Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,920 --> 00:01:39,820
Well, Janet, first meeting as the
president of the Presbyterian Church.
2
00:01:40,140 --> 00:01:41,280
Quite an honor.
3
00:01:41,540 --> 00:01:43,980
Oh, I wouldn't call it an honor. No one
else would take the job.
4
00:01:44,360 --> 00:01:48,380
It shows you how challenging the
position is. And how thankless and time
5
00:01:48,380 --> 00:01:49,380
-consuming.
6
00:01:50,260 --> 00:01:51,260
Oh, dear.
7
00:01:51,560 --> 00:01:54,700
Well, I think you're quite the sport for
taking it on, Janet, especially with
8
00:01:54,700 --> 00:01:57,580
the new minister coming in. Well, I
don't know why I volunteered. I hardly
9
00:01:57,580 --> 00:02:00,280
time in the day for my own work. Well,
you know you did the right thing.
10
00:02:00,800 --> 00:02:03,460
Community service is after all a king's
family obligation.
11
00:02:35,790 --> 00:02:39,710
I had hoped to have this piece up to
nuff by the time the new minister
12
00:02:40,190 --> 00:02:41,270
But never mind.
13
00:02:41,490 --> 00:02:45,010
We'll stick with onward Christian
soldiers.
14
00:02:45,830 --> 00:02:49,890
Now, the Reverend Elliot has been a
missionary in Borneo.
15
00:02:50,810 --> 00:02:53,130
Providence knows what he heard for music
there.
16
00:02:53,450 --> 00:03:00,170
But for the last eight months, he has
also been in the city of New Orleans
17
00:03:00,170 --> 00:03:01,950
waiting for a posting.
18
00:03:02,190 --> 00:03:08,220
Now, I don't want him to think that
Avonlea, is some sort of uncultured
19
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
backwater.
20
00:03:09,840 --> 00:03:13,180
So what we play, we play right.
21
00:03:13,780 --> 00:03:17,600
I'll expect you all here tomorrow at 4 o
'clock sharp.
22
00:03:34,320 --> 00:03:36,660
I guess we can get things underway.
23
00:03:37,460 --> 00:03:39,540
I'd like to call this meeting to order.
24
00:03:40,620 --> 00:03:45,360
The Elliotts will be here by week's end,
and I think we should plan a tea.
25
00:03:45,940 --> 00:03:50,980
Oh, well, a tea would be nice, Mabel,
but there is a first order of business.
26
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
The man.
27
00:03:52,920 --> 00:03:54,000
Joan is quite right.
28
00:03:54,340 --> 00:03:59,280
A furnished house is part and parcel of
the minister's contract, so it follows
29
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
that...
30
00:04:00,650 --> 00:04:04,750
The appearance of that man is a
reflection on the whole town.
31
00:04:05,310 --> 00:04:07,170
Well, many hands make light work.
32
00:04:07,410 --> 00:04:10,570
If we all put our backs to it, we should
have the place looking tip -top by no
33
00:04:10,570 --> 00:04:11,830
time. Right.
34
00:04:12,230 --> 00:04:13,270
What needs doing?
35
00:04:13,650 --> 00:04:18,149
Would the secretary please check the
ledger? When was the last time it was
36
00:04:18,149 --> 00:04:19,149
wallpapered?
37
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Oh, it doesn't need papering. I remember
hanging that wallpaper. It's as good as
38
00:04:24,430 --> 00:04:25,430
new.
39
00:04:25,650 --> 00:04:26,650
Here it is. June.
40
00:04:28,859 --> 00:04:30,600
1882. Just as I said.
41
00:04:31,000 --> 00:04:34,800
Surely the least we can do is hang a bit
of paper every 25 years.
42
00:04:35,320 --> 00:04:37,120
Well, of course you'd say that, Muriel.
43
00:04:37,400 --> 00:04:40,180
We'd have to buy the paper from your
store.
44
00:04:40,640 --> 00:04:43,800
I will gladly give everything to the
church at cost.
45
00:04:44,440 --> 00:04:45,700
I could have it in by Friday.
46
00:04:46,080 --> 00:04:49,040
Good. Then we can start work on
Saturday.
47
00:04:49,760 --> 00:04:52,140
I have music practice that day.
48
00:04:52,980 --> 00:04:57,280
Well, I'd help if I could, but my back
is not up to it.
49
00:05:01,270 --> 00:05:04,010
Have an interview in Markdale for the
paper.
50
00:05:05,930 --> 00:05:09,670
I'm sorry, Janet, but I have to work in
the store. I've given Felicity the day
51
00:05:09,670 --> 00:05:10,690
off to practice with you lately.
52
00:05:11,390 --> 00:05:12,750
Oh, for pity's sake, I'll do it myself.
53
00:05:13,410 --> 00:05:15,610
Janet, you can't take a task like that
on all by yourself.
54
00:05:16,450 --> 00:05:17,570
Well, I'll have help.
55
00:05:19,710 --> 00:05:23,270
After all, community service is a king
family obligation, isn't that right,
56
00:05:23,350 --> 00:05:24,350
Betty?
57
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
Yes.
58
00:05:36,620 --> 00:05:38,240
wallpaper will not stick.
59
00:05:38,900 --> 00:05:40,160
Don't blame the wallpaper.
