Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,240 --> 00:01:44,740
If it isn't our new minister's son.
2
00:01:46,140 --> 00:01:49,920
I certainly hope whatever sickness it
was that kept you home from musicale on
3
00:01:49,920 --> 00:01:51,700
Friday has finally cleared your system,
Sarah.
4
00:01:52,060 --> 00:01:53,760
I wasn't really sick.
5
00:01:54,260 --> 00:01:55,260
I knew it.
6
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Out with it.
7
00:01:56,740 --> 00:01:59,500
I pretended to be ill so that I could go
to a dance party with you.
8
00:02:00,360 --> 00:02:01,780
I want every detail.
9
00:02:02,760 --> 00:02:09,380
My nerves are shot up to pieces. I have
not slept a wink, not a proper wink,
10
00:02:09,479 --> 00:02:11,320
since the night that Sarah defied me.
11
00:02:11,930 --> 00:02:13,810
Teddy, she didn't defy you.
12
00:02:14,090 --> 00:02:15,490
What would you call her, then?
13
00:02:16,010 --> 00:02:20,890
She sneaked out of the house behind my
back to meet with that Booth Ellis.
14
00:02:21,290 --> 00:02:27,470
Well, naturally, a girl Sarah's age is
going to want to begin to see boys.
15
00:02:28,010 --> 00:02:29,470
I like Booth.
16
00:02:29,730 --> 00:02:32,190
And Jasper says he's very talented.
17
00:02:32,970 --> 00:02:33,970
No, no.
18
00:02:34,270 --> 00:02:37,130
He's nothing but a young, young girl.
19
00:02:38,230 --> 00:02:39,230
Rui.
20
00:02:40,110 --> 00:02:42,730
And you say Aunt Hedy is taking this
well? Quite well.
21
00:02:43,270 --> 00:02:44,810
She's even letting him call on me.
22
00:02:46,290 --> 00:02:49,410
In her own way. I think Aunt Hedy's
starting to accept this.
23
00:02:49,950 --> 00:02:51,530
That doesn't sound like Aunt Hedy.
24
00:02:52,570 --> 00:02:54,030
Maybe she's mellowing with age.
25
00:02:54,930 --> 00:02:55,930
Do this for me.
26
00:02:57,210 --> 00:02:58,490
I have a plan.
27
00:02:59,470 --> 00:03:01,930
I'll allow Sarah to spend time with the
Elliot boy.
28
00:03:02,430 --> 00:03:04,830
So she can see for herself his
shortcomings.
29
00:03:05,570 --> 00:03:08,250
But I'll not let the pair of them out of
my sight.
30
00:03:10,960 --> 00:03:11,960
can't do that.
31
00:03:12,180 --> 00:03:13,400
Oh, yes, I can, and I will.
32
00:03:14,540 --> 00:03:16,700
I'll be watching their every move.
33
00:03:17,140 --> 00:03:18,220
Oh, you didn't worry.
34
00:03:18,680 --> 00:03:19,880
They'll never know it.
35
00:03:20,660 --> 00:03:23,120
I'll be discreet, you see.
36
00:03:26,080 --> 00:03:29,900
Are you not coming, John?
37
00:03:30,960 --> 00:03:35,440
Oh, I'm sorry, my love, but the editor
of the Presbyterian Advocate was so
38
00:03:35,440 --> 00:03:38,160
effusive in his enthusiasm for my
satiric article.
39
00:03:38,570 --> 00:03:42,690
He completely supports my theory of the
power of humor to reinforce faith.
40
00:03:43,010 --> 00:03:45,170
It's inspired me to another installment.
41
00:03:45,790 --> 00:03:49,990
I have an idea to write about a sleepy
little island town where there are no
42
00:03:49,990 --> 00:03:55,310
sinners because... It's too dull even
for the devil.
43
00:03:56,850 --> 00:03:58,910
Well, Booth is already at the gathering.
44
00:03:59,110 --> 00:04:02,270
I'll just make my way on my own. The
muse is at my elbow.
45
00:04:06,480 --> 00:04:11,100
All right, Mother, there you go. No,
Alec, I haven't been up on slaves in a
46
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
dog's age.
47
00:04:12,400 --> 00:04:15,920
I need to work up my courage. Will you
go and skate with Felicity and Daniel?
48
00:04:16,279 --> 00:04:17,560
All right. All right.
49
00:04:18,399 --> 00:04:19,760
Here you go, Daniel.
50
00:04:20,160 --> 00:04:21,160
There you go.
51
00:04:22,960 --> 00:04:23,960
All right.
52
00:04:24,900 --> 00:04:25,900
Here we go.
53
00:04:28,320 --> 00:04:29,320
No!
54
00:04:32,300 --> 00:04:33,300
Wait!
55
00:04:33,640 --> 00:04:35,620
Wait? Wait for what?
56
00:04:36,330 --> 00:04:39,690
I've been waiting for years to try to
tell her. Just let me help you, all
57
00:04:40,610 --> 00:04:41,610
Okay. All right.
58
00:04:43,750 --> 00:04:44,190
Good
59
00:04:44,190 --> 00:04:52,410
morning,
60
00:04:52,450 --> 00:04:54,710
Mrs. Bugle. Mrs. Clown. Oh, good
morning.
61
00:04:55,850 --> 00:04:57,990
I should find those hats.
62
00:04:58,470 --> 00:05:01,650
There's an ostrich alive that hasn't
been plucked full.
63
00:05:03,720 --> 00:05:06,340
What beautiful automobile. Now, does
that belong to you, Miss Stacy?
64
00:05:06,540 --> 00:05:07,540
Indeed it does.
65
00:05:07,700 --> 00:05:11,560
Oh, I admire you. The mere idea of an
independent woman careening around the
66
00:05:11,560 --> 00:05:12,560
island in a motor car.
67
00:05:13,240 --> 00:05:15,760
I don't know if I should like to think
of it as careening.
68
00:05:16,240 --> 00:05:17,260
But I'll tell you what.
69
00:05:17,480 --> 00:05:20,300
Driving is a little difficult this time
of the year, but when the roads clear,
70
00:05:20,500 --> 00:05:22,420
I'd gladly give you a driving lesson if
you'd like.
71
00:05:22,660 --> 00:05:24,560
Really? Really. Thank you.
72
00:05:24,840 --> 00:05:26,400
Oh, Clive. Good day, ladies.
73
00:05:26,620 --> 00:05:30,220
Where's Izzy? She's on her way. May I
help you lace up your skates and we'll
74
00:05:30,220 --> 00:05:31,220
take a spin? Wonderful.
75
00:05:38,250 --> 00:05:41,610
Now, you must be getting good enough by
now to let go of me. Oh, I'm never going
76
00:05:41,610 --> 00:05:42,770
to let myself get that good.
77
00:05:43,590 --> 00:05:44,590
Oh, Harry.
78
00:05:46,110 --> 00:05:49,050
Nothing like a good old -fashioned
skate, I say.
79
00:05:50,570 --> 00:05:52,130
Restoring the body, clearing the mind.
80
00:05:54,210 --> 00:05:55,210
Thank you.
