Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,420 --> 00:01:35,420
Side to side.
2
00:01:37,500 --> 00:01:38,540
And the fingers.
3
00:01:44,180 --> 00:01:47,340
Get a move on, Becky Lester. We ain't
got all day.
4
00:01:48,020 --> 00:01:49,220
I'm hurrying, Ma.
5
00:01:49,980 --> 00:01:51,880
This act is awful heavy.
6
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Becky!
7
00:01:54,460 --> 00:01:56,700
You want to come and learn the turkey
chop with me?
8
00:01:56,900 --> 00:01:57,839
It's real heavy.
9
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
I can't, baby.
10
00:01:59,200 --> 00:02:00,540
I gotta help my Ma.
11
00:02:00,940 --> 00:02:03,500
Dance and don't pay the bills, Becky,
and don't you forget it.
12
00:02:03,870 --> 00:02:06,590
Second floor with them clean shirts, and
mind you, bring the dirty ones on the
13
00:02:06,590 --> 00:02:07,590
way back down.
14
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Right away, Ma.
15
00:02:10,990 --> 00:02:12,730
And don't dawdle, Becky.
16
00:02:12,930 --> 00:02:15,310
Mr. Tremaine expects his workers to be
on time.
17
00:02:15,870 --> 00:02:17,490
I know Davy's girlfriend.
18
00:02:17,930 --> 00:02:19,250
I know Davy's girlfriend.
19
00:02:19,930 --> 00:02:22,010
Liar, liar, pants on fire. Children!
20
00:02:26,270 --> 00:02:27,270
Muriel?
21
00:02:39,600 --> 00:02:41,460
Hold that chair for me, will you?
22
00:02:42,780 --> 00:02:43,780
Your hand.
23
00:02:47,900 --> 00:02:49,820
I'm sure someone will bear with you in a
moment.
24
00:02:53,080 --> 00:02:56,840
Well... Excuse me.
25
00:02:58,100 --> 00:03:00,860
Well... You can feel it.
26
00:03:01,680 --> 00:03:03,840
Can I help? No, go away.
27
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
That'll do.
28
00:03:10,750 --> 00:03:13,170
Velma Bugle is pretty.
29
00:03:14,570 --> 00:03:15,570
Velma?
30
00:03:16,350 --> 00:03:17,870
She's a rather nice -looking girl.
31
00:03:19,450 --> 00:03:21,750
I think she's skim milk trying to be
cream.
32
00:03:23,430 --> 00:03:26,150
Oh, because she's got an eye for
feelings, huh?
33
00:03:27,630 --> 00:03:29,050
Missy, don't let that worry you.
34
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
Well, it does.
35
00:03:31,230 --> 00:03:35,070
Miss Stacy, do you think if I bid on him
that I'd be making a fool of myself?
36
00:03:38,050 --> 00:03:39,550
The floral's real cheerful.
37
00:03:40,380 --> 00:03:42,660
What does Mr. Tremaine think? Who cares
what he thinks?
38
00:03:43,180 --> 00:03:45,220
Men have no taste, never have had.
39
00:03:45,540 --> 00:03:48,320
Well, he's your partner, and it's his
office.
40
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
Thanks, Rachel.
41
00:03:50,520 --> 00:03:55,280
I'm in Tremaine's savvy regarding
decoration that fit into one very small
42
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
symbol.
43
00:03:56,640 --> 00:03:57,619
Can't you?
44
00:03:57,620 --> 00:04:01,960
Cannot. Mrs. Lynn, Doris says I can't go
to the auction just because I'm not a
45
00:04:01,960 --> 00:04:04,540
bachelor. How can I tell you I'll be a
bachelor?
46
00:04:05,320 --> 00:04:06,320
Uh, Miss Stacey?
47
00:04:07,540 --> 00:04:08,900
I was wondering...
48
00:04:10,030 --> 00:04:11,430
does it cost to go to the auction?
49
00:04:12,070 --> 00:04:15,230
Oh, it doesn't cost anything at all, but
you might need some money to bid on the
50
00:04:15,230 --> 00:04:16,230
bachelor of your choice.
51
00:04:16,450 --> 00:04:17,470
How much money?
52
00:04:18,070 --> 00:04:20,089
I don't really think it matters.
Whatever you can spare.
53
00:04:20,690 --> 00:04:23,150
It's for charity, you see, so every
little bit counts.
54
00:04:23,930 --> 00:04:26,250
Tell me, do you have any particular
bachelor in mind?
55
00:04:26,690 --> 00:04:27,850
Um, sort of.
56
00:04:28,590 --> 00:04:29,590
Kind of.
57
00:04:29,670 --> 00:04:32,250
I guess it depends if I can afford him.
Hi.
58
00:04:48,940 --> 00:04:49,940
What is going on here?
59
00:04:50,200 --> 00:04:53,120
Who is responsible for this abominable
mess?
60
00:04:53,380 --> 00:04:59,860
For heaven's sake, sit me down. As I
told you, I am responsible for
61
00:04:59,860 --> 00:05:01,540
raising money for the hospital.
62
00:05:02,020 --> 00:05:03,660
Outside, yes, but in here?
63
00:05:03,920 --> 00:05:05,460
What do you think? Isn't it lovely?
64
00:05:05,920 --> 00:05:08,000
Mr. Tremaine, what are you doing here?
65
00:05:08,460 --> 00:05:10,620
Weren't you in the kitchen making lunch
with the other man?
66
00:05:11,460 --> 00:05:13,120
What man? What lunch?
67
00:05:13,800 --> 00:05:16,600
You see, at first the ladies are going
to bid on the box launches made by the
68
00:05:16,600 --> 00:05:19,660
gentlemen, and then later on in the
afternoon, everyone is going to go off
69
00:05:19,660 --> 00:05:20,660
social outing.
70
00:05:23,120 --> 00:05:27,040
People cavorting and carrying on,
interrupting business.
71
00:05:28,280 --> 00:05:30,960
You didn't tell me about taking over the
entire establishment.
72
00:05:31,260 --> 00:05:33,720
Driving paying guests out the door.
73
00:05:35,220 --> 00:05:38,840
Want to learn the turkey trot? No, I
don't. I have better things to do, so go
74
00:05:38,840 --> 00:05:39,840
bug someone else.
75
00:05:40,990 --> 00:05:43,950
But I will not partake in any organized
Christmas. Be back in a minute.
76
00:05:44,210 --> 00:05:45,450
Come now, Mr. Tremaine.
77
00:05:45,930 --> 00:05:48,650
Certainly a gentleman like you has some
romance in his soul.
78
00:05:50,170 --> 00:05:54,090
Yes. Madam, my soul is not up for
discussion.