60
00:05:40,760 --> 00:05:44,540
Clearly, you put too much water in that
last batch of paste.
61
00:05:45,080 --> 00:05:49,800
Hitty, you said we were short on paste
and the water would stretch it.
62
00:05:50,140 --> 00:05:54,520
So it will stretch it. Then you can't
expect it to stick, can you?
63
00:05:55,100 --> 00:05:56,820
Here, let me do it.
64
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
All right.
65
00:05:58,360 --> 00:06:03,720
All right. But this is the last time I
volunteer for anything.
66
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
At least you volunteered.
67
00:06:06,110 --> 00:06:08,770
Oh, Sarah, I didn't mean to drag you
into this awful chore here.
68
00:06:09,290 --> 00:06:13,630
It's not the wallpapering I mind, but
Aunt Hetty insists that I look after the
69
00:06:13,630 --> 00:06:15,170
new minister's little son when he
arrives.
70
00:06:15,510 --> 00:06:20,110
Oh, Sarah, it won't harm you to show the
boy a little hospitality.
71
00:06:21,130 --> 00:06:25,270
You merely have to take him under your
wing until he learns his way around,
72
00:06:25,530 --> 00:06:26,249
that's all.
73
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
How old is he?
74
00:06:27,570 --> 00:06:32,310
A robot 10, according to Reverend
Elliot's last letter to the elders. Why
75
00:06:32,310 --> 00:06:33,310
Davy Keith show him around?
76
00:06:34,300 --> 00:06:38,040
Putting Davy Keith in charge of the
minister's family would be like leaving
77
00:06:38,040 --> 00:06:39,320
fox to mind the chicken coop.
78
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Here we go.
79
00:06:42,460 --> 00:06:45,780
You know, Sarah, I insist that you do
it, and that's that.
80
00:06:47,880 --> 00:06:50,080
What's that charming little tyke's name?
81
00:06:50,780 --> 00:06:52,440
Oh, I believe it's Booth.
82
00:06:52,900 --> 00:06:57,040
Yeah, that's it, Booth. Oh, Hetty,
please be careful. Look, it's backwards,
83
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
dear.
84
00:07:08,060 --> 00:07:09,120
Boo! Boo!
85
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
We're here!
86
00:07:11,100 --> 00:07:12,340
So this is Avonlea.
87
00:07:12,600 --> 00:07:14,700
This is Avonlea. Folks staying long?
88
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
Hope not.
89
00:07:19,160 --> 00:07:22,360
Hope to
90
00:07:22,360 --> 00:07:29,240
be here a good long while
91
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
indeed. John Elliott, Avonlea's new
Presbyterian minister.
92
00:07:32,560 --> 00:07:35,240
You should have told me sooner. You'll
be seeing me at Sunday meetings.
93
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
Back row!
94
00:07:37,680 --> 00:07:41,460
Probably sing you out just the same. Sit
on the floor for all I care, just so
95
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
you're there.
96
00:07:42,720 --> 00:07:44,200
Yes, sir, Reverend. Good day.
97
00:07:51,500 --> 00:07:54,700
And what's the thing? He shows up and
brings a friend. Now I've had to count
98
00:07:54,700 --> 00:07:55,619
attend it.
99
00:07:55,620 --> 00:07:57,140
Well, I think it's a charming villain.
100
00:07:57,440 --> 00:07:59,320
At least Father's job is going to be
easier.
101
00:07:59,660 --> 00:08:00,660
Why is that?
102
00:08:01,020 --> 00:08:02,400
Well, there can't be any sin here.
103
00:08:03,210 --> 00:08:04,730
Where would a person find temptation?
104
00:08:05,510 --> 00:08:08,770
Well, I think we'd better tell
Cunningham we're here. We are here a day
105
00:08:08,810 --> 00:08:09,810
after all.
106
00:08:10,950 --> 00:08:17,890
Oh, floated grass, you stupid... Oh, you
mind your own
107
00:08:17,890 --> 00:08:19,690
business! Will you please be careful?
108
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
Oh!
109
00:08:21,990 --> 00:08:23,550
Look who's early.
110
00:08:25,590 --> 00:08:29,450
This is Heavy King, Janet King, and
Sarah Stanley.
111
00:08:30,130 --> 00:08:32,150
These are the Elliotts.
112
00:08:32,720 --> 00:08:35,179
Oh, Reverend Elliot. Mrs. Elliot,
welcome.
113
00:08:36,380 --> 00:08:39,240
How do you do?
114
00:08:40,679 --> 00:08:42,980
Who might this strapping lad be?
115
00:08:43,320 --> 00:08:44,920
This is our son, Booth.
116
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
Hi.
117
00:08:46,520 --> 00:08:49,940
Good. You wrote that he was a robust
tin.
118
00:08:50,360 --> 00:08:52,300
Oh, that would be John's penmanship.
119
00:08:52,720 --> 00:08:54,900
I meant to say that he's a robust teen.
120
00:08:55,460 --> 00:08:57,140
Oh, yes.
121
00:08:58,240 --> 00:08:59,159
It is.
122
00:08:59,160 --> 00:09:04,800
Sarah here has been assigned to show
Booth around town.
123
00:09:05,560 --> 00:09:08,180
Oh, yes, but... Time
124
00:09:08,180 --> 00:09:13,540
to meet you.
