23,890 Come on now, ladies, ladies, ladies. 502 00:35:24,230 --> 00:35:28,210 Come on, make that a nickel. Just one poor, lonely little nickel. 503 00:35:29,650 --> 00:35:30,650 Three cents. 504 00:35:31,010 --> 00:35:32,010 Three cents. 505 00:35:32,210 --> 00:35:36,050 Going, going, and sold to the pretty little lady in blue. 506 00:35:39,850 --> 00:35:45,510 And now, ladies, young Felix King has prepared some delectable delights in a 507 00:35:45,510 --> 00:35:47,410 hamper here. So what am I bid? What am I bid? 508 00:35:47,630 --> 00:35:49,390 Who'll start this off? Who'll give me a quarter? 509 00:35:52,970 --> 00:35:53,970 30 cents. 510 00:35:54,350 --> 00:35:55,670 30 cents. 511 00:35:56,050 --> 00:35:58,250 Splendid. I have 30. Who will make it 35? 512 00:35:58,730 --> 00:36:01,170 35. 35 it is. 513 00:36:01,490 --> 00:36:02,490 One dollar. 514 00:36:02,590 --> 00:36:04,790 One dollar. One dollar. 515 00:36:06,590 --> 00:36:07,590 Going. 516 00:36:08,250 --> 00:36:09,330 Going once. 517 00:36:10,330 --> 00:36:11,330 Going twice. 518 00:36:12,590 --> 00:36:13,590 Sold. 519 00:36:32,330 --> 00:36:32,808 Forget it. 520 00:36:32,810 --> 00:36:34,070 Who'll make that 30? 521 00:36:34,330 --> 00:36:35,330 30 cents. 522 00:36:35,770 --> 00:36:39,370 30 cents it is. Who'll make that 35? Do I hear 35? 523 00:36:40,150 --> 00:36:41,330 $1 .19. 524 00:36:42,790 --> 00:36:48,650 Going once, going twice, and sold to Laura McDonald and Emma Bradley. 525 00:36:52,570 --> 00:36:58,570 All right, ladies, now we have here, prepared by a gentleman of town, Mr. 526 00:36:58,570 --> 00:37:01,450 Pettibone, a splendid hamper for you. 527 00:37:02,000 --> 00:37:04,260 Oh, one of my bed, one of my bed. Who gave me a quarter for this? 528 00:37:04,560 --> 00:37:06,040 Let's hear it. 25 cents, 25. 529 00:37:07,680 --> 00:37:08,800 25 cents. 530 00:37:09,020 --> 00:37:11,400 There it is. Do I hear 30? Do I hear 30? 531 00:37:12,600 --> 00:37:13,600 30. 532 00:37:14,720 --> 00:37:15,720 30. 533 00:37:16,940 --> 00:37:20,400 30 it is. Well, do I hear 35? 534 00:37:20,960 --> 00:37:22,040 Do we have 35? 535 00:37:23,680 --> 00:37:25,220 35 it is. 536 00:37:25,860 --> 00:37:28,920 35. Who will make that 40? Do I hear 40? Do I hear 40? 537 00:37:33,840 --> 00:37:35,480 and sold to Miss Muriel Stacy. 538 00:37:36,040 --> 00:37:37,040 Thank you. 539 00:37:39,120 --> 00:37:40,120 Ah, 540 00:37:44,640 --> 00:37:50,420 yes, well, thank you very much, ladies and gentlemen. Tea will be served later 541 00:37:50,420 --> 00:37:55,980 this afternoon, after which each couple may proceed on their social outing. 542 00:37:56,120 --> 00:37:57,120 Thank you all. 543 00:37:57,340 --> 00:37:58,340 Thank you. 544 00:38:07,560 --> 00:38:08,560 Ready in a minute, Mother. 545 00:38:08,760 --> 00:38:10,600 Oh, no, Harry. No, Harry. 546 00:38:11,640 --> 00:38:12,640 Smells delicious. 547 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Oh, no. 548 00:38:17,700 --> 00:38:18,740 Not Velma Bugle. 549 00:38:19,520 --> 00:38:20,540 Tell her I left town. 550 00:38:21,140 --> 00:38:22,140 No, wait. 551 00:38:23,100 --> 00:38:24,100 Tell her myself. 552 00:38:34,260 --> 00:38:35,260 Evie. 553 00:38:35,700 --> 00:38:36,820 What are you doing here? 554 00:38:38,020 --> 00:38:40,220 Your father said you were making dinner for me. 555 00:39:18,180 --> 00:39:23,540 Muriel, I hope you won't think me a romantic fool. I'm afraid I have two 556 00:39:23,540 --> 00:39:28,180 feet. But would you do me the honor? It would be my pleasure, Clive. 557 00:39:28,420 --> 00:39:29,420 Thank you. 558 00:39:35,420 --> 00:39:39,160 You fib, Clyde Pettibone. You dance beautifully. 559 00:39:48,810 --> 00:39:49,810 Yes, indeed. 560 00:39:49,910 --> 00:39:52,070 I have big, big prospects. 561 00:39:53,110 --> 00:39:57,770 After I start my own business, which is any day now, I'm going to buy myself a 562 00:39:57,770 --> 00:40:02,150 brand -new suit just like that one and the biggest motor car you ever saw. 563 00:40:02,950 --> 00:40:04,730 Nat, you're only a soda jerk. 564 00:40:05,470 --> 00:40:06,470 That's just temporary. 565 00:40:07,390 --> 00:40:12,350 Big investments. I am going to be worth a fortune someday. Just you wait and 566 00:40:12,350 --> 00:40:15,590 see. All I can see so far is a big mouth. 