79
00:05:54,390 --> 00:05:57,010
And as for you, Hetty King, I shall deal
with you later.
80
00:05:58,190 --> 00:05:59,190
Where's Felix?
81
00:05:59,510 --> 00:06:01,330
Who is looking after things?
82
00:06:02,470 --> 00:06:09,390
We get some service here, please.
83
00:06:11,310 --> 00:06:15,950
Shall we throw together some ham
sandwiches with a few pickles? Janet
84
00:06:15,950 --> 00:06:18,230
mind. She'll get on my hamper no matter
what dinner. Out!
85
00:06:19,170 --> 00:06:20,210
Everyone, out!
86
00:06:20,990 --> 00:06:24,470
Am I running a business or a cooking
school? Why don't you be a good sport
87
00:06:24,470 --> 00:06:25,389
join in?
88
00:06:25,390 --> 00:06:30,270
I would rather put my head in a noose
than have some lady bid on me as if I
89
00:06:30,270 --> 00:06:32,250
a prized pig at the county fair.
90
00:06:33,070 --> 00:06:35,310
A prized pig?
91
00:06:38,050 --> 00:06:39,050
Mr.
92
00:06:39,490 --> 00:06:42,390
Treant, how old are you? You have to be
before you can be a bachelor.
93
00:06:42,790 --> 00:06:44,610
Age has nothing to do with it, Davy
Keith.
94
00:06:45,130 --> 00:06:46,690
Bachelorhood is a state of mind.
95
00:06:47,370 --> 00:06:50,130
Does that mean if you're born a
bachelor, you die a bachelor?
96
00:06:51,630 --> 00:06:53,170
If you're smart, it does.
97
00:06:57,930 --> 00:06:58,930
Ah, good.
98
00:06:59,330 --> 00:07:00,810
All right, Simon Tremaine.
99
00:07:01,050 --> 00:07:04,290
Time to come to a decision about this
new drapery.
100
00:07:05,710 --> 00:07:07,010
Oh, good Lord.
101
00:07:07,870 --> 00:07:09,590
Where did those things come from?
102
00:07:10,510 --> 00:07:12,330
The catalogue. On sale.
103
00:07:12,610 --> 00:07:15,210
I told you I'd be choosing that
material.
104
00:07:16,150 --> 00:07:19,150
Dogs. I hate dogs.
105
00:07:19,570 --> 00:07:22,450
Who wants to look at dogs all day long?
106
00:07:22,930 --> 00:07:26,490
Could you? And after I picked up this
lovely blue.
107
00:07:27,050 --> 00:07:28,230
Look at it.
108
00:07:28,970 --> 00:07:30,710
Blue makes me see things.
109
00:07:31,210 --> 00:07:35,270
Nothing. Blue is clean and neat and
practical.
110
00:07:35,950 --> 00:07:37,690
Why can't you be practical?
111
00:07:38,470 --> 00:07:39,470
I...
112
00:07:39,960 --> 00:07:44,460
Practical? You are the most unpractical
human being I have ever had the
113
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
misfortune to meet.
114
00:07:45,520 --> 00:07:46,519
Oh, I see.
115
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
I know.
116
00:07:47,560 --> 00:07:50,940
You're just doing this to aggravate me,
are you? Be?
117
00:07:51,240 --> 00:07:52,139
Aggravate you?
118
00:07:52,140 --> 00:07:54,980
You are the supreme aggravator of all
time.
119
00:07:55,580 --> 00:07:57,620
Understand me, Eddie King.
120
00:07:57,960 --> 00:07:59,480
This is my office.
121
00:07:59,700 --> 00:08:03,660
I do not want blue drapes. I do not want
your interference.
122
00:08:04,020 --> 00:08:05,420
And I do not want...
123
00:08:08,200 --> 00:08:12,420
An auction on the front lawn of the
finest hotel on the island.
124
00:08:13,300 --> 00:08:14,720
Dog. Woof.
125
00:08:20,840 --> 00:08:23,640
We had our little tip and then we called
it truth.
126
00:08:24,760 --> 00:08:26,680
It's quite exhilarating, really.
127
00:08:27,140 --> 00:08:28,140
I am glad.
128
00:08:28,700 --> 00:08:30,240
Might be strange, isn't it?
129
00:08:30,600 --> 00:08:32,159
The way our dreams turned out.
130
00:08:32,700 --> 00:08:36,600
Both of us began our careers in teaching
and both of us ended up in business.
131
00:08:38,230 --> 00:08:41,669
For that matter, who'd have dreamt that
both of us would end up old maids?
132
00:08:43,370 --> 00:08:44,810
Spinsters, you mean, Muriel.
133
00:08:45,330 --> 00:08:48,750
Spinsters. Well, anything can still
happen, Hetty King.
134
00:08:49,990 --> 00:08:55,070
Who'd have imagined that at our age we
would still be bidding on bachelors and
135
00:08:55,070 --> 00:08:57,230
thinking of love?
136
00:08:57,730 --> 00:09:00,050
Love? Oh, I wouldn't go that far.
137
00:09:00,450 --> 00:09:03,370
Now, Hetty, don't tell me you've never
considered romance.
138
00:09:04,730 --> 00:09:05,750
Have you ever?
139
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Fallen in love?
140
00:09:08,680 --> 00:09:14,380
Well, no, but... I've stepped in it a
few times.
141
00:09:17,100 --> 00:09:23,360
Oh, Hetty, life is a banquet. Why not
enjoy it while we still can?
142
00:09:23,620 --> 00:09:24,620
Take a chance.
143
00:09:24,840 --> 00:09:26,280
Bit on someone you like.
144
00:09:27,180 --> 00:09:28,180
I'm going to.
145
00:09:28,660 --> 00:09:34,360
You are... Muriel, take it. You are a
fly fox.
146
00:09:35,140 --> 00:09:37,940
Don't... Tell me you've got your eye on
someone.
147
00:09:38,360 --> 00:09:42,740
Well, I'm not sure yet, but thinking
about it's half the fun.
148
00:09:43,040 --> 00:09:44,260
Oh, I suppose it is.
149
00:09:45,940 --> 00:09:48,860
Winners for a good cause. That's the
spirit, Hedy.
150
00:09:49,620 --> 00:09:51,220
You never know what could happen.
151
00:09:53,220 --> 00:09:54,260
And who knows?
152
00:09:55,940 --> 00:09:58,100
Love may be just around the corner.
153
00:10:10,920 --> 00:10:12,600
Oh, Nat, you're so strong.
154
00:10:14,080 --> 00:10:16,560
Oh, Nat, you're so strong.
155
00:10:19,380 --> 00:10:23,600
If you ask me, the only thing sillier
than a young girl making goo -goo eyes
156
00:10:23,600 --> 00:10:28,060
a young boy is some old bat making a
fool out of herself over some old
157
00:10:28,720 --> 00:10:31,320
Oh, then I take it you're not betting on
anybody.