125
00:09:15,980 --> 00:09:20,480
That my joy might remain in you, and
that your joy might be full.
126
00:09:21,080 --> 00:09:26,700
This is my commandment, that ye love one
another as I have loved you.
127
00:09:29,450 --> 00:09:33,150
Now, that reminds me of a dilly of a
story.
128
00:09:33,930 --> 00:09:38,950
There were these three ministers in a
canoe. A Baptist, a Lutheran, and a
129
00:09:38,950 --> 00:09:39,950
Presbyterian.
130
00:09:40,650 --> 00:09:44,670
And the Baptist says to the Lutheran...
131
00:09:44,670 --> 00:09:51,510
Ah, well, perhaps I'll just save that
one for
132
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
another day.
133
00:09:53,630 --> 00:09:57,290
Yes, my friends, love and joy. Joy and
love.
134
00:09:58,430 --> 00:10:02,770
Now, you have already been called upon
to express your love for our neighbors
135
00:10:02,770 --> 00:10:07,110
Markdale. As you may know, they suffer
greatly from an outbreak of influenza.
136
00:10:07,710 --> 00:10:11,350
But although I and my wife Violet and
our son Booth have had so little time to
137
00:10:11,350 --> 00:10:15,810
greet our new friends here in Avonlea, I
know you will join with us in opening
138
00:10:15,810 --> 00:10:16,810
your hearts.
139
00:10:17,090 --> 00:10:22,390
All those who can volunteer assistance
in Markdale's time of need, speak to me
140
00:10:22,390 --> 00:10:23,390
following the service.
141
00:10:24,950 --> 00:10:25,950
Mrs. Bugle?
142
00:10:41,050 --> 00:10:43,070
One, two, three.
143
00:10:58,710 --> 00:10:59,689
Good day.
144
00:10:59,690 --> 00:11:02,590
It's a pleasure to have you here. The
pleasure is all mine.
145
00:11:03,490 --> 00:11:05,010
Wonderful sermon. Thank you.
146
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
Mrs. Elliot.
147
00:11:08,150 --> 00:11:11,630
As president of the Church Women's
Society, I'd like to apologize for the
148
00:11:11,630 --> 00:11:12,589
of your welcome.
149
00:11:12,590 --> 00:11:17,030
I trust your wallpaper's dry by now. Oh,
it was so charming of you to go to such
150
00:11:17,030 --> 00:11:20,930
effort. I hope after all your world
travels, you're not too bored in
151
00:11:21,150 --> 00:11:23,430
Life is as magical as we make it, don't
you agree?
152
00:11:24,110 --> 00:11:26,230
Oh, isn't this weather invigorating?
153
00:11:26,470 --> 00:11:27,750
Like breathing in life itself.
154
00:11:43,270 --> 00:11:44,650
Davey! What you got there?
155
00:11:44,890 --> 00:11:47,070
Well, I got us a little entertainment
here.
156
00:11:47,570 --> 00:11:49,410
We're going to indulge in the world of
music.
157
00:11:50,410 --> 00:11:51,410
Sounds good.
158
00:11:51,970 --> 00:11:53,410
Here comes Davey.
159
00:11:54,030 --> 00:11:55,670
And he's got someone with him.
160
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
He's not.
161
00:11:59,650 --> 00:12:01,030
I think he's coming in here.
162
00:12:01,810 --> 00:12:03,290
I don't know what he's doing.
163
00:12:11,280 --> 00:12:12,540
Mr. Elliot, I'm sorry.
164
00:12:13,220 --> 00:12:14,540
Oh, no, Miss Tara, please.
165
00:12:15,200 --> 00:12:18,260
Seeing as you've been assigned to watch
over me, the least you can do is call me
166
00:12:18,260 --> 00:12:19,260
Booth.
167
00:12:19,480 --> 00:12:23,900
Booth. It was very thoughtful of you to
call on us, but now's really not a very
168
00:12:23,900 --> 00:12:24,679
good time.
169
00:12:24,680 --> 00:12:26,140
Oh, why? What are you doing?
170
00:12:26,440 --> 00:12:29,720
Well, nothing in particular, but that's
not the point.
171
00:12:30,220 --> 00:12:31,880
We're alone here. I'm watching the
children.
172
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
I can see that.
173
00:12:33,460 --> 00:12:35,980
It wouldn't be proper for you to call on
me right now.
174
00:12:36,560 --> 00:12:40,560
I know that too, Miss Tara, but then
again, I'm calling on Davey.
175
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Come on, sport.
176
00:12:42,140 --> 00:12:43,360
Let's take a look at that piano.
177
00:12:45,440 --> 00:12:47,500
Hey, Davey, you ever hear a striped
piano?
178
00:12:48,940 --> 00:12:49,940
Striped piano?
179
00:12:50,020 --> 00:12:51,020
Yeah.
180
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Striped piano.
181
00:12:52,440 --> 00:12:54,600
Ragtime. You told me you never heard it.
182
00:12:54,960 --> 00:12:57,580
Pounding up them old bass notes,
tickling them old high notes.
183
00:12:58,220 --> 00:13:00,820
Well, then I'm just going to have to
play something for you because there is
184
00:13:00,820 --> 00:13:05,980
sense in me wearing out this tired old
language of ours trying to describe a
185
00:13:05,980 --> 00:13:09,020
sound that can pick you up and carry you
halfway to heaven.