81
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
Come along, you two.
82
00:05:57,350 --> 00:05:58,450
What are we waiting for?
83
00:06:02,050 --> 00:06:03,050
There, now.
84
00:06:03,150 --> 00:06:04,150
Up like a woman.
85
00:06:04,230 --> 00:06:05,230
Up.
86
00:06:08,010 --> 00:06:10,450
skater at all. Oh, I've never been on a
skate before in my life. Oh, well, good.
87
00:06:10,870 --> 00:06:13,530
Let's sit together and watch the others.
Oh, watch the fun in sitting. Come on.
88
00:06:13,830 --> 00:06:14,970
Oh, dear.
89
00:06:15,330 --> 00:06:19,530
Let's pretend it's a sweltering day in
August and we've come across this huge,
90
00:06:19,550 --> 00:06:21,010
expansive ice. So what will we do?
91
00:06:21,390 --> 00:06:22,890
Throw ourselves upon it, I suppose.
92
00:06:23,730 --> 00:06:24,709
Gladly, too.
93
00:06:24,710 --> 00:06:26,650
It's all the way you look at things.
There we go.
94
00:06:35,400 --> 00:06:38,900
I see that Mrs. Elliot's behavior is
just as showy as her hat.
95
00:07:10,000 --> 00:07:10,879
All right, then.
96
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
I'm fine.
97
00:07:12,240 --> 00:07:13,620
We haven't got to go home just yet.
98
00:07:13,920 --> 00:07:15,680
I don't want you overexerting yourself.
99
00:07:16,340 --> 00:07:19,760
We'll go now. Well, no, surely you can
stay and have a cup of hot cocoa.
100
00:07:20,900 --> 00:07:22,260
We ought to get home, Mrs. King.
101
00:07:22,760 --> 00:07:24,180
All right, dear, anything you say.
102
00:07:24,420 --> 00:07:27,040
Come on. Oh, my goodness.
103
00:07:29,660 --> 00:07:30,639
Bye, Jeff.
104
00:07:30,640 --> 00:07:31,640
Bye, Viola.
105
00:07:33,860 --> 00:07:34,860
Who?
106
00:07:35,400 --> 00:07:36,460
Are you coming back?
107
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
No, I...
108
00:07:38,670 --> 00:07:39,670
I don't think so.
109
00:07:50,670 --> 00:07:52,430
Mrs. Potts? Mrs.
110
00:07:52,810 --> 00:07:54,030
Inglis? Good day, Reverend.
111
00:07:54,290 --> 00:07:55,290
Good day.
112
00:07:59,270 --> 00:08:02,130
Have you invited the Reverend Elliot to
tea yet? Not yet.
113
00:08:02,590 --> 00:08:06,310
I can't think of a way of wording it so
his wife won't come along with him.
114
00:08:06,600 --> 00:08:10,020
She'll probably show up in one of these
gaudy hats as if she's attending a New
115
00:08:10,020 --> 00:08:15,600
York burlesque. If I could tolerate her
manner of dress, if her conduct were a
116
00:08:15,600 --> 00:08:19,220
little more sedate, there's something
queer about that woman's behavior.
117
00:08:19,780 --> 00:08:23,380
Could be she picked up a parasite over
there in Borneo and it affected her
118
00:08:23,920 --> 00:08:27,580
They'd have been better off to stay in
New Orleans, if you want my opinion.
119
00:08:28,020 --> 00:08:32,299
Don't think that Viola Elliott was too
wild even for New Orleans, my dear.
120
00:08:32,840 --> 00:08:34,620
I can't imagine that woman.
121
00:08:35,140 --> 00:08:36,539
fitting in any place.
122
00:08:44,020 --> 00:08:47,860
Mother. Oh, Felix, leave me in peace. My
poor aching bones.
123
00:08:48,120 --> 00:08:49,580
But I can't find a clean nightshirt.
124
00:08:49,900 --> 00:08:51,600
Well, I guess you'll have to sleep in a
burlap sack.
125
00:08:51,940 --> 00:08:55,300
Don't bother your mother right now. Ask
Felicity what's become of the ironing.
126
00:08:57,240 --> 00:09:02,200
Well, you and Mrs. Elliot certainly made
a display of yourselves this afternoon.
127
00:09:02,500 --> 00:09:04,160
Why should the young have all the fun?
128
00:09:05,200 --> 00:09:06,800
There's still a little kick left in this
old girl.
129
00:09:07,080 --> 00:09:08,500
Well, there's a kick, all right.
130
00:09:09,740 --> 00:09:13,380
That, uh, Viola Elliot, she's quite a
character.
131
00:09:13,740 --> 00:09:15,520
She's lively. There's no crime.
132
00:09:15,900 --> 00:09:21,240
Lively is one thing, but she's... The
most interesting, vital woman in
133
00:09:21,760 --> 00:09:23,640
I only wish I had half her character.
134
00:09:24,260 --> 00:09:27,560
The only problem is, Avonlea isn't used
to a woman having a mind of her own.
135
00:09:28,400 --> 00:09:29,720
Oh, is that so?
136
00:09:36,430 --> 00:09:39,770
of the South China Sea are breathtaking.
137
00:09:41,130 --> 00:09:43,290
I can scarcely believe.
138
00:09:44,770 --> 00:09:47,130
Have you really been all these places?
139
00:09:47,630 --> 00:09:48,970
Been and left.
140
00:09:50,470 --> 00:09:54,730
Borneo, Malaya, Singapore.
141
00:09:57,510 --> 00:09:59,930
The Orient is so mysterious.
142
00:10:00,990 --> 00:10:02,470
Do you miss it a little?
143
00:10:03,310 --> 00:10:06,770
Those balmy nights, the air scented with
spices.
144
00:10:08,210 --> 00:10:09,590
It is very beautiful.
145
00:10:11,050 --> 00:10:13,570
But I turned quite hard.
146
00:10:15,150 --> 00:10:20,930
All in all, I'm really quite glad to be
there at home.
147
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
Viola?
148
00:10:25,330 --> 00:10:26,890
Is there something troubling you?
149
00:10:29,390 --> 00:10:31,050
It's just it does seem odd.
150
00:10:33,100 --> 00:10:39,080
To come home and feel as much a stranger
here as I did in Kuala Lumpur.
151
00:10:41,220 --> 00:10:43,020
You know, my father was a minister.
152
00:10:43,920 --> 00:10:47,580
And we always lived in Avonlea. But I
knew other ministers' wives, friends of
153
00:10:47,580 --> 00:10:48,580
mother's.
154
00:10:48,840 --> 00:10:51,980
And they always said that it was hardest
on them landing in a new post.
155
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
Trying to fit in.
156
00:10:54,200 --> 00:10:55,900
People just need time to get to know
you.
157
00:11:03,690 --> 00:11:06,610
Viola, you could give a magic lantern
show for the children at the Sunday
158
00:11:06,610 --> 00:11:08,510
school. No, I'd help you.
159
00:11:09,770 --> 00:11:13,230
They may not get to know any better who
you are, but at least they'd know where
160
00:11:13,230 --> 00:11:14,049
you've been.