158
00:10:31,680 --> 00:10:36,840
I am not. I am making a donation to the
hospital fund and calling it a day. Now,
159
00:10:36,860 --> 00:10:39,360
Rachel, every pot has a lid.
160
00:10:39,910 --> 00:10:44,970
Now, maybe I'll bet on some fella's
lunch and fall in love and get married.
161
00:10:46,110 --> 00:10:47,230
At my age.
162
00:10:48,050 --> 00:10:49,050
Guess what?
163
00:10:49,790 --> 00:10:51,330
I'm going to the auction, too.
164
00:10:52,010 --> 00:10:57,010
You know, there's a social outing
afterward, and we're all getting dressed
165
00:10:57,810 --> 00:10:58,950
What are you going to wear?
166
00:11:00,190 --> 00:11:01,470
Not that, I hope.
167
00:11:02,370 --> 00:11:03,510
What's wrong with it?
168
00:11:14,760 --> 00:11:17,060
She's not getting a new dress and that's
final.
169
00:11:17,540 --> 00:11:20,580
You got eight mouths to feed, another
one in the oven.
170
00:11:20,800 --> 00:11:24,600
We're not throwing away money on
doodads. She ain't never gonna wear
171
00:11:24,600 --> 00:11:28,440
except to my blessed funeral. Oh, now,
Molly, don't talk like that.
172
00:11:28,800 --> 00:11:32,500
All she wants to do is go to the
auction, look as pretty as the other
173
00:11:32,500 --> 00:11:33,960
others, this is all that's grand.
174
00:11:34,220 --> 00:11:38,160
Well, in case you haven't noticed, she's
not a king, she's a leicester.
175
00:11:38,460 --> 00:11:41,320
The sooner she gets that through her
head, the better off she'll be.
176
00:11:41,820 --> 00:11:45,000
Maybe we could scrape together an extra
dollar. Nat's got a new job in the
177
00:11:45,000 --> 00:11:48,320
general store. Spoken for. We're putting
his wages against the grocery bill.
178
00:11:49,860 --> 00:11:50,900
It's all right, Papa.
179
00:11:51,640 --> 00:11:53,760
I didn't want to go to the auction
anyway.
180
00:12:00,780 --> 00:12:07,300
For Pete's sake, somebody pick up the
baby.
181
00:12:08,500 --> 00:12:12,080
Nat! Get your big feet off the table and
pick up your baby sister.
182
00:12:15,240 --> 00:12:16,760
Wiley, Ma says pick up the baby.
183
00:12:16,980 --> 00:12:18,620
I ain't had nothing to eat around here.
184
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
What's for dinner, Ma?
185
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
I'll do it, Ma.
186
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
Oh, thank you.
187
00:12:22,620 --> 00:12:24,940
It says here cotton's going sky high.
188
00:12:25,680 --> 00:12:28,640
If I had ten dollars, know what I'd do?
189
00:12:29,260 --> 00:12:33,020
I'd buy myself a bunch of shares and
make a pile of money.
190
00:12:33,400 --> 00:12:34,520
Ten dollars.
191
00:12:34,920 --> 00:12:37,040
I'd pay off the grocery bill and fix the
roof.
192
00:12:37,360 --> 00:12:38,380
If I had ten dollars.
193
00:12:38,760 --> 00:12:40,680
I'd quit the tannery. Yeah, you bet,
Wiley.
194
00:12:41,120 --> 00:12:43,280
We'd both quit and get ourselves a
fishing boat.
195
00:12:44,260 --> 00:12:47,380
Of course, the way to make real money is
to invest.
196
00:12:48,920 --> 00:12:51,880
You buy the cotton, then you take the
profits and you buy gold.
197
00:12:53,180 --> 00:12:55,240
If I had ten dollars, you know what I'd
do?
198
00:12:56,080 --> 00:12:58,920
I'd give it all away so that auction at
the White Sands.
199
00:12:59,240 --> 00:13:00,240
It's for charity.
200
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
Oh, forget it.
201
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
Charity ain't for the likes of the
lefters.
202
00:13:03,840 --> 00:13:04,860
Then why not, Molly?
203
00:13:05,220 --> 00:13:06,220
It's a free country.
204
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
Nothing's free.
205
00:13:08,030 --> 00:13:10,250
The way I see it, charity begins at
home.
206
00:13:12,550 --> 00:13:16,930
It seems I'm here at the poor box every
week, the way the youngsters are
207
00:13:16,930 --> 00:13:17,930
growing.
208
00:13:19,590 --> 00:13:22,150
Oh, why, I remember that dress, Mrs.
Bradley.
209
00:13:22,350 --> 00:13:25,110
Well, now she wants a new one. You know
girls.
210
00:14:14,660 --> 00:14:15,660
Penny for your thoughts.
211
00:14:16,300 --> 00:14:17,560
I wasn't thinking anything.
212
00:14:18,460 --> 00:14:19,460
Could have fooled me.
213
00:14:19,840 --> 00:14:21,040
Nothing serious, I hope.
214
00:14:22,300 --> 00:14:24,160
Father, I've decided not to go to the
auction.
215
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
Why ever not?
216
00:14:26,700 --> 00:14:27,700
Everyone's going.
217
00:14:29,100 --> 00:14:30,940
I was rather looking forward to it
myself.
218
00:14:31,260 --> 00:14:32,260
I thought you were too.
219
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
You thought wrong.
220
00:14:35,100 --> 00:14:37,900
Izzy, this isn't like you.
221
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
It is so.
222
00:14:39,820 --> 00:14:42,540
It's exactly like me, and if it's not, I
don't want to talk about it.
223
00:14:43,580 --> 00:14:45,180
Now, excuse me, Father. I have to
practice.
224
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Hey, Izzy.
225
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
Going in for a soda?
226
00:16:14,800 --> 00:16:16,960
If you're looking for Velma Bugles,
she's inside.
227
00:16:27,080 --> 00:16:29,700
Ladies, quit your laughing, quit
looking, look over here.
228
00:16:30,220 --> 00:16:33,380
What do you want? Chocolate? Vanilla?
What do you need?
229
00:16:34,920 --> 00:16:38,100
Ladies, quit your laughing, quit
looking, look over here. Because I'm
230
00:16:38,100 --> 00:16:40,600
be worth a million dollars someday. You
just wait and see. I'm going to buy
231
00:16:40,600 --> 00:16:43,980
myself a brand new car. Beautiful suit.
Nicest thing ever.
232
00:16:45,000 --> 00:16:48,120
One lover's delight coming up.