186
00:13:09,890 --> 00:13:12,110
I'll be like trying to describe the
color blue.
187
00:13:12,810 --> 00:13:15,430
You go outside, open your eyes, and just
look at the sky.
188
00:13:17,110 --> 00:13:19,830
You know, the streets of New Orleans,
boiling over with stuff.
189
00:13:20,470 --> 00:13:24,190
Sure, it's pouring out of the doors, the
windows, the gambling hall, the gin
190
00:13:24,190 --> 00:13:28,370
joints. I learned everything I could
from one of the finest ticklers in the
191
00:13:28,370 --> 00:13:30,150
French Quarter during the last eight and
a half months.
192
00:13:33,930 --> 00:13:35,990
Well, have I offended you, mister?
193
00:13:36,570 --> 00:13:38,150
I'm not an innocent bumpkin.
194
00:13:38,800 --> 00:13:40,140
I know what a gin joint is.
195
00:13:40,680 --> 00:13:44,160
I don't, and I don't even care to think
what a tickler might be.
196
00:13:44,840 --> 00:13:48,640
A piano player, Miss Sarah? An ivory
tickler?
197
00:13:50,280 --> 00:13:56,080
Listen, if the part of town my father
found in his mission in distresses you,
198
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
am sorry.
199
00:13:57,960 --> 00:14:01,960
I would like to remind you, Miss Sarah,
the good Lord despises sin. However, he
200
00:14:01,960 --> 00:14:03,300
still does love a sinner, too.
201
00:14:06,120 --> 00:14:07,420
Oh, please allow me.
202
00:14:08,000 --> 00:14:11,580
If my talents won't excite you, perhaps
this may.
203
00:14:26,320 --> 00:14:28,000
What are you supposed to be doing?
204
00:14:28,300 --> 00:14:29,560
Is my cakewalk that bad?
205
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
Your what?
206
00:14:31,240 --> 00:14:32,340
My cakewalk.
207
00:14:32,820 --> 00:14:35,080
Well, it's the sensation sweep in
America.
208
00:14:35,640 --> 00:14:39,100
Done in all the fine hotels, shipboard
ballrooms. Well, it's even the latest
209
00:14:39,100 --> 00:14:40,240
thing in the capitals of Europe.
210
00:14:40,680 --> 00:14:42,120
It doesn't look like much.
211
00:14:42,320 --> 00:14:44,740
Of course, you're right there, Davey.
It's not quite the same without a
212
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Yes, sir?
213
00:14:48,180 --> 00:14:49,940
What's the matter, sir? Don't you know
how?
214
00:14:50,500 --> 00:14:53,360
Please, let me teach you everything
about the cakewalk.
215
00:14:53,780 --> 00:14:55,840
It would be for the children's sake, of
course.
216
00:14:59,920 --> 00:15:04,120
I know this music is a little different,
but it's perfect for indoctrination.
217
00:15:05,080 --> 00:15:06,960
Would you please put your right hand to
my left?
218
00:15:07,520 --> 00:15:12,500
Aunt Hattie always says that it isn't
entirely proper to dance close contact
219
00:15:12,500 --> 00:15:13,299
step clothes.
220
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
Yeah, Aunt Hattie's probably right.
221
00:15:16,800 --> 00:15:18,720
Now put your right hand up on my
shoulder.
222
00:15:19,100 --> 00:15:21,860
My hand goes here. Now come on in a
little closer, Miss Sarah.
223
00:15:22,340 --> 00:15:24,180
Come on in a little closer, Miss Sarah.
224
00:15:25,000 --> 00:15:29,280
All right, we're going to point and step
and lean, starting with your left foot.
225
00:15:29,460 --> 00:15:34,220
Ready? One, two, three, and jump.
226
00:15:35,400 --> 00:15:37,040
Oh, I kicked your ankle.
227
00:15:37,440 --> 00:15:40,720
You certainly did, didn't you? I'm
sorry. It's all right. I have another
228
00:15:41,220 --> 00:15:42,880
All right, let's move on to the next
part.
229
00:15:43,700 --> 00:15:45,260
That's where we're going to put her
hands together.
230
00:15:45,480 --> 00:15:46,480
Go right around.
231
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
Yeah.
232
00:15:49,280 --> 00:15:51,300
Yeah. You picked me up fast.
233
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
Hey, now, no laughing at Miss Sarah
here.
234
00:15:59,520 --> 00:16:00,700
Sarah, stand there.
235
00:16:03,240 --> 00:16:04,760
What do you think you're doing?
236
00:16:05,600 --> 00:16:07,780
Godless social dancing, that's what.
237
00:16:09,000 --> 00:16:10,480
Oh, now, hold on, Miss King.
238
00:16:11,440 --> 00:16:12,800
We weren't doing anything wrong.
239
00:16:13,980 --> 00:16:16,600
Me and Miss Sarah were just having a
little innocent fun, that's all.
240
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
Young man.
241
00:16:19,020 --> 00:16:20,360
I think you should leave.
242
00:16:20,880 --> 00:16:21,879
Well, fine.
243
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
Now,
244
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
if you please.
245
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Goodbye.
246
00:16:38,830 --> 00:16:39,830
What were you thinking?