161
00:11:14,050 --> 00:11:15,770
And that's a step in the right
direction.
162
00:11:16,050 --> 00:11:18,050
Oh, the children would love it.
163
00:11:18,410 --> 00:11:22,770
Janet, I hardly think the Sunday school
teachers would appreciate me
164
00:11:22,770 --> 00:11:24,370
interrupting their lesson time.
165
00:11:24,630 --> 00:11:27,090
Oh, they can do Jonah and the Whale the
next Sunday.
166
00:11:28,350 --> 00:11:29,410
Shall we do it?
167
00:11:31,210 --> 00:11:32,210
Let's.
168
00:11:34,510 --> 00:11:39,190
You see, the temple dancers, dancing
lifts them to a higher plane. Every
169
00:11:39,190 --> 00:11:43,730
undulation brings them closer to a kind
of religious ecstasy.
170
00:11:45,290 --> 00:11:49,790
Natalia, when you said you had pictures
of the Christian mission, we were all
171
00:11:49,790 --> 00:11:52,170
hoping you'd have pictures of the leper
colony.
172
00:11:52,730 --> 00:11:54,670
Not godless pagan temples.
173
00:11:55,070 --> 00:11:59,130
I assure you, Mrs. Sloan, the Hindu are
anything but godless.
174
00:12:00,270 --> 00:12:03,750
Now, this temple alone celebrates over a
hundred...
175
00:12:05,280 --> 00:12:09,120
Now, the river is vital to the life of
the community.
176
00:12:09,740 --> 00:12:13,920
Here is where they celebrate many of
their most important rituals.
177
00:12:19,580 --> 00:12:20,580
That's it.
178
00:12:20,620 --> 00:12:22,280
That's all for today.
179
00:12:23,660 --> 00:12:25,300
Children. Up, up, up, up. No.
180
00:12:25,600 --> 00:12:29,480
Hurry up now. Yes, children. Your
parents are waiting for you. Straight
181
00:12:29,680 --> 00:12:34,580
Children, you must realize the
importance of the rivets of the dire
182
00:12:35,300 --> 00:12:37,120
Straight out. It ends there.
183
00:12:37,340 --> 00:12:38,340
Straight out.
184
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Well,
185
00:12:39,860 --> 00:12:44,640
this is the last thing I expected from
the someone who is supposed to be
186
00:12:44,640 --> 00:12:47,640
upstanding and a leader of proper
morality.
187
00:12:48,000 --> 00:12:52,020
In the name of... Don't make such a
fuss, you lady. This could have been an
188
00:12:52,020 --> 00:12:54,360
edifying experience if you weren't such
an old prune.
189
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
Edifying?
190
00:12:56,980 --> 00:12:57,980
Edifying?
191
00:12:58,720 --> 00:13:01,780
Girly pictures and dancing the hoochie
-coochie.
192
00:13:02,260 --> 00:13:03,900
That's not Sunday school.
193
00:13:04,260 --> 00:13:05,940
Not in Avonlea.
194
00:13:16,490 --> 00:13:19,830
As an elder of this church, Reverend, I
gotta tell you that here in Avonlea, we
195
00:13:19,830 --> 00:13:20,850
take our church seriously.
196
00:13:21,570 --> 00:13:25,850
And if you have hopes of staying on, you
and your family had best look to your
197
00:13:25,850 --> 00:13:26,850
way of doing things.
198
00:13:33,130 --> 00:13:34,130
I'm so sorry.
199
00:13:37,510 --> 00:13:42,610
Oh, those women are so blessed
infuriating. Now, Janet, don't let them
200
00:13:42,610 --> 00:13:43,610
your serenity.
201
00:13:44,560 --> 00:13:48,120
I'd like to disturb that Eulalie Bugle
serenity, I can tell you.
202
00:13:48,460 --> 00:13:49,940
Come on, just sit down.
203
00:13:51,320 --> 00:13:52,720
It's all in the job.
204
00:13:53,880 --> 00:13:55,680
Yes, yes, I suppose you're right.
205
00:13:56,580 --> 00:14:01,340
I've just taken on too many things. I
was joining all these committees and
206
00:14:01,340 --> 00:14:02,340
and that.
207
00:14:02,500 --> 00:14:06,560
I'm just tired, that's all. And do you
know, my feet have not stopped aching
208
00:14:06,560 --> 00:14:07,560
since we were skating.
209
00:14:07,880 --> 00:14:10,840
All right, you rest right there. I have
just the thing.
210
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
It's a restorative.
211
00:14:21,440 --> 00:14:26,440
Excellent for a variety of aches.
212
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Oh.
213
00:14:29,120 --> 00:14:36,060
One or more doses daily to vivify the
system.
214
00:14:36,240 --> 00:14:42,940
For heaven's sakes. I find it most
settling for jangled nerves.
215
00:14:43,320 --> 00:14:44,920
I think I'll have some, too.
216
00:14:45,140 --> 00:14:46,140
Oh, yes.
217
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
That tonic is good.
218
00:14:58,740 --> 00:15:01,180
Oh, I can feel it healing all the way
down.
219
00:15:03,200 --> 00:15:07,520
Well, now, if one glass of vivifier is
good for the system, two must be twice
220
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
good.
221
00:15:42,480 --> 00:15:44,340
Exactly. That's what's so wonderful.
222
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
Yeah!
223
00:15:49,580 --> 00:15:52,220
Aunt Hattie, what are you doing all the
way out here?
224
00:15:54,560 --> 00:15:57,320
Just taking my constitutional.
225
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Invigorating, isn't it?
226
00:16:01,840 --> 00:16:03,080
Which way are you two headed?
227
00:16:04,020 --> 00:16:06,500
Well, nowhere in particular.
228
00:16:07,460 --> 00:16:08,460
That's funny.
229
00:16:08,600 --> 00:16:09,620
Neither am I.
230
00:16:10,190 --> 00:16:13,750
Well, may as well go nowhere together,
shall we? Come on.
231
00:16:18,130 --> 00:16:20,030
Oh, oh, land.
232
00:16:20,690 --> 00:16:22,510
Thanks, we have water, please.
233
00:16:23,530 --> 00:16:24,530
Oh,
234
00:16:25,330 --> 00:16:26,330
lovely.
235
00:16:27,090 --> 00:16:29,430
Oh, Janet, do you know how to drive?
236
00:16:29,930 --> 00:16:33,670
Me? No, but how did you... I don't want
to learn.
237
00:16:34,810 --> 00:16:36,910
No, no, no, how hard could it be?
238
00:16:37,450 --> 00:16:38,910
No, no, no, I think he's just turning
in.
239
00:17:28,430 --> 00:17:29,430
What do you think, Felicity?
240
00:17:29,590 --> 00:17:30,810
Should we have our tea shortly?
241
00:17:31,270 --> 00:17:32,270
Certainly, Miss Stacy.
242
00:18:37,160 --> 00:18:38,340
The sun is well up.
243
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
Oh.
244
00:18:42,480 --> 00:18:46,040
Oh. I feel dreadful.
245
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
I must be coming down with something.
246
00:18:50,940 --> 00:18:52,040
Head pounding?