233
00:16:48,640 --> 00:16:54,220
Two scoops each of silky smooth
chocolate ice cream snuggled in a bed of
234
00:16:54,220 --> 00:16:55,380
fudge sauce with...
235
00:16:56,110 --> 00:16:58,450
Two. Little cherries on top.
236
00:16:58,670 --> 00:17:01,050
Ten cents your cost, five cents goes to
the hospital.
237
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
Thank you.
238
00:17:05,210 --> 00:17:07,310
And there you go.
239
00:17:08,290 --> 00:17:10,109
For the prettiest girls in town.
240
00:17:10,750 --> 00:17:12,290
Nat, you're just saying that.
241
00:17:12,750 --> 00:17:14,550
Would I tell a lie?
242
00:17:14,770 --> 00:17:15,770
You might.
243
00:17:16,270 --> 00:17:18,470
I heard you say the same thing to them.
244
00:17:25,069 --> 00:17:28,069
just stringing them along. It's you I'm
crazy about, Emma Bradley.
245
00:17:28,310 --> 00:17:29,390
But you said you liked me.
246
00:17:29,830 --> 00:17:31,770
Well, I do.
247
00:17:32,070 --> 00:17:33,070
I do.
248
00:17:33,170 --> 00:17:35,030
You're a buttercup.
249
00:17:35,730 --> 00:17:36,930
I gotta go.
250
00:17:39,350 --> 00:17:42,910
You didn't have to flirt with him so
boldly, Laura MacDonald.
251
00:17:43,130 --> 00:17:44,870
You know, you are a spiteful cat.
252
00:17:45,210 --> 00:17:47,750
I'm never talking to you again for as
long as I live.
253
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
Are you all right?
254
00:17:56,650 --> 00:17:57,650
My back. My back.
255
00:17:57,910 --> 00:17:58,910
Thank you.
256
00:17:59,790 --> 00:18:02,530
Will you be all right on your own? Oh,
yes. Yes, I will.
257
00:18:03,510 --> 00:18:05,150
Thank you so much.
258
00:18:07,450 --> 00:18:10,350
Thank you.
259
00:18:12,270 --> 00:18:13,750
Your bow, Miss King.
260
00:18:14,950 --> 00:18:16,050
Don't be silly, Dorothy.
261
00:18:16,350 --> 00:18:18,090
And how come he hugged you for so long,
huh?
262
00:18:19,330 --> 00:18:22,110
Out of the mouth of babes. Off you go.
263
00:18:25,580 --> 00:18:26,880
Sweet on you, Hattie King.
264
00:18:27,680 --> 00:18:28,680
Secret.
265
00:18:30,800 --> 00:18:33,820
Petalum's not interested in me, not
romantically.
266
00:18:37,400 --> 00:18:42,320
Eggs, bacon, butter.
267
00:18:45,860 --> 00:18:47,100
Is there something else?
268
00:18:47,780 --> 00:18:49,580
No, not exactly.
269
00:18:50,980 --> 00:18:52,500
I couldn't take them.
270
00:18:53,280 --> 00:18:54,520
I mean, this...
271
00:18:55,110 --> 00:18:59,830
May seem forward, my speaking to you on
a personal matter, but I'm concerned
272
00:18:59,830 --> 00:19:00,830
about Izzy.
273
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
Really? Why?
274
00:19:02,490 --> 00:19:04,890
She suddenly told me she didn't want to
go to the auction.
275
00:19:05,650 --> 00:19:10,150
Well, Clive, I suspect that Izzy's
simply having a case of jitters about
276
00:19:10,150 --> 00:19:11,790
auction. Really? Whatever for?
277
00:19:12,350 --> 00:19:14,430
Having to bid on a boy, I should think.
278
00:19:14,710 --> 00:19:16,390
It can be quite disconcerting, you know.
279
00:19:16,990 --> 00:19:18,090
Even for us adults.
280
00:19:19,330 --> 00:19:21,470
Have patience, Clive. I'm sure it'll
pass.
281
00:19:22,870 --> 00:19:24,030
Thank you, Muriel.
282
00:19:24,970 --> 00:19:27,430
The older I get, the less I understand
young ladies.
283
00:19:27,770 --> 00:19:30,470
Well, feel free to consult me any time,
Clyde.
284
00:19:32,610 --> 00:19:33,610
I will.
285
00:19:34,310 --> 00:19:35,310
Yes.
286
00:19:35,750 --> 00:19:38,490
Well, I will.
287
00:19:39,370 --> 00:19:40,370
And thank you.
288
00:19:41,370 --> 00:19:42,370
Thank you indeed.
289
00:19:43,290 --> 00:19:46,050
Oh, by the way, could I have a bottle of
lumbago liniment?
290
00:19:46,410 --> 00:19:47,410
Well, certainly.
291
00:19:52,190 --> 00:19:53,190
That's it.
292
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
Hattie.
293
00:19:57,730 --> 00:19:58,730
Excuse me.
294
00:19:59,010 --> 00:20:00,690
Will you accept this little gift?
295
00:20:01,110 --> 00:20:02,110
It's for your bag.
296
00:20:02,270 --> 00:20:03,330
It's lumbago liniment.
297
00:20:03,910 --> 00:20:07,510
Oh, Clive. Hattie Bonner. Oh, sweet.
298
00:20:08,130 --> 00:20:10,710
Oh, you shouldn't have... It's nothing.
299
00:20:11,290 --> 00:20:12,390
I'll see you at the auction.
300
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Oh, what?
301
00:20:14,070 --> 00:20:15,070
At the auction.
302
00:20:15,650 --> 00:20:17,930
Oh, yes, of course.
303
00:20:18,890 --> 00:20:21,090
What a good method for the world.
304
00:20:21,570 --> 00:20:22,570
Good day.
305
00:20:23,110 --> 00:20:24,110
Good day.
306
00:20:32,840 --> 00:20:34,780
Hey Izzy, mind if I sit here?
307
00:20:35,120 --> 00:20:36,120
Go away.
308
00:20:37,060 --> 00:20:39,740
Oh yeah, can I bid on my picnic basket?
309
00:20:40,140 --> 00:20:42,380
How would you like to stand on your head
and spit nickels?
310
00:20:43,940 --> 00:20:50,060
Yoo -hoo, Felix!
311
00:20:51,780 --> 00:20:53,100
Felix, want to share a soda?
312
00:20:53,500 --> 00:20:54,860
No, I hate sodas.
313
00:21:14,510 --> 00:21:16,810
Don't you ever get lonesome eating by
yourself, Mr. Tremaine?
314
00:21:17,510 --> 00:21:20,530
An old bachelor like me is accustomed to
solitude.