247
00:16:40,050 --> 00:16:42,530
I thought you wanted me to befriend the
minister's son.
248
00:16:43,190 --> 00:16:47,210
Turns out he's quite old enough to fend
for himself.
249
00:16:47,610 --> 00:16:51,790
Too old to be making unchaperoned social
calls on young ladies. You lately,
250
00:16:51,830 --> 00:16:52,830
please.
251
00:16:53,990 --> 00:16:59,710
Need I remind you, Sarah, whilst under
this roof, you abide by the rules of
252
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
common decency.
253
00:17:01,250 --> 00:17:03,090
I'm old enough to have callers.
254
00:17:03,630 --> 00:17:05,550
You may well be of age.
255
00:17:07,040 --> 00:17:11,200
Best realize not everyone in this town
is as broad -minded as I am.
256
00:17:11,599 --> 00:17:17,240
You have a reputation to consider. If
having fun destroys one's reputation,
257
00:17:17,240 --> 00:17:18,300
perhaps it isn't worth keeping.
258
00:17:20,880 --> 00:17:24,480
That's just the start of trouble. Now,
don't you go soft on her.
259
00:17:24,960 --> 00:17:27,880
I have things well in hand, thank you,
Eulalia.
260
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
Are you sure you're not overreacting,
Hedy?
261
00:17:40,280 --> 00:17:46,640
Well, social dancing, limb to limb,
without gloves.
262
00:17:48,260 --> 00:17:52,740
Clearly I must forbid Sarah from seeing
both Elliot's ever again.
263
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Now, really?
264
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
I'm to blame.
265
00:17:56,220 --> 00:18:01,940
No, I should never have allowed one of
those infernal machines into my house.
266
00:18:02,500 --> 00:18:04,200
I should have listened to the others.
267
00:18:05,050 --> 00:18:10,770
ministers' children. Why, they're
notorious for their carryings on.
268
00:18:11,090 --> 00:18:14,730
Hattie, may I remind you that I am a
minister's daughter?
269
00:18:15,250 --> 00:18:16,890
Yes, exactly.
270
00:18:17,810 --> 00:18:19,270
No insult intended.
271
00:18:19,970 --> 00:18:25,950
I think tossing obstacles into the path
of budding romance is like adding tinder
272
00:18:25,950 --> 00:18:26,949
to the fire.
273
00:18:26,950 --> 00:18:27,950
Yes, you're right.
274
00:18:29,690 --> 00:18:33,790
You have to remember, Hattie, that you
raised Sarah to be a level -headed young
275
00:18:33,790 --> 00:18:39,490
woman. Thank you for that, Alec. Well, I
have every confidence that she'll act
276
00:18:39,490 --> 00:18:40,490
accordingly.
277
00:18:47,550 --> 00:18:50,310
I'll return the phonographs to the
Elliotts for you.
278
00:19:22,440 --> 00:19:24,200
I'm going to make a nice hot cup of
cocoa.
279
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
Did you hear that?
280
00:19:26,520 --> 00:19:27,980
I think it came from the parlor.
281
00:19:33,280 --> 00:19:34,280
Mother?
282
00:19:38,080 --> 00:19:40,080
Oh, children.
283
00:19:40,680 --> 00:19:41,780
Oh, you're home early.
284
00:19:42,600 --> 00:19:43,760
Did you just come in?
285
00:19:48,660 --> 00:19:49,960
Oh, Alec.
286
00:19:51,000 --> 00:19:52,200
What ever happened to the...
287
00:19:52,410 --> 00:19:54,550
The wild, impulsive girl you married.
288
00:19:55,150 --> 00:19:57,030
She said he went here beside me.
289
00:19:58,070 --> 00:19:59,070
No.
290
00:20:01,350 --> 00:20:03,430
The look on their faces.
291
00:20:09,170 --> 00:20:10,170
Booth.
292
00:20:11,450 --> 00:20:14,990
Booth, I'm... I'm really sorry about
what happened yesterday.
293
00:20:15,350 --> 00:20:17,010
I hope I didn't get you in too much
trouble.
294
00:20:17,590 --> 00:20:18,950
Aunt Hattie just doesn't understand.
295
00:20:20,520 --> 00:20:23,320
Well, there are a lot of things that
Aunt Hattie just doesn't understand.
296
00:20:24,820 --> 00:20:26,020
Yeah, I understand that.
297
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Come on.
298
00:20:41,300 --> 00:20:42,300
Catherine!
299
00:20:42,680 --> 00:20:46,720
I think that woman has lived a few too
many years in the jungle.
300
00:20:55,400 --> 00:20:56,540
Please come in. Thank you.
301
00:20:59,860 --> 00:21:01,900
Oh, I do so enjoy company.
302
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
Good.
303
00:21:09,340 --> 00:21:11,900
I know John will be sorry to have missed
you.
304
00:21:12,440 --> 00:21:16,900
He's in Markdale again, tending to the
thick, and will be gone most of the day.
305
00:21:19,880 --> 00:21:24,280
I've, um, come on behalf of the
Presbyterian church women to...
306
00:21:24,890 --> 00:21:28,510
As head of the committee and all, I...
Oh, my goodness.
307
00:21:28,730 --> 00:21:30,310
You certainly have redecorated.
308
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
Oh, yes.