247
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Stomach upset?
248
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
Yes.
249
00:18:57,320 --> 00:18:58,940
I'm dying of thirst.
250
00:18:59,200 --> 00:19:01,280
What is it, Alec? Is something going
around?
251
00:19:01,540 --> 00:19:05,280
Not since temperance turned the island
teetotal, my dear.
252
00:19:06,440 --> 00:19:11,560
You are suffering from the after effects
of drink.
253
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
Drink? Oh,
254
00:19:15,140 --> 00:19:17,760
don't make me laugh.
255
00:19:17,960 --> 00:19:21,480
Oh, it must be poisoning of some kind.
256
00:19:21,720 --> 00:19:23,200
Oh, it was poisoning, all right.
257
00:19:24,040 --> 00:19:25,300
What did you get into?
258
00:19:27,400 --> 00:19:34,340
Alec, you can't... I mean, you
couldn't... Unless...
259
00:19:34,340 --> 00:19:35,340
You know what that...
260
00:19:35,560 --> 00:19:36,760
Tonic vial gave me.
261
00:19:38,060 --> 00:19:39,980
Tonic? A vivifier.
262
00:19:40,520 --> 00:19:42,600
I only had two thimbles full.
263
00:19:43,440 --> 00:19:45,620
No, maybe it was three.
264
00:19:46,860 --> 00:19:48,080
Or was it four?
265
00:19:52,100 --> 00:19:53,900
Mrs. Staley's car?
266
00:19:55,740 --> 00:19:57,660
Well, it was no real damage.
267
00:19:57,900 --> 00:20:00,340
But it is a serious matter. The two of
you could have been hurt.
268
00:20:01,160 --> 00:20:02,160
Oh.
269
00:20:03,720 --> 00:20:04,860
This can't be true.
270
00:20:06,180 --> 00:20:09,860
How much of this tonic does Viola take?
How often?
271
00:20:10,660 --> 00:20:12,280
Oh, I'm certain she's prudent.
272
00:20:12,580 --> 00:20:15,980
Well, I'm not so certain. Frankly, it
goes a long way to explaining some of
273
00:20:15,980 --> 00:20:16,980
behavior.
274
00:20:18,420 --> 00:20:21,280
Viola can't have a problem of this
nature.
275
00:20:21,500 --> 00:20:23,680
Don't be ridiculous. She's a minister's
wife.
276
00:20:25,140 --> 00:20:26,780
Well, you know her better than anyone.
277
00:20:35,850 --> 00:20:38,430
I'm going down into the town. Is there
anything I can get for you?
278
00:20:38,810 --> 00:20:40,350
Oh, no, I think I'll go in later myself.
279
00:20:41,770 --> 00:20:43,310
Are you sure you're feeling up to it?
280
00:20:44,430 --> 00:20:48,050
John, please, for heaven's sakes, don't
baby me.
281
00:20:49,010 --> 00:20:50,010
After yesterday?
282
00:20:50,150 --> 00:20:51,230
Yesterday was an accident.
283
00:20:52,670 --> 00:20:53,910
There's no need to discuss it.
284
00:21:03,920 --> 00:21:05,360
Viola, you mustn't push yourself.
285
00:21:06,920 --> 00:21:08,320
Everyone has limitations.
286
00:21:08,540 --> 00:21:11,520
I don't want your condition to
deteriorate.
287
00:21:12,620 --> 00:21:14,860
I am perfectly aware of my condition.
288
00:21:16,720 --> 00:21:17,720
I'm fine.
289
00:21:19,380 --> 00:21:21,240
Just remember the doctor's warning.
290
00:21:21,560 --> 00:21:26,340
I'm perfectly capable of taking care of
myself and my family and my duties to
291
00:21:26,340 --> 00:21:27,340
the church.
292
00:21:27,480 --> 00:21:30,280
Now, go on about your day.
293
00:21:47,500 --> 00:21:48,820
Are you waiting for anyone in
particular?
294
00:21:49,180 --> 00:21:50,560
No, no one in particular.
295
00:21:50,760 --> 00:21:55,060
Unless, of course, she's got golden
blonde hair, plays the flute, and stands
296
00:21:55,060 --> 00:21:56,720
a near five -foot nothing.
297
00:21:57,060 --> 00:21:58,840
You wouldn't happen to know anyone like
that, would you?
298
00:21:59,060 --> 00:22:00,060
Well, I guess I do.
299
00:22:01,040 --> 00:22:03,380
Well, Nat, you can add a pity.
300
00:22:03,700 --> 00:22:06,360
Because I was going to be extending an
invitation of sorts.
301
00:22:07,300 --> 00:22:08,300
Hello there.
302
00:22:08,440 --> 00:22:09,600
Hello there, you two.
303
00:22:10,040 --> 00:22:11,680
Oh, my, what luck.
304
00:22:12,340 --> 00:22:14,540
I was just on my way back from the
village.
305
00:22:14,860 --> 00:22:17,580
I thought to myself, why don't I stop
by? School.
306
00:22:17,880 --> 00:22:22,020
Maybe Sarah will be there and we can
walk home together and here you are.
307
00:22:22,800 --> 00:22:26,100
Well, I guess I'll be heading home.
308
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
See you later, Sarah.
309
00:22:29,180 --> 00:22:33,780
Boop, um... You were going to ask me
something?
310
00:22:34,660 --> 00:22:35,660
Well, yeah.
311
00:22:35,840 --> 00:22:39,800
I was wondering if Friday evening,
maybe... Friday?
312
00:22:40,060 --> 00:22:41,200
Friday, did you say?
313
00:22:41,440 --> 00:22:43,760
You must be clairvoyant or something.
314
00:22:44,600 --> 00:22:46,260
Just about to mention Friday.
315
00:22:46,640 --> 00:22:51,920
Oh, you see, Sarah and I have been
meaning to invite you for dinner,
316
00:22:51,980 --> 00:22:53,460
Sarah? We have?
317
00:22:53,720 --> 00:22:54,880
Friday would be perfect.
318
00:22:55,120 --> 00:22:56,480
Yes, just the ticket.
319
00:22:56,740 --> 00:22:58,120
A nice dinner.
320
00:22:58,640 --> 00:23:01,580
A quiet evening at home, just the three
of us.
321
00:23:02,140 --> 00:23:04,000
Get together, as you say nowadays.
322
00:23:04,940 --> 00:23:06,400
That would be nice, wouldn't it?
323
00:23:06,900 --> 00:23:11,420
It certainly would be, Miss Hetty. That
would be very nice.
324
00:23:15,880 --> 00:23:16,779
Friday, then.
325
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
Have first six.
326
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
All right.
327
00:23:27,500 --> 00:23:31,840
What wild goings -on. I'm behind the
wheel of an auto car. The minister's
328
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
no less.
329
00:23:34,500 --> 00:23:36,600
Hello, Sarah. May I help you? No, thank
you.
330
00:23:37,320 --> 00:23:38,420
Felicity, I need your advice.
331
00:23:39,260 --> 00:23:42,900
Aunt Hetty is being intolerable. She
won't give Booth and me a moment of
332
00:23:43,520 --> 00:23:47,490
Sarah. How can I possibly be expected to
think about your romantic problems?