315
00:21:22,110 --> 00:21:27,090
Well, if you don't mind my asking,
haven't you ever thought about, you
316
00:21:27,110 --> 00:21:28,110
getting married?
317
00:21:29,050 --> 00:21:30,610
Oh, I've thought about it over the
years.
318
00:21:31,270 --> 00:21:33,150
Generally, I took a nap until the
feeling passed.
319
00:21:34,690 --> 00:21:36,590
Are you thinking of getting married,
Felix?
320
00:21:36,910 --> 00:21:37,769
Who, me?
321
00:21:37,770 --> 00:21:38,770
No, sir.
322
00:21:39,210 --> 00:21:40,270
I was just thinking.
323
00:21:41,450 --> 00:21:43,010
Well, you're a man of the world. You
might know.
324
00:21:44,140 --> 00:21:47,240
How do you get one girl to stop liking
you and another to start?
325
00:21:49,540 --> 00:21:51,700
Felix, my lad, that is a serious
question.
326
00:21:52,080 --> 00:21:57,580
And if I knew the answer, I wouldn't be
sitting here by my lonesome eating this
327
00:21:57,580 --> 00:21:59,640
French sheep dip.
328
00:22:04,480 --> 00:22:05,760
Get back to Mr.
329
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Lapierre.
330
00:22:07,560 --> 00:22:11,380
Tell him to send me up something fit for
human consumption.
331
00:22:17,230 --> 00:22:18,230
best friend.
332
00:22:25,810 --> 00:22:29,750
Don't waste your time feeling sorry for
Monsieur Tremaine, Felix.
333
00:22:30,450 --> 00:22:36,030
Anyone who would rather eat blood
pudding than coq au vin deserves to be
334
00:22:36,950 --> 00:22:40,690
Especially when he has the perfect woman
for him under his nose.
335
00:22:41,530 --> 00:22:42,770
Under his nose? Who's that?
336
00:22:43,430 --> 00:22:45,370
Why, your aunt, naturally.
337
00:22:46,280 --> 00:22:48,080
Don't be silly. Aunt Olivia's married.
338
00:22:48,420 --> 00:22:49,940
No, no, not Olivia.
339
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
Etty King.
340
00:22:52,040 --> 00:22:53,140
Aunt Hetty?
341
00:22:54,080 --> 00:22:56,160
That's ridiculous. They fight all the
time.
342
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Aha.
343
00:22:58,060 --> 00:23:02,920
Opposites attract the first law of love.
344
00:23:17,420 --> 00:23:18,620
And Tremaine and Hattie King.
345
00:23:19,040 --> 00:23:22,640
If you put them together for 24 hours,
they'd strangle each other.
346
00:23:23,200 --> 00:23:25,620
Now, Janet, maybe it's not as outlandish
as you think.
347
00:23:26,400 --> 00:23:27,800
He's alone, she's alone.
348
00:23:28,860 --> 00:23:31,980
And they do have the hotel in common.
349
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
Oof!
350
00:23:35,920 --> 00:23:39,000
Yoo -hoo, it's me, Thelma Bugle. You
feel it, Tom?
351
00:23:53,659 --> 00:23:58,020
Felix? I am not going to the auction,
and I'm not getting stuck with Velma
352
00:23:58,020 --> 00:24:00,740
Bugle. Now, son, don't be like that.
353
00:24:01,100 --> 00:24:04,240
You know, the auction's for the
hospital. You've got to be there. It's
354
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
as a king.
355
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
I'll tell you what.
356
00:24:06,760 --> 00:24:09,580
I promise I'll outbid anybody who bids
on you.
357
00:24:09,860 --> 00:24:10,659
How's that?
358
00:24:10,660 --> 00:24:12,780
Now, wait a minute. I thought you were
bidding on me.
359
00:24:13,620 --> 00:24:15,900
There are some things a mother has to do
for her son.
360
00:24:16,240 --> 00:24:18,760
I'm not going on a social outing with my
mother.
361
00:24:19,920 --> 00:24:21,080
You don't have to.
362
00:24:21,460 --> 00:24:25,100
You can cook me dinner right here at
home instead.
363
00:24:27,120 --> 00:24:28,360
Let me talk to him.
364
00:24:37,980 --> 00:24:38,980
All right.
365
00:24:40,840 --> 00:24:43,540
Tell me what's wrong, Felix.
366
00:24:45,180 --> 00:24:49,100
This might be difficult for you to
imagine, you know, but I actually was.
367
00:24:49,600 --> 00:24:51,720
young once myself about a hundred years
ago.
368
00:24:53,940 --> 00:24:54,940
It's Izzy.
369
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
Am I right?
370
00:24:58,820 --> 00:25:00,240
What difference does it make?
371
00:25:00,800 --> 00:25:02,380
Will you leave me to die in peace?
372
00:25:28,680 --> 00:25:30,540
Peppers, onions, two boxes.
373
00:25:31,500 --> 00:25:33,620
Yes, potatoes, hummus.
374
00:25:34,920 --> 00:25:36,660
Sorry to intrude. Not at all.
375
00:25:37,400 --> 00:25:40,020
But I forgot my pate in the icebox.
376
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Pull up a chair.
377
00:25:41,380 --> 00:25:42,380
I've an order.
378
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
Here.
379
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Thank you.
380
00:25:47,640 --> 00:25:48,980
No, but I've already eaten.
381
00:25:49,220 --> 00:25:50,920
And I can't stay Izzy's home alone.
382
00:25:51,280 --> 00:25:56,380
Oh, by the way, be a good fellow if
you're passing by Rose Cotton.
383
00:25:57,420 --> 00:26:00,680
Drop off this kitchen inventory for Miss
King.
384
00:26:01,040 --> 00:26:07,800
Happy to. Pierre, do you... This is an
astonishing spread. Do you always make
385
00:26:07,800 --> 00:26:08,920
this fuss just for yourself?
386
00:26:09,320 --> 00:26:10,320
Absolutely.
387
00:26:11,320 --> 00:26:13,220
Dining is an artistic experience.
388
00:26:14,180 --> 00:26:17,020
Beautiful food is like beautiful music.
389
00:26:17,220 --> 00:26:19,280
Each one is a symbol of love.
390
00:26:20,020 --> 00:26:21,020
It is.
391
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
My work.
392
00:26:24,120 --> 00:26:25,540
I never thought of it that way.
393
00:26:31,630 --> 00:26:32,670
The English.
394
00:26:33,090 --> 00:26:34,990
What do they know about love?
395
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Clive Pettibone.
396
00:27:26,480 --> 00:27:27,760
Come in.
397
00:27:30,300 --> 00:27:32,600
Oh, my, this is a surprise.
398
00:27:32,860 --> 00:27:34,500
Sorry to disturb you, Miss King Eddie.