309
00:21:32,010 --> 00:21:35,430
Some of the other ladies from the church
have paid visits, but they barely sat
310
00:21:35,430 --> 00:21:36,430
down.
311
00:21:36,630 --> 00:21:38,330
I hope you'll stay a while longer.
312
00:21:38,990 --> 00:21:40,530
Oh. Oh.
313
00:21:41,450 --> 00:21:42,450
Thank you.
314
00:21:47,330 --> 00:21:53,650
Well, obviously, I've come at a bad
time, and you're not dressed.
315
00:21:57,290 --> 00:21:58,290
I was reading.
316
00:21:59,330 --> 00:22:02,350
Transporting myself on the syntactical
freedom of Gertrude Stein.
317
00:22:02,710 --> 00:22:05,550
Well, how can the imagination soar when
the body is held?
318
00:22:06,090 --> 00:22:11,450
How can the spirit be free when the
being is constricted with horse's days?
319
00:22:11,490 --> 00:22:12,490
please sit down.
320
00:22:12,990 --> 00:22:13,990
Thank you.
321
00:22:15,270 --> 00:22:16,270
Have you read this?
322
00:22:16,930 --> 00:22:17,930
Three Lives.
323
00:22:18,460 --> 00:22:20,160
Plot is virtually eliminated.
324
00:22:20,760 --> 00:22:24,820
Conventional structure completely
disregarded. Isn't that brave? Don't you
325
00:22:24,820 --> 00:22:31,500
that exhilarating? I find your frankness
very refreshing.
326
00:22:33,180 --> 00:22:38,680
The reason I admire Stein is that she
doesn't force her ideas into tight,
327
00:22:38,700 --> 00:22:41,460
unnatural lines like turnip and garden
row.
328
00:22:42,900 --> 00:22:47,640
Her ideas birth forth in unfettered
abundance like wildflowers.
329
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Hummer Meadow.
330
00:22:50,280 --> 00:22:53,520
In a perfect world, wouldn't we all live
our lives that way?
331
00:22:54,300 --> 00:22:58,560
I remember my mother suffering through
the comings and goings of the
332
00:22:58,560 --> 00:22:59,720
Presbyterian church women.
333
00:23:01,580 --> 00:23:04,840
I want you to know we don't all think
the same way.
334
00:23:05,260 --> 00:23:06,260
Oh, I know that.
335
00:23:08,140 --> 00:23:12,240
In all my years married to John, I have
encountered many dedicated women, very,
336
00:23:12,460 --> 00:23:13,460
very sensitive, though.
337
00:23:13,960 --> 00:23:16,440
Yes, but still, that...
338
00:23:17,210 --> 00:23:22,570
Can't make it always easy. The secret is
to take what the world has to offer.
339
00:23:23,670 --> 00:23:29,610
The fastest way to destroy a spirit is
to be a slave to conventional thinking.
340
00:23:30,070 --> 00:23:31,230
Perhaps you're right.
341
00:23:31,510 --> 00:23:37,610
There's a philosophy in the Orient that
one must take responsibility
342
00:23:37,610 --> 00:23:40,510
for one's own serenity.
343
00:23:41,950 --> 00:23:45,830
One's serenity can be disturbed only if
one allows its disturbance.
344
00:23:46,760 --> 00:23:48,960
Take joy from life.
345
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
Live what you would like to live.
346
00:23:53,060 --> 00:23:54,460
And let the rest fall away.
347
00:23:56,980 --> 00:23:59,100
Now, can I get you some refreshment?
348
00:23:59,880 --> 00:24:00,880
Tea?
349
00:24:02,140 --> 00:24:05,520
But it's not too conventional.
350
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Tea would be lovely.
351
00:24:15,310 --> 00:24:18,330
One day my tombstone will read, here
lies Sarah Stanley.
352
00:24:18,590 --> 00:24:20,210
She was dull, and then she died.
353
00:24:20,830 --> 00:24:22,330
Sarah, you're not dull.
354
00:24:23,030 --> 00:24:25,030
Just earn it.
355
00:24:25,570 --> 00:24:29,450
If only you knew what it felt like to
have everybody think that you're safe
356
00:24:29,450 --> 00:24:31,490
predictable and boring.
357
00:24:31,990 --> 00:24:33,710
Well, that's what you want everyone to
think.
358
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
No, I don't.
359
00:24:36,310 --> 00:24:39,610
Sarah, what exactly is this all about?
360
00:24:40,870 --> 00:24:42,150
Or should I say who?
361
00:24:42,750 --> 00:24:46,370
How would you feel if someone new and
exciting came to town and you felt like
362
00:24:46,370 --> 00:24:47,530
you didn't know anything in comparison?
363
00:24:47,970 --> 00:24:49,670
Well, you've traveled. You've been to
Europe.
364
00:24:49,890 --> 00:24:52,730
But that's nothing like living in Borneo
or New Orleans.
365
00:24:53,790 --> 00:24:55,370
I didn't even know how to cakewalk.
366
00:24:57,950 --> 00:24:58,950
I see.
367
00:24:59,690 --> 00:25:01,010
I think we should get to practice.
368
00:25:02,530 --> 00:25:05,310
Aunt Janet, why are you still in your
nightgown and wrapper?
369
00:25:06,510 --> 00:25:11,390
Oh, I thought I'd wait today and get
dressed.