567 00:40:15,870 --> 00:40:16,870 I'll say. 568 00:40:16,970 --> 00:40:18,290 You're not interested in us. 569 00:40:18,650 --> 00:40:20,350 All you can talk about is yourself. 570 00:40:21,630 --> 00:40:22,630 Go on. 571 00:40:23,570 --> 00:40:24,950 Let's talk about you, then. 572 00:40:28,430 --> 00:40:29,810 What do you think of me? 573 00:41:25,820 --> 00:41:29,560 My, I must admit that goose mush is not bad. 574 00:41:30,100 --> 00:41:31,460 Ah, Marseille. 575 00:41:31,900 --> 00:41:34,380 A woman after my own heart. 576 00:41:35,580 --> 00:41:40,240 Would you mind if I sat closer and held your soft little hand in mine? 577 00:41:40,680 --> 00:41:44,320 You try it, you little French rat, and you'll wish you'd never been born. 578 00:41:46,100 --> 00:41:47,100 Hi, Papa. 579 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 Hello, Pumpkin. 580 00:41:50,940 --> 00:41:53,140 I made a fine mess of things, Becky. 581 00:41:54,120 --> 00:41:55,320 Are you real mad at me? 582 00:41:56,220 --> 00:41:58,140 Oh, Papa, it's all right. 583 00:41:58,780 --> 00:42:01,880 Izzy had the dress that don't fit her no more, and she gave it to me for tea. 584 00:42:02,620 --> 00:42:03,620 Do you like it? 585 00:42:04,640 --> 00:42:06,620 You look as pretty as those girls in the catalog. 586 00:42:09,160 --> 00:42:10,920 You get her home on time, young fella. 587 00:42:11,340 --> 00:42:12,440 You'll have me to answer to. 588 00:42:12,940 --> 00:42:13,940 You hear me? 589 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 Yes, sir. 590 00:42:20,300 --> 00:42:22,480 Well, everything seems to have worked out for the best. 591 00:42:23,300 --> 00:42:25,220 Yes, well, almost everything. 592 00:42:30,820 --> 00:42:33,240 Well, Simon, it's been quite the day. 593 00:42:34,340 --> 00:42:35,740 One could say that again. 594 00:42:37,140 --> 00:42:39,780 Well, Simon, it's been quite the day. 595 00:43:14,120 --> 00:43:16,440 They seem to be having a good time. 596 00:43:17,660 --> 00:43:20,380 Yes, they do seem to be. 597 00:43:25,540 --> 00:43:31,100 Hattie, this may come as a shock, but when I last tangled in Paris, I was 598 00:43:31,100 --> 00:43:32,740 considered somewhat expert. 599 00:44:05,320 --> 00:44:06,800 Good Lord, Simon, are you all right? 600 00:44:07,800 --> 00:44:08,800 My back. 601 00:44:09,920 --> 00:44:12,340 Don't leave me once in a while. I can't move. 602 00:44:13,100 --> 00:44:14,420 Very cautiously now. 603 00:44:14,920 --> 00:44:16,740 The very same thing. Slowly, 604 00:44:18,160 --> 00:44:19,800 slowly. Straighten up. 605 00:44:20,060 --> 00:44:21,060 There, there. 606 00:44:21,340 --> 00:44:22,880 Lean on me now. 607 00:44:23,440 --> 00:44:24,440 Good. 608 00:44:25,060 --> 00:44:26,780 One step at a time. 609 00:44:27,020 --> 00:44:28,020 Gently, gently. 610 00:44:28,420 --> 00:44:29,420 That's it. 611 00:44:29,520 --> 00:44:30,520 Good. 612 00:44:30,740 --> 00:44:31,740 Gently now. 613 00:44:33,230 --> 00:44:35,730 Poor thing, I know exactly how you feel. 614 00:44:36,630 --> 00:44:38,450 Very, very carefully. 615 00:44:38,790 --> 00:44:39,790 Very carefully. 616 00:44:40,250 --> 00:44:46,510 Oh, that hasn't happened in years. 617 00:44:47,870 --> 00:44:51,130 They said it helped to sleep on a hard mattress. 618 00:44:51,350 --> 00:44:54,350 Oh, yes, I do believe in a firm mattress. 619 00:44:56,290 --> 00:44:59,550 This is why I keep insisting on new mattresses for the hotel. 620 00:45:00,410 --> 00:45:01,430 Don't be ridiculous. 621 00:45:02,040 --> 00:45:05,800 Do you know what an expense that is? We can't afford that right now. 622 00:45:06,280 --> 00:45:10,100 I've just got a bill for the new boiler that would choke a horse. Well, that's 623 00:45:10,100 --> 00:45:11,100 true. 624 00:45:11,200 --> 00:45:13,080 Next year, then, after the roof. 625 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 The roof? 626 00:45:15,520 --> 00:45:17,040 Yes, the roof. 627 00:45:17,460 --> 00:45:21,560 What is it? Here come the damage. The water. The water that leaked. 628 00:45:21,880 --> 00:45:23,160 Nobody told me. 629 00:45:23,500 --> 00:45:27,520 Oh, yes, we did. What about room 17? The wallpaper in room 17. 630 00:45:31,800 --> 00:45:34,260 The English couple. The English couple. 46837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.