333
00:23:48,210 --> 00:23:49,210
Haven't you heard?
334
00:23:49,270 --> 00:23:50,270
Heard what?
335
00:23:50,310 --> 00:23:51,650
About our family's shame.
336
00:23:52,030 --> 00:23:53,750
Aren't you being a tad melodramatic?
337
00:23:54,350 --> 00:23:59,330
Melodramatic? My own mother and the
minister's wife were behaving like a
338
00:23:59,330 --> 00:24:01,110
of... teeners.
339
00:24:02,150 --> 00:24:06,630
Teeners? Actually, I don't know a single
person between the ages of 13 and 19
340
00:24:06,630 --> 00:24:09,290
who would even consider taking a motor
car from the side of the road.
341
00:24:09,750 --> 00:24:11,470
Well, thank you for the consolation,
Sarah.
342
00:24:12,170 --> 00:24:14,250
This entire town is in an uproar.
343
00:24:15,690 --> 00:24:16,730
I'll give you this advice.
344
00:24:18,110 --> 00:24:20,370
Watch Booth very carefully.
345
00:24:20,970 --> 00:24:21,970
For what?
346
00:24:22,550 --> 00:24:23,850
Any signs of lunacy.
347
00:24:24,650 --> 00:24:26,610
They're saying that madness runs in his
family.
348
00:24:29,310 --> 00:24:30,330
Booth, are you ready?
349
00:24:30,650 --> 00:24:32,270
No, go on ahead, Mother. I'll meet you
there.
350
00:24:40,490 --> 00:24:45,510
And so Satan says to the old farmer, Oh,
never mind. I'm going back to New York
351
00:24:45,510 --> 00:24:49,250
City. There's much more opportunity
there for me to advance my career.
352
00:24:58,590 --> 00:25:05,190
So, as we read in Proverbs 1 .10,
353
00:25:05,290 --> 00:25:09,110
If sinners entice thee, consent thou
not.
354
00:25:14,030 --> 00:25:18,950
So the repairs to the roof are finally
paid for, and there's just one more
355
00:25:18,950 --> 00:25:21,270
installment on the organ before it's
free and clear.
356
00:25:22,210 --> 00:25:27,050
And all in all, if the congregation's
offerings remain consistent, we're in
357
00:25:27,050 --> 00:25:28,050
pretty good standing.
358
00:25:28,710 --> 00:25:30,070
Thank you, Mr. Treasurer.
359
00:25:31,970 --> 00:25:33,050
Other business?
360
00:25:33,370 --> 00:25:36,030
Oh, right, other business.
361
00:25:37,390 --> 00:25:38,910
Reverend... Yes, Mr. Potts?
362
00:25:40,750 --> 00:25:44,910
Reverend, I guess it's no secret that
the changing over from one pastor to the
363
00:25:44,910 --> 00:25:48,210
next has been going less than smoothly.
364
00:25:48,850 --> 00:25:53,390
It always takes a little time to settle
into a new post.
365
00:25:53,770 --> 00:25:55,290
Now, that's true, certainly.
366
00:25:57,090 --> 00:26:04,030
But the thing is, Reverend, in the light
of recent occurrences, some would say
367
00:26:04,030 --> 00:26:08,830
that it's only fair that we get certain
assurances from you about certain
368
00:26:08,830 --> 00:26:09,830
things.
369
00:26:11,020 --> 00:26:12,520
What kind of assurances?
370
00:26:13,560 --> 00:26:18,580
Well, it's a matter of style, Reverend,
and yours is a little unreverently,
371
00:26:18,700 --> 00:26:21,360
cracking jokes about sin and so forth.
372
00:26:22,860 --> 00:26:27,160
Even the great Protestant reformer
Martin Luther said, the best way to
373
00:26:27,160 --> 00:26:31,160
the devil is to jeer and flout him, for
he cannot bear scorn.
374
00:26:31,460 --> 00:26:34,920
Well, we aren't Lutherans, Reverend,
we're Presbyterians, and we just as soon
375
00:26:34,920 --> 00:26:36,480
get our license straight from the book.
376
00:26:36,720 --> 00:26:38,800
A good sermon is like cough syrup.
377
00:26:39,150 --> 00:26:43,390
If it goes down too easy, it's not
likely to cure what ails you.
378
00:26:44,450 --> 00:26:45,450
I see.
379
00:26:47,010 --> 00:26:48,090
And what else?
380
00:26:49,450 --> 00:26:56,250
Well, there's the, uh... There's the
matter... There is the matter of your
381
00:26:56,250 --> 00:27:00,030
making a display of herself as if the
hats weren't enough.
382
00:27:00,970 --> 00:27:03,510
You gotta find a way to rein her in.
383
00:27:03,890 --> 00:27:05,390
There's been a lot of talk.
384
00:27:06,060 --> 00:27:09,860
I think what we're all looking for here
is a way of dealing with our concerns
385
00:27:09,860 --> 00:27:11,860
openly and fairly.
386
00:27:15,380 --> 00:27:21,420
Gentlemen, ladies, certainly I can
change my style.
387
00:27:22,060 --> 00:27:25,920
I don't say that I agree with you, but
that doesn't really matter. It is as
388
00:27:25,920 --> 00:27:28,320
your church as mine, perhaps more so.
389
00:27:29,480 --> 00:27:34,420
However, I want you to know that where
my family is concerned, you cross the
390
00:27:34,420 --> 00:27:35,420
line.
391
00:27:36,320 --> 00:27:40,180
I will never rein in my wife.
392
00:27:41,460 --> 00:27:45,040
Are you saying that you refuse to speak
to her about this at all?
393
00:27:45,460 --> 00:27:46,540
Not a word.
394
00:27:46,940 --> 00:27:48,940
We are being more than fair.
395
00:27:49,280 --> 00:27:54,180
You know, we could send a wire of
official complaint to the presbytery.
396
00:27:54,620 --> 00:27:56,400
Then I invite you to send your wire.
397
00:27:57,580 --> 00:27:59,400
You're not leaving as much choice,
Reverend.
398
00:28:01,680 --> 00:28:04,460
All right, we'll work out the wording of
the complaint, then.
399
00:28:06,220 --> 00:28:13,160
Your excuse from this next part reverend
But you might want to
400
00:28:13,160 --> 00:28:16,380
give it some thought as to whether
heavenly is the post for you
401
00:28:36,649 --> 00:28:38,370
Mother? Mrs. King, it's Colin.
402
00:28:38,670 --> 00:28:39,670
Janet, hello.
403
00:28:39,790 --> 00:28:43,490
I have a fruitcake from your real Stacy.
I thought you might want to come with
404
00:28:43,490 --> 00:28:47,750
me. I suppose... I suppose we owe her an
apology.
405
00:28:47,990 --> 00:28:49,590
I suppose we do.
406
00:28:49,950 --> 00:28:53,770
There was really no harm done. But it
was very, very wicked of us to help
407
00:28:53,770 --> 00:28:54,830
ourselves to her automobile.