370
00:25:11,840 --> 00:25:12,840
After breakfast.
371
00:25:13,320 --> 00:25:16,640
Why? Sarah, don't be a slave to
conventional thinking.
372
00:25:17,320 --> 00:25:19,780
You are responsible for your own
serenity.
373
00:25:35,900 --> 00:25:39,760
Oh, let me get that.
374
00:25:42,090 --> 00:25:43,090
Thank you.
375
00:25:45,350 --> 00:25:50,250
Miss King, I want to apologize for any
embarrassment that I may have caused by
376
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
dancing with Miss Sarah.
377
00:25:52,030 --> 00:25:57,550
And I want to assure you that it was in
no way your niece's fault that I was
378
00:25:57,550 --> 00:25:58,550
there at Rose Cottage.
379
00:25:59,810 --> 00:26:04,770
Well, being new to the area, I've been
feeling a little nervous about making
380
00:26:04,770 --> 00:26:05,649
friends and all.
381
00:26:05,650 --> 00:26:11,410
I guess... No, I... I know I overstepped
my bounds.
382
00:26:12,810 --> 00:26:13,810
I'm sorry.
383
00:26:14,070 --> 00:26:15,070
I see.
384
00:26:16,070 --> 00:26:17,530
Well, I'll concede.
385
00:26:18,350 --> 00:26:23,550
Given your circumstances, I may have
been a trifle hasty in my judgment of
386
00:26:25,230 --> 00:26:29,570
I see you have apples and cinnamon in
there. I hope you weren't planning on
387
00:26:29,570 --> 00:26:31,510
baking an apple pie for the musicale.
388
00:26:31,970 --> 00:26:33,210
And what if I am?
389
00:26:33,890 --> 00:26:36,470
I am providing an apple pie.
390
00:26:36,710 --> 00:26:41,190
I've already bought the ingredients, so
I have no intention of rethinking it.
391
00:26:41,800 --> 00:26:46,600
Why, this music how to raise funds for
all the hard luck cases in Markdale has
392
00:26:46,600 --> 00:26:47,940
me stretched to the limit.
393
00:26:48,720 --> 00:26:53,160
Frankly, between looking after the
sickly of Markdale and conducting the
394
00:26:53,160 --> 00:26:55,900
ensemble, I'm warned.
395
00:26:56,400 --> 00:27:00,860
Warned to a fiddle string. Oh, for
pity's sake, you lady. We're all well
396
00:27:00,860 --> 00:27:03,100
of how put upon you are.
397
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Oh, well, maybe, Miss Bugle, I can help
you out.
398
00:27:07,160 --> 00:27:10,200
Oh? Just how would you propose to do
that?
399
00:27:10,860 --> 00:27:13,260
Well, I can take over the ensemble
practice for you.
400
00:27:13,680 --> 00:27:16,020
Oh, well, that would be wonderful.
401
00:27:18,440 --> 00:27:21,680
I can play four instruments, and I've
had some arranging experience.
402
00:27:22,440 --> 00:27:24,700
Nothing that would compare to your
background, I'm sure.
403
00:27:25,260 --> 00:27:27,620
And I do know my church music.
404
00:27:27,880 --> 00:27:33,280
Well, I was hoping to shape up just a
closer walk with thee for Sunday.
405
00:27:34,000 --> 00:27:36,280
You'll find the parts in the music hall.
406
00:27:36,900 --> 00:27:39,540
And if you prove your mettle, young man,
maybe.
407
00:27:40,350 --> 00:27:46,030
Just maybe we can put you on the bill
for the Mark Dale Fundraising Musicale.
408
00:27:46,870 --> 00:27:48,330
Well, thank you very much.
409
00:27:54,410 --> 00:27:55,410
Mrs. Buell.
410
00:27:56,230 --> 00:27:57,230
Miss King.
411
00:27:59,510 --> 00:28:01,350
Maybe it's not so bad after all.
412
00:28:03,150 --> 00:28:04,230
We'll see about that.
413
00:28:58,190 --> 00:29:00,010
I blame no one but that Booth Elliot.
414
00:29:00,330 --> 00:29:03,690
But I must say, I thought Sarah had the
sense God gave her.
415
00:29:04,510 --> 00:29:07,270
We all expect more from the king,
children.
416
00:29:07,670 --> 00:29:10,770
I can hardly hold the kings to blame for
that.
417
00:29:11,010 --> 00:29:12,630
That travesty in there.
418
00:29:12,970 --> 00:29:13,970
Oh, no.
419
00:29:14,230 --> 00:29:17,310
It was you, you, Lely Bugle, as I
recall.
420
00:29:17,690 --> 00:29:20,370
So eager to turn your baton over to the
lad.
421
00:29:20,650 --> 00:29:21,650
Oh, yes.
422
00:29:22,060 --> 00:29:25,720
I know only too well what a smooth
talker that Elliot boy can be.
423
00:29:26,000 --> 00:29:27,700
You're well away from him, Sarah.
424
00:29:28,040 --> 00:29:30,660
We all know his type now, don't we?
425
00:29:31,600 --> 00:29:33,500
He's... Not a word.
426
00:29:34,260 --> 00:29:35,260
Good day.
427
00:29:37,300 --> 00:29:39,620
Well, I guess I really messed things up
now.