399
00:27:34,760 --> 00:27:37,680
I was at the hotel. Pierre asked me to
drop this off to you.
400
00:27:37,940 --> 00:27:39,520
Kitchen inventory, I believe.
401
00:27:40,060 --> 00:27:42,120
Oh, how sweet of you.
402
00:27:42,700 --> 00:27:44,460
Oh, you shouldn't have.
403
00:27:44,940 --> 00:27:47,080
Coming all this way just to see me.
404
00:27:48,060 --> 00:27:53,760
Oh, I was just sitting down to my
supper.
405
00:27:55,439 --> 00:27:57,340
Could I set a place for you two?
406
00:27:57,580 --> 00:27:58,580
Thank you.
407
00:27:59,740 --> 00:28:00,740
Izzy's home alone.
408
00:28:01,100 --> 00:28:02,100
I've got to run.
409
00:28:02,300 --> 00:28:03,300
Thank you.
410
00:28:03,700 --> 00:28:04,820
Goodbye, then.
411
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
Good night.
412
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
Adieu.
413
00:28:10,160 --> 00:28:11,160
Thank you.
414
00:28:38,250 --> 00:28:40,070
Becky, what a pretty dress.
415
00:28:40,410 --> 00:28:41,410
You like it?
416
00:28:41,470 --> 00:28:42,970
I certainly do.
417
00:28:44,390 --> 00:28:48,510
My papa gave it to me. I was so
surprised on your bust of guts.
418
00:28:48,970 --> 00:28:51,310
Becky Lester, what are you doing in my
dress?
419
00:28:52,290 --> 00:28:53,390
It's not yours.
420
00:28:53,610 --> 00:28:57,970
It's mine. My papa gave it to me. I
should know my own dress when I see it.
421
00:28:58,570 --> 00:29:00,490
You're a big fibber, Emma Bradley.
422
00:29:00,890 --> 00:29:04,510
My papa bought this dress for me on
sale. He said so.
423
00:29:04,870 --> 00:29:06,110
Well, your father's a liar.
424
00:29:06,610 --> 00:29:10,600
And you know what? He's a thief. Two.
Because my mother donated that dress to
425
00:29:10,600 --> 00:29:11,600
the foreign mission.
426
00:29:12,020 --> 00:29:16,120
His father never bought it. He stole it
out of the poor box.
427
00:29:16,980 --> 00:29:18,100
Poor box?
428
00:29:18,600 --> 00:29:19,800
Vicki. What?
429
00:29:20,380 --> 00:29:22,460
I hope you're satisfied, Emma Bradley.
430
00:29:23,080 --> 00:29:25,680
She was so happy and you made her
miserable.
431
00:29:34,400 --> 00:29:36,160
Ah, Mr. King.
432
00:29:37,230 --> 00:29:41,330
If you're looking for Felix, I believe
he's outdoors with all the other
433
00:29:41,330 --> 00:29:44,990
lunatics. Oh, it's not Felix I'm looking
for, Mr. Tremaine. It's you.
434
00:29:48,030 --> 00:29:54,450
It's a delicate situation, but I have
some information for your ears only.
435
00:29:55,050 --> 00:29:59,050
Oh, nothing wrong, I hope. No, no. In
fact, depending on your point of view,
436
00:29:59,110 --> 00:30:03,370
it's quite intriguing. You see, there's
a...
437
00:30:05,290 --> 00:30:11,270
A certain lady of my acquaintance, of my
very close acquaintance, and of yours
438
00:30:11,270 --> 00:30:17,170
too, if you get my drift, who might be
very interested if your picnic hamper
439
00:30:17,170 --> 00:30:18,410
showed up on that auction block.
440
00:30:19,530 --> 00:30:21,610
A certain lady?
441
00:30:23,510 --> 00:30:26,730
Could you give me a clue?
442
00:30:38,480 --> 00:30:39,280
You don't mean...
443
00:30:39,280 --> 00:30:47,180
I
444
00:30:47,180 --> 00:30:48,560
can never betray your confidence.
445
00:30:48,760 --> 00:30:55,280
But if you were in any way interested, I
could... I never thought she was...
446
00:30:55,280 --> 00:31:00,440
I mean, that is... No, I couldn't.
447
00:31:01,640 --> 00:31:03,640
I would, but...
448
00:31:16,110 --> 00:31:17,110
Up your sleeves.
449
00:31:17,290 --> 00:31:19,130
We'll fix that in no time flat.
450
00:31:57,230 --> 00:31:58,230
He grins, will you?
451
00:31:58,790 --> 00:32:01,890
Eddie, I want to have a word with you.
Oh, not now, Alec.
452
00:32:02,410 --> 00:32:05,590
I'm supposed to be meeting Muriel and
I'm late. No, this will just take a
453
00:32:05,590 --> 00:32:07,530
minute, so don't say no and turn me out.
454
00:32:08,630 --> 00:32:09,630
Hello.
455
00:32:11,990 --> 00:32:18,590
There is a certain eligible bachelor, a
gentleman you probably haven't even
456
00:32:18,590 --> 00:32:21,610
considered, and he wants you to bid on
his hamper.
457
00:32:22,070 --> 00:32:24,450
It comes with no surprise, you see.
458
00:32:25,440 --> 00:32:30,040
I already know what the gentleman in
question feels about me.
459
00:32:32,840 --> 00:32:35,120
Strictest confidence, Alec, you promise.
460
00:32:36,180 --> 00:32:41,520
Yesterday, in the general store, he
presented me with a little gift. What?
461
00:32:42,100 --> 00:32:47,940
Last night, he made up the sweetest
excuse imaginable just to come calling.
462
00:32:48,640 --> 00:32:53,180
But I thought, I guess you never know
how these things work.
463
00:32:56,590 --> 00:32:59,710
Good luck at the auction, Hattie. Hope
the weather holds.
464
00:33:12,610 --> 00:33:17,710
Oh, I've been looking all over for you.
Oh, Hattie.
465
00:33:18,290 --> 00:33:19,330
It's Olivia's.
466
00:33:20,370 --> 00:33:22,090
Splendid. Fine day, ladies.
467
00:33:24,990 --> 00:33:25,990
Shall we go?
468
00:33:29,690 --> 00:33:35,130
And now, ladies, a hamper for your
consideration, prepared by young Wiley
469
00:33:35,130 --> 00:33:38,890
with his very own hands, which he
assures me he's washed.
470
00:33:39,130 --> 00:33:43,070
So let's start the bidding here now. Who
will give me ten cents, ten cents, ten
471
00:33:43,070 --> 00:33:44,070
cents?
472
00:33:44,590 --> 00:33:49,690
Yes, ten it is. Going once, going twice,
sold to Miss Dora Keyes.