408
00:28:55,250 --> 00:29:00,210
Next time, I promise to do as I am told
and ask for Stacy for a proper lesson.
409
00:29:00,350 --> 00:29:02,410
But Janet, weren't we awful?
410
00:29:02,810 --> 00:29:04,390
What a pair of terrors.
411
00:29:05,000 --> 00:29:06,760
What were we thinking of?
412
00:29:07,540 --> 00:29:09,920
Caught up in the moment, I imagine,
weren't we?
413
00:29:12,200 --> 00:29:18,700
I don't think it was the moment, Viola,
as much as it was perhaps your tonic.
414
00:29:19,160 --> 00:29:20,180
My tonic?
415
00:29:21,520 --> 00:29:25,620
I hope you think of me as a friend, the
way I think of you, and I hope as a
416
00:29:25,620 --> 00:29:30,400
friend I could tell you anything and you
wouldn't judge me, at least not
417
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
harshly.
418
00:29:33,420 --> 00:29:39,440
If there was anything you wanted to tell
me, to confide in me, you could.
419
00:29:41,700 --> 00:29:42,860
That's very kind of you.
420
00:29:43,960 --> 00:29:46,340
But I'm sure I don't know what that is
an aid of.
421
00:29:46,840 --> 00:29:49,980
I can't think of anything of which I
need to unburden myself.
422
00:29:52,500 --> 00:29:56,280
Why, it's just that your tonic... Yes?
423
00:29:59,060 --> 00:30:00,380
Do you know what's in it?
424
00:30:01,230 --> 00:30:06,890
Does it contain alcohol? I fear there's
something... Janet, it's a restorative.
425
00:30:07,730 --> 00:30:08,870
A patent medicine.
426
00:30:09,870 --> 00:30:11,470
I use it when I need it.
427
00:30:11,970 --> 00:30:13,030
That is all.
428
00:30:14,590 --> 00:30:17,090
Do you think you use it too often?
429
00:30:17,310 --> 00:30:19,890
Janet, I've changed my mind.
430
00:30:21,210 --> 00:30:24,050
I don't really feel well enough to visit
Miss Daisy this afternoon.
431
00:30:24,990 --> 00:30:26,610
I'll just send over a note later.
432
00:30:28,950 --> 00:30:30,450
I'm only thinking of you.
433
00:30:31,189 --> 00:30:33,250
Thank you for thinking of me so kindly.
434
00:30:33,910 --> 00:30:35,350
And thank you for dropping by.
435
00:30:53,459 --> 00:30:58,340
Hetty, I must tell you, I wish I could
type as fast as I read. I've so enjoyed
436
00:30:58,340 --> 00:31:01,240
the last few chapters of your book. Have
you read any of it, Sarah?
437
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
Oh, no, no.
438
00:31:03,040 --> 00:31:04,680
Roll it more, Sarah. Thinner.
439
00:31:05,200 --> 00:31:08,200
You don't want your pie crust like
bootleggers, do you?
440
00:31:08,480 --> 00:31:11,260
Oh, and I adore the new title. It's
Booth Coming to Dinner, Aunt Hetty, not
441
00:31:11,260 --> 00:31:13,240
King of Sire. My home is the island.
442
00:31:13,500 --> 00:31:18,940
Your Aunt Olivia will tell you that
courting is not just flowers and sighs
443
00:31:18,940 --> 00:31:20,900
strolls down the lane. No, no.
444
00:31:22,030 --> 00:31:23,950
A man is no end of work.
445
00:31:24,210 --> 00:31:29,130
So they tell me, day you meet him till
the day he's laid out in the grave.
446
00:31:29,850 --> 00:31:34,810
Oh, yes, he'll be wanting four courses,
you can count on it, and then a spread
447
00:31:34,810 --> 00:31:35,810
of desserts.
448
00:31:35,890 --> 00:31:36,890
Ah, yes,
449
00:31:37,510 --> 00:31:42,870
well, we have strawberry rhubarb pie and
English trifle, and, oh, that's what it
450
00:31:42,870 --> 00:31:46,250
swears. Pie and trifle? Isn't that a bit
much? Redmond!
451
00:31:46,520 --> 00:31:50,580
That's what this title has? No, not at
all. Not if you want to serve yourself a
452
00:31:50,580 --> 00:31:51,579
proper meal.
453
00:31:51,580 --> 00:31:53,700
It was not my idea to spend the evening
here.
454
00:31:54,460 --> 00:32:01,400
You'll thank me for it later. Now, for
after
455
00:32:01,400 --> 00:32:05,920
-dinner amusement, I've managed to track
down some parlor games.
456
00:32:06,460 --> 00:32:08,400
I don't want the idle moments, do I?
457
00:32:08,900 --> 00:32:14,480
There's croquenot and Chinese checkers
and... Now I remember when I saw that
458
00:32:14,480 --> 00:32:15,480
poor cheesy board.
459
00:32:20,460 --> 00:32:21,520
Who needs Parcheesi?
460
00:32:22,180 --> 00:32:25,780
After all this food, we'll just lie
around the parlor and burst.
461
00:32:28,100 --> 00:32:30,860
Angelica, I really don't think there's
any hope for this evening at all.
462
00:32:31,060 --> 00:32:32,940
It won't be so bad. You'll see.
463
00:32:33,780 --> 00:32:39,440
I just... I just worry that Aunt Hetty
will ruin everything.
464
00:32:40,860 --> 00:32:46,640
No matter how it looks from time to
time, there's nothing she wants more for
465
00:32:46,640 --> 00:32:47,640
than your happiness.
466
00:32:48,280 --> 00:32:50,600
There's... true feeling and a will.
467
00:32:50,900 --> 00:32:54,900
Love just seems to find its way around
everything in its path.
468
00:32:56,520 --> 00:32:57,700
You can add Hetty.
469
00:32:58,600 --> 00:32:59,700
Even Hetty.
470
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
over to Rose Cottage for dinner.
471
00:33:24,380 --> 00:33:26,440
Is Father not home yet?
472
00:33:26,660 --> 00:33:28,860
Oh, your father went to visit poor Mrs.
McDonald.
473
00:33:29,520 --> 00:33:33,600
She came down with some gout, and he
needs some company.
474
00:33:34,080 --> 00:33:37,260
He didn't say when he'd be back, but you
know, it's about McDonald. She doesn't
475
00:33:37,260 --> 00:33:38,260
like to talk.
476
00:33:38,500 --> 00:33:41,080
Well, look, don't worry about me. I'll
be fine.
477
00:33:41,540 --> 00:33:42,540
Run along.
478
00:33:42,840 --> 00:33:43,840
Have fun.
479
00:33:44,180 --> 00:33:45,180
I'll try.
480
00:33:57,200 --> 00:33:58,220
You're very quiet tonight.
481
00:33:58,520 --> 00:33:59,580
What are you thinking about?
482
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Oh.
483
00:34:03,900 --> 00:34:05,180
Here, let me help you with that.
484
00:34:10,100 --> 00:34:11,159
About Viola.
485
00:34:12,580 --> 00:34:16,139
I'm so sorry about the unpleasantness
that sprung up between us. I should have
486
00:34:16,139 --> 00:34:17,820
just minded my own Ps and Qs.
487
00:34:18,040 --> 00:34:20,280
Well, you were just acting as her
friend. Was I?
488
00:34:21,139 --> 00:34:26,260
Or was I jumping to conclusions? Was I
just becoming one of those...
489
00:34:27,520 --> 00:34:30,060
interfering meddlesome women who made my
mother's life miserable.
490
00:34:30,440 --> 00:34:32,080
Well, that's not what you set out to do.
491
00:34:33,580 --> 00:34:37,320
Alec, I'm going to go over there right
now and apologize.
492
00:34:37,719 --> 00:34:39,420
Well, now that weather's starting to
pick up... No, the weather's fine.
493
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
dear.
494
00:35:18,920 --> 00:35:21,800
Well, it certainly was a scrumptious
dinner.
495
00:35:22,120 --> 00:35:23,960
Thank you, Boogs.
496
00:35:26,320 --> 00:35:29,620
Were you expecting other people? Just
the three of us as usual.
497
00:35:30,260 --> 00:35:32,280
We haven't had a second to ourselves
lately.
498
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
It's all right, Vera.
499
00:35:34,500 --> 00:35:37,440
We've also made some ice cream if you'd
like some with your pie.
500
00:35:38,420 --> 00:35:39,420
Pie and ice cream.
501
00:35:40,300 --> 00:35:42,180
Well, you can't have one without the
other.
502
00:35:42,840 --> 00:35:45,080
Some things are just like that, two by
two.
503
00:35:46,160 --> 00:35:49,800
I can't even seem to think of them
separately. They're so meant to be
504
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
Like you and me.
505
00:35:51,220 --> 00:35:53,420
The pie and the ice cream.
506
00:35:54,360 --> 00:35:59,000
Oh, well, now, after dessert, we'll take
tea in the parlor, and then it's time
507
00:35:59,000 --> 00:36:00,320
for Parcheesi.
508
00:36:01,400 --> 00:36:02,500
Eat up, eat up.
509
00:36:13,160 --> 00:36:17,020
I hope you didn't slip on that
threadbare old rug we put in the parlor.
510
00:36:17,020 --> 00:36:20,680
the church women the manse was in need
of new carpeting. No, don't worry
511
00:36:20,680 --> 00:36:21,680
yourself about this.
512
00:36:22,200 --> 00:36:23,860
This is not a new injury, unfortunately.
513
00:36:24,580 --> 00:36:25,760
This is a relapse.
514
00:36:26,480 --> 00:36:27,720
A relapse?
515
00:36:28,720 --> 00:36:31,540
It's about three years ago.
516
00:36:32,420 --> 00:36:39,360
I was teaching the dyke in Batang Lupar,
and we suffered a terrible
517
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
typhoon, and...
518
00:36:41,070 --> 00:36:44,250
The schoolhouse was nearly destroyed,
and my back, along with it.
519
00:36:46,430 --> 00:36:47,750
I had no idea.
520
00:36:48,710 --> 00:36:53,370
I didn't know what my back could bear,
and now I've done it worse than ever.
521
00:36:54,050 --> 00:36:55,050
Shh.
522
00:36:55,530 --> 00:36:57,010
There's no sense blaming yourself.
523
00:37:01,510 --> 00:37:05,230
Viola, I came to tell you I'm sorry.
524
00:37:06,410 --> 00:37:08,790
For? For doubting you.
525
00:37:10,730 --> 00:37:12,210
I feel I failed you somehow.
526
00:37:14,070 --> 00:37:16,310
I know what a caring person you are.
527
00:37:16,610 --> 00:37:18,990
Just keep me company.
528
00:37:20,150 --> 00:37:21,150
Make me laugh.
529
00:37:36,870 --> 00:37:38,350
That's done it for me again.
530
00:37:39,650 --> 00:37:40,650
Three out of five.
531
00:37:43,830 --> 00:37:45,930
Oh, what do you say, Booth?
532
00:37:46,130 --> 00:37:47,990
Shall we make it four out of seven?
533
00:37:48,230 --> 00:37:49,690
Oh, I don't know, Miss Hetty.
534
00:37:51,170 --> 00:37:54,090
It doesn't sound like this storm's going
to blow itself out.
535
00:37:54,850 --> 00:37:56,490
Maybe I should take a chance and go
home.
536
00:37:56,830 --> 00:37:57,830
Oh.
537
00:37:59,270 --> 00:38:00,270
Oh.
538
00:38:01,250 --> 00:38:02,350
Good grief.
539
00:38:03,350 --> 00:38:05,810
By the looks of it, you'll not be going
anywhere, young man.
540
00:38:06,150 --> 00:38:09,650
Oh, you get the... lost ten feet from
the door in a storm like this.
541
00:38:11,410 --> 00:38:17,950
Oh, dear. Well, I suppose you'll have to
put up here for the night on
542
00:38:17,950 --> 00:38:18,950
the sofa.
543
00:38:20,850 --> 00:38:22,090
Now, you stay where you are.
544
00:38:24,850 --> 00:38:26,030
I'll fetch your blankets.
545
00:38:28,590 --> 00:38:30,210
Come along, Sarah, dear.
546
00:38:30,830 --> 00:38:31,830
Sarah, bedtime.
547
00:38:32,290 --> 00:38:33,290
Come on.
548
00:38:37,450 --> 00:38:38,450
Good night.
549
00:38:39,150 --> 00:38:41,970
Good night, Sarah.
550
00:38:42,410 --> 00:38:43,410
Good night, Bill.
551
00:38:51,090 --> 00:38:57,970
I think she's finally asleep.
552
00:38:59,610 --> 00:39:03,470
Oh, what a shame this happened. She was
merely sweeping the carpet.
553
00:39:03,730 --> 00:39:04,730
It doesn't take much.
554
00:39:05,550 --> 00:39:09,010
The doctors have warned her that her
spine would never be as strong as it
555
00:39:09,130 --> 00:39:12,450
that overexertion would lead to a
relapse of this nature.
556
00:39:14,170 --> 00:39:15,750
She's so active.
557
00:39:17,690 --> 00:39:22,790
She lives with almost constant pain, but
never lets on how greatly she suffers.
558
00:39:24,030 --> 00:39:25,190
That's Viola's way.
559
00:39:26,310 --> 00:39:30,510
She clings to the philosophy that the
Lord gave us life, and we praise him by
560
00:39:30,510 --> 00:39:31,990
the fullness with which we live it.
561
00:39:34,410 --> 00:39:36,190
And I complain if my feet are tired.
562
00:39:37,530 --> 00:39:41,430
That accident was the kind of experience
that has broken many, but not Viola.
563
00:39:42,590 --> 00:39:47,650
She worked so hard to build the trust of
her young charges, trying to instill an
564
00:39:47,650 --> 00:39:49,410
understanding of God's infinite mercy.
565
00:39:52,710 --> 00:39:58,350
Two days after she was injured, she
asked that the children be brought to
566
00:39:58,350 --> 00:39:59,650
the infirmary in the afternoon.