473
00:33:50,410 --> 00:33:52,350
Come here, go on.
474
00:33:52,910 --> 00:33:55,270
Get over here, you dumb dog.
475
00:33:55,470 --> 00:33:57,210
waiting for, ladies?
476
00:33:58,130 --> 00:34:04,490
The delectable treats, the gourmet
delights prepared by the incomparable
477
00:34:04,490 --> 00:34:07,590
Monsieur Pierre Lapierre.
478
00:34:08,050 --> 00:34:11,350
So what am I bid now for some lucky
lady?
479
00:34:12,030 --> 00:34:14,130
Do I hear 25 cents? Becky.
480
00:34:14,389 --> 00:34:16,010
Who'll give me 25 cents? Water.
481
00:34:16,290 --> 00:34:19,590
Come here, I got you a dress. A quarter
there we are. One quarter. Who'll make
482
00:34:19,590 --> 00:34:20,328
that two?
483
00:34:20,330 --> 00:34:21,109
50 cents?
484
00:34:21,110 --> 00:34:23,389
50 cents we have right there.
485
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
We'll make it 60.
486
00:34:26,270 --> 00:34:27,949
Over here, Keith. Come back here.
487
00:34:28,270 --> 00:34:32,530
50, ladies. Let's hear it. Who give me
60? Who give me 60? Over here. Over
488
00:34:33,110 --> 00:34:35,350
60 cents. Going, going.
489
00:34:35,570 --> 00:34:39,030
And sold to Rachel Lynn for 60 cents.
490
00:34:39,810 --> 00:34:40,810
What?
491
00:34:43,409 --> 00:34:44,870
I didn't bid on him.
492
00:34:45,330 --> 00:34:48,230
She does not want me. I do not want her.
493
00:34:49,230 --> 00:34:52,310
Oh, Rachel. I'm sure Pierre is a lovely
person.
494
00:34:57,520 --> 00:35:03,080
All right, ladies, what am I bid for
this magnificent picnic lunch here made
495
00:35:03,080 --> 00:35:04,200
young Davy Key?
496
00:35:04,540 --> 00:35:10,060
If I'm not mistaken, there's some
delightful corn pickles in there, not to
497
00:35:10,060 --> 00:35:11,780
mention sandwiches, another delight.
498
00:35:12,000 --> 00:35:15,580
So who'll start the bidding off at 25
cents? Who's going to give me a quarter?
499
00:35:15,580 --> 00:35:16,760
quarter, do I hear a quarter?
500
00:35:17,000 --> 00:35:21,800
What about 10 cents? 10 cents, give me
one thin dime, just one thin dime.
501
00:35:22,350 --> 00:35:23,890
Come on now, ladies, ladies, ladies.
502
00:35:24,230 --> 00:35:28,210
Come on, make that a nickel. Just one
poor, lonely little nickel.
503
00:35:29,650 --> 00:35:30,650
Three cents.
504
00:35:31,010 --> 00:35:32,010
Three cents.
505
00:35:32,210 --> 00:35:36,050
Going, going, and sold to the pretty
little lady in blue.
506
00:35:39,850 --> 00:35:45,510
And now, ladies, young Felix King has
prepared some delectable delights in a
507
00:35:45,510 --> 00:35:47,410
hamper here. So what am I bid? What am I
bid?
508
00:35:47,630 --> 00:35:49,390
Who'll start this off? Who'll give me a
quarter?
509
00:35:52,970 --> 00:35:53,970
30 cents.
510
00:35:54,350 --> 00:35:55,670
30 cents.
511
00:35:56,050 --> 00:35:58,250
Splendid. I have 30. Who will make it
35?
512
00:35:58,730 --> 00:36:01,170
35. 35 it is.
513
00:36:01,490 --> 00:36:02,490
One dollar.
514
00:36:02,590 --> 00:36:04,790
One dollar. One dollar.
515
00:36:06,590 --> 00:36:07,590
Going.
516
00:36:08,250 --> 00:36:09,330
Going once.
517
00:36:10,330 --> 00:36:11,330
Going twice.
518
00:36:12,590 --> 00:36:13,590
Sold.
519
00:36:32,330 --> 00:36:32,808
Forget it.
520
00:36:32,810 --> 00:36:34,070
Who'll make that 30?
521
00:36:34,330 --> 00:36:35,330
30 cents.
522
00:36:35,770 --> 00:36:39,370
30 cents it is. Who'll make that 35? Do
I hear 35?
523
00:36:40,150 --> 00:36:41,330
$1 .19.
524
00:36:42,790 --> 00:36:48,650
Going once, going twice, and sold to
Laura McDonald and Emma Bradley.
525
00:36:52,570 --> 00:36:58,570
All right, ladies, now we have here,
prepared by a gentleman of town, Mr.
526
00:36:58,570 --> 00:37:01,450
Pettibone, a splendid hamper for you.
527
00:37:02,000 --> 00:37:04,260
Oh, one of my bed, one of my bed. Who
gave me a quarter for this?
528
00:37:04,560 --> 00:37:06,040
Let's hear it. 25 cents, 25.
529
00:37:07,680 --> 00:37:08,800
25 cents.
530
00:37:09,020 --> 00:37:11,400
There it is. Do I hear 30? Do I hear 30?
531
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
30.
532
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
30.
533
00:37:16,940 --> 00:37:20,400
30 it is. Well, do I hear 35?
534
00:37:20,960 --> 00:37:22,040
Do we have 35?
535
00:37:23,680 --> 00:37:25,220
35 it is.
536
00:37:25,860 --> 00:37:28,920
35. Who will make that 40? Do I hear 40?
Do I hear 40?
537
00:37:33,840 --> 00:37:35,480
and sold to Miss Muriel Stacy.
538
00:37:36,040 --> 00:37:37,040
Thank you.
539
00:37:39,120 --> 00:37:40,120
Ah,
540
00:37:44,640 --> 00:37:50,420
yes, well, thank you very much, ladies
and gentlemen. Tea will be served later
541
00:37:50,420 --> 00:37:55,980
this afternoon, after which each couple
may proceed on their social outing.
542
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
Thank you all.
543
00:37:57,340 --> 00:37:58,340
Thank you.
544
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Ready in a minute, Mother.
545
00:38:08,760 --> 00:38:10,600
Oh, no, Harry. No, Harry.
546
00:38:11,640 --> 00:38:12,640
Smells delicious.
547
00:38:16,440 --> 00:38:17,440
Oh, no.
548
00:38:17,700 --> 00:38:18,740
Not Velma Bugle.
549
00:38:19,520 --> 00:38:20,540
Tell her I left town.
550
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
No, wait.
551
00:38:23,100 --> 00:38:24,100
Tell her myself.