567
00:40:00,610 --> 00:40:01,710
And in the morning...
568
00:40:02,090 --> 00:40:04,970
She had a nurse's aide go down into the
market on the port to fetch her the
569
00:40:04,970 --> 00:40:08,250
brightest, most vividly colored bed
jacket money could buy.
570
00:40:09,210 --> 00:40:14,030
Of course, there was no such thing to be
had on such short notice, but the girl
571
00:40:14,030 --> 00:40:15,030
did the best she could.
572
00:40:16,450 --> 00:40:21,810
And that afternoon, Violet taught from
her hospital bed that life is precious
573
00:40:21,810 --> 00:40:23,110
and wonderful.
574
00:40:25,490 --> 00:40:28,190
And not a child there has ever forgotten
it.
575
00:40:30,320 --> 00:40:33,180
or that flaming red kimono.
576
00:41:11,820 --> 00:41:12,840
Did you write this?
577
00:41:20,400 --> 00:41:24,860
It's a... It's very, very beautiful.
578
00:41:27,560 --> 00:41:30,080
It's as if you can see what I dream.
579
00:41:33,020 --> 00:41:38,460
You've made up this... perfect, safe
place full of love.
580
00:41:41,100 --> 00:41:42,140
A lot like a home.
581
00:41:42,920 --> 00:41:46,420
I hope Mother and Father and I find one
day.
582
00:41:48,260 --> 00:41:50,480
It's not made up, actually.
583
00:41:53,960 --> 00:41:56,000
Avonlea, the village you're writing
about.
584
00:41:57,400 --> 00:41:58,620
Yes, it is.
585
00:42:00,620 --> 00:42:06,760
With some creative license, of course.
586
00:42:12,460 --> 00:42:15,940
The people in the family are the kings?
587
00:42:16,920 --> 00:42:18,020
Bits and pieces.
588
00:42:19,820 --> 00:42:24,300
Bits of my mother, of Sarah's mother,
Ruth.
589
00:42:26,540 --> 00:42:32,340
Bits of the living and of those who live
on inside us
590
00:42:32,340 --> 00:42:33,660
here.
591
00:42:37,780 --> 00:42:40,300
It's an incredible gift you've created
for your family.
592
00:42:42,440 --> 00:42:46,640
And I think Sarah is very lucky to have
you as an aunt.
593
00:42:52,720 --> 00:42:54,820
Life is a precious gift.
594
00:42:55,500 --> 00:42:57,160
So too is joy.
595
00:42:58,300 --> 00:43:05,060
Despair is a sin, but joy, the joy of
life, is a blessing from God.
596
00:43:06,640 --> 00:43:12,920
As we read in Philippians chapter 4,
rejoice in the Lord always, and again I
597
00:43:12,920 --> 00:43:14,920
say, rejoice.
598
00:43:16,160 --> 00:43:17,160
Amen.
599
00:43:22,000 --> 00:43:25,400
Well, may I have the pleasure of
escorting you two ladies home?
600
00:43:25,680 --> 00:43:27,320
Oh, that's kind of you both.
601
00:43:27,780 --> 00:43:30,100
No, no, you two go on alone.
602
00:43:30,440 --> 00:43:31,440
Go on.
603
00:43:32,080 --> 00:43:33,080
I'll stay here.
604
00:43:33,520 --> 00:43:35,200
Get up with the neighbors. Yes.
605
00:43:40,010 --> 00:43:43,630
I see Mrs. Elliot's taste in hats has
rubbed off on you, Janet.
606
00:43:43,990 --> 00:43:46,430
That and a lot more, I should hope, you
lady.
607
00:43:47,030 --> 00:43:48,770
And what is that supposed to mean?
608
00:43:51,030 --> 00:43:51,530
Well...
609
00:43:51,530 --> 00:44:04,610
Reverend,
610
00:44:05,010 --> 00:44:06,970
we're, uh...
611
00:44:08,160 --> 00:44:11,360
We're so sorry to hear about your wife's
ill health.
612
00:44:12,220 --> 00:44:15,160
Some of us have done her a terrible
disservice.
613
00:44:16,700 --> 00:44:21,480
What we'd all like to do is to leave any
harsh words behind us and say how
614
00:44:21,480 --> 00:44:24,600
pleased we would be if you and your wife
would stay on as long as you will.
615
00:44:26,200 --> 00:44:29,080
Thank you, Bert. And thank you all for
your good wishes.
616
00:44:29,300 --> 00:44:30,940
I'll pass them along to Viola.
617
00:44:32,940 --> 00:44:36,720
But I'm sorry to tell you that shortly
after you wired the presbytery...
618
00:44:37,120 --> 00:44:40,440
I received word from Knox Presbyterian
in St. John, New Brunswick.
619
00:44:40,880 --> 00:44:44,660
They are also in need of a minister, and
my family and I would be welcomed
620
00:44:44,660 --> 00:44:45,660
there.
621
00:44:45,740 --> 00:44:48,520
But we'd like you to stay on now to be
sure, Reverend.
622
00:44:48,760 --> 00:44:49,880
There's really no need.
623
00:44:50,180 --> 00:44:51,400
I'm afraid there is.
624
00:44:52,580 --> 00:44:55,560
Viola would be near a hospital where she
can get proper attention.
625
00:44:56,120 --> 00:44:59,720
Her condition is worsening, and she'll
need medical care that isn't available
626
00:44:59,720 --> 00:45:00,720
here.
627
00:45:01,920 --> 00:45:04,160
I wired them yesterday to accept.
628
00:45:19,360 --> 00:45:20,820
Viola, wait right here.
629
00:45:24,800 --> 00:45:29,280
The ladies of the church women's
committee all got together and we
630
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
and we got you this.
631
00:45:34,760 --> 00:45:39,340
We felt that as the new minister's wife
at Knox Presbyterian, you should have a
632
00:45:39,340 --> 00:45:40,299
proper hat.
633
00:45:40,300 --> 00:45:43,280
Oh, it's just, it's perfect.
634
00:45:43,640 --> 00:45:44,640
Thank you.
635
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Now, Janet.
636
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
You promised.
637
00:45:48,520 --> 00:45:49,520
I know.
638
00:45:53,200 --> 00:45:55,360
You've become a very good friend to me.
639
00:45:57,300 --> 00:45:58,320
And you to me.
640
00:46:02,600 --> 00:46:03,600
We'll write.
641
00:46:04,560 --> 00:46:05,980
And I'll find a way to visit.
642
00:46:07,320 --> 00:46:09,120
Our paths will come together again,
Sarah.
643
00:46:09,460 --> 00:46:10,460
They will.
644
00:46:11,060 --> 00:46:12,060
I promise.
645
00:46:13,840 --> 00:46:16,780
I just wish that our last moment
together didn't have to be so public.
646
00:46:23,080 --> 00:46:24,580
I don't see anyone now, do you?
647
00:46:25,960 --> 00:46:26,960
Not a soul.
648
00:46:37,760 --> 00:46:38,760
Find ice cream.
649
00:46:39,180 --> 00:46:40,180
You and me.
650
00:46:49,770 --> 00:46:50,770
safe trip!
50755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.