552
00:38:34,260 --> 00:38:35,260
Evie.
553
00:38:35,700 --> 00:38:36,820
What are you doing here?
554
00:38:38,020 --> 00:38:40,220
Your father said you were making dinner
for me.
555
00:39:18,180 --> 00:39:23,540
Muriel, I hope you won't think me a
romantic fool. I'm afraid I have two
556
00:39:23,540 --> 00:39:28,180
feet. But would you do me the honor? It
would be my pleasure, Clive.
557
00:39:28,420 --> 00:39:29,420
Thank you.
558
00:39:35,420 --> 00:39:39,160
You fib, Clyde Pettibone. You dance
beautifully.
559
00:39:48,810 --> 00:39:49,810
Yes, indeed.
560
00:39:49,910 --> 00:39:52,070
I have big, big prospects.
561
00:39:53,110 --> 00:39:57,770
After I start my own business, which is
any day now, I'm going to buy myself a
562
00:39:57,770 --> 00:40:02,150
brand -new suit just like that one and
the biggest motor car you ever saw.
563
00:40:02,950 --> 00:40:04,730
Nat, you're only a soda jerk.
564
00:40:05,470 --> 00:40:06,470
That's just temporary.
565
00:40:07,390 --> 00:40:12,350
Big investments. I am going to be worth
a fortune someday. Just you wait and
566
00:40:12,350 --> 00:40:15,590
see. All I can see so far is a big
mouth.
567
00:40:15,870 --> 00:40:16,870
I'll say.
568
00:40:16,970 --> 00:40:18,290
You're not interested in us.
569
00:40:18,650 --> 00:40:20,350
All you can talk about is yourself.
570
00:40:21,630 --> 00:40:22,630
Go on.
571
00:40:23,570 --> 00:40:24,950
Let's talk about you, then.
572
00:40:28,430 --> 00:40:29,810
What do you think of me?
573
00:41:25,820 --> 00:41:29,560
My, I must admit that goose mush is not
bad.
574
00:41:30,100 --> 00:41:31,460
Ah, Marseille.
575
00:41:31,900 --> 00:41:34,380
A woman after my own heart.
576
00:41:35,580 --> 00:41:40,240
Would you mind if I sat closer and held
your soft little hand in mine?
577
00:41:40,680 --> 00:41:44,320
You try it, you little French rat, and
you'll wish you'd never been born.
578
00:41:46,100 --> 00:41:47,100
Hi, Papa.
579
00:41:47,560 --> 00:41:48,560
Hello, Pumpkin.
580
00:41:50,940 --> 00:41:53,140
I made a fine mess of things, Becky.
581
00:41:54,120 --> 00:41:55,320
Are you real mad at me?
582
00:41:56,220 --> 00:41:58,140
Oh, Papa, it's all right.
583
00:41:58,780 --> 00:42:01,880
Izzy had the dress that don't fit her no
more, and she gave it to me for tea.
584
00:42:02,620 --> 00:42:03,620
Do you like it?
585
00:42:04,640 --> 00:42:06,620
You look as pretty as those girls in the
catalog.
586
00:42:09,160 --> 00:42:10,920
You get her home on time, young fella.
587
00:42:11,340 --> 00:42:12,440
You'll have me to answer to.
588
00:42:12,940 --> 00:42:13,940
You hear me?
589
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
Yes, sir.
590
00:42:20,300 --> 00:42:22,480
Well, everything seems to have worked
out for the best.
591
00:42:23,300 --> 00:42:25,220
Yes, well, almost everything.
592
00:42:30,820 --> 00:42:33,240
Well, Simon, it's been quite the day.
593
00:42:34,340 --> 00:42:35,740
One could say that again.
594
00:42:37,140 --> 00:42:39,780
Well, Simon, it's been quite the day.
595
00:43:14,120 --> 00:43:16,440
They seem to be having a good time.
596
00:43:17,660 --> 00:43:20,380
Yes, they do seem to be.
597
00:43:25,540 --> 00:43:31,100
Hattie, this may come as a shock, but
when I last tangled in Paris, I was
598
00:43:31,100 --> 00:43:32,740
considered somewhat expert.
599
00:44:05,320 --> 00:44:06,800
Good Lord, Simon, are you all right?
600
00:44:07,800 --> 00:44:08,800
My back.
601
00:44:09,920 --> 00:44:12,340
Don't leave me once in a while. I can't
move.
602
00:44:13,100 --> 00:44:14,420
Very cautiously now.
603
00:44:14,920 --> 00:44:16,740
The very same thing. Slowly,
604
00:44:18,160 --> 00:44:19,800
slowly. Straighten up.
605
00:44:20,060 --> 00:44:21,060
There, there.
606
00:44:21,340 --> 00:44:22,880
Lean on me now.
607
00:44:23,440 --> 00:44:24,440
Good.
608
00:44:25,060 --> 00:44:26,780
One step at a time.
609
00:44:27,020 --> 00:44:28,020
Gently, gently.
610
00:44:28,420 --> 00:44:29,420
That's it.
611
00:44:29,520 --> 00:44:30,520
Good.
612
00:44:30,740 --> 00:44:31,740
Gently now.
613
00:44:33,230 --> 00:44:35,730
Poor thing, I know exactly how you feel.
614
00:44:36,630 --> 00:44:38,450
Very, very carefully.
615
00:44:38,790 --> 00:44:39,790
Very carefully.
616
00:44:40,250 --> 00:44:46,510
Oh, that hasn't happened in years.
617
00:44:47,870 --> 00:44:51,130
They said it helped to sleep on a hard
mattress.
618
00:44:51,350 --> 00:44:54,350
Oh, yes, I do believe in a firm
mattress.
619
00:44:56,290 --> 00:44:59,550
This is why I keep insisting on new
mattresses for the hotel.
620
00:45:00,410 --> 00:45:01,430
Don't be ridiculous.
621
00:45:02,040 --> 00:45:05,800
Do you know what an expense that is? We
can't afford that right now.
622
00:45:06,280 --> 00:45:10,100
I've just got a bill for the new boiler
that would choke a horse. Well, that's
623
00:45:10,100 --> 00:45:11,100
true.
624
00:45:11,200 --> 00:45:13,080
Next year, then, after the roof.
625
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
The roof?
626
00:45:15,520 --> 00:45:17,040
Yes, the roof.
627
00:45:17,460 --> 00:45:21,560
What is it? Here come the damage. The
water. The water that leaked.
628
00:45:21,880 --> 00:45:23,160
Nobody told me.
629
00:45:23,500 --> 00:45:27,520
Oh, yes, we did. What about room 17? The
wallpaper in room 17.
630
00:45:31,800 --> 00:45:34,260
The English couple. The English couple.
46837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.