428
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
I don't know.
429
00:29:42,040 --> 00:29:43,800
I suppose some folks kind of liked it.
430
00:29:44,040 --> 00:29:45,280
Oh, yeah? Like who?
431
00:29:45,700 --> 00:29:46,700
I did.
432
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
Listen to this.
433
00:29:54,410 --> 00:29:55,770
You're pretty good on that thing,
Albert.
434
00:30:00,170 --> 00:30:01,390
Me? No.
435
00:30:02,250 --> 00:30:03,710
You want to hear a real squeeze box?
436
00:30:04,270 --> 00:30:07,710
I know this Acadian fella down at the
other end of the island. He can rattle
437
00:30:07,710 --> 00:30:08,649
your teeth.
438
00:30:08,650 --> 00:30:09,770
What kind of fella?
439
00:30:10,410 --> 00:30:12,130
Acadian. French folk.
440
00:30:12,410 --> 00:30:15,430
They spring from those who were kicked
out of Acadia when France lost the
441
00:30:15,430 --> 00:30:16,450
about a half a century ago.
442
00:30:17,510 --> 00:30:19,110
They have kin down Louisiana way.
443
00:30:19,330 --> 00:30:20,189
New Orleans?
444
00:30:20,190 --> 00:30:22,130
Yeah. They call them Cajuns, don't they?
445
00:30:22,620 --> 00:30:24,780
Hey, Albert, that's not Cajun music.
446
00:30:25,180 --> 00:30:26,400
No, it's the next cousin.
447
00:30:27,600 --> 00:30:30,660
Next week, we're having a real to -do in
my neck of the woods.
448
00:30:30,960 --> 00:30:32,480
Grand Mayor Hobie Show's turning 100.
449
00:30:33,120 --> 00:30:34,120
100?
450
00:30:34,220 --> 00:30:35,540
We're going to have some real music
then.
451
00:30:35,840 --> 00:30:37,100
I'd love to hear that.
452
00:30:37,900 --> 00:30:40,080
You think I could come along with you,
hear these Acadians play?
453
00:30:40,400 --> 00:30:41,460
It'd mean a lot to me.
454
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
Sure. Great.
455
00:30:44,020 --> 00:30:45,020
Tag along, yeah.
456
00:30:57,160 --> 00:31:01,240
I'm sure there's plenty of room in the
musicale bill for all of Avonlea's
457
00:31:01,240 --> 00:31:02,640
vocalists and musicians.
458
00:31:03,140 --> 00:31:08,160
Well, I don't... And I will take it upon
myself to try and organize this into
459
00:31:08,160 --> 00:31:09,640
some kind of program.
460
00:31:10,020 --> 00:31:13,520
Well, don't think you have to put
everybody on the bill. Just because the
461
00:31:13,520 --> 00:31:18,060
benefit's a relief for Markdale doesn't
mean it has to be a torture for Avonlea.
462
00:31:19,760 --> 00:31:22,900
Eulalie, when you work on a charity, you
can't pick and choose.
463
00:31:23,360 --> 00:31:25,720
Well, none of that raggedy...
464
00:31:25,930 --> 00:31:27,370
Raggedy music, I hope.
465
00:31:28,570 --> 00:31:30,970
What about setting up the church? Is
that organized?
466
00:31:31,710 --> 00:31:32,770
Oh, yes, decorations.
467
00:31:33,610 --> 00:31:35,310
I mean, let's make something of this
event.
468
00:31:36,410 --> 00:31:38,170
What do you suggest, Mrs. Elliot?
469
00:31:38,730 --> 00:31:43,390
Well, if you ladies would entertain the
notion of an oriental theme, I happen to
470
00:31:43,390 --> 00:31:45,590
possess several vivid red paper
lanterns.
471
00:31:46,430 --> 00:31:47,430
Oh, yes.
472
00:31:48,410 --> 00:31:49,910
I'm sure they're quite lovely in there.
473
00:31:50,510 --> 00:31:56,250
in their place, Mrs. Elliot, but this is
a relief benefit, you see, a solemn
474
00:31:56,250 --> 00:31:58,870
occasion. But surely this is a
celebration of life.
475
00:31:59,350 --> 00:32:03,090
What good can come from a tragedy of
this nature except to remind us of the
476
00:32:03,090 --> 00:32:04,090
preciousness of life?
477
00:32:04,510 --> 00:32:07,970
But Red, it's a church, not a bordello.
478
00:32:08,470 --> 00:32:12,210
I understand that the association of Red
is very different in the Orient.
479
00:32:12,670 --> 00:32:15,970
Well, we aren't in the Orient, are we?
480
00:32:16,940 --> 00:32:21,820
A white linen cloth for the sweet table,
a bouquet of dried flowers, and a
481
00:32:21,820 --> 00:32:22,820
picture of the king.
482
00:32:23,100 --> 00:32:24,100
That's our way.
483
00:32:25,000 --> 00:32:26,280
Plain and sensible.
484
00:32:27,180 --> 00:32:28,180
Oh, yes.
485
00:32:28,280 --> 00:32:30,960
Heaven forbid we should entertain any
new ideas.
486
00:32:31,540 --> 00:32:32,540
Absolutely.
487
00:32:32,940 --> 00:32:34,980
Now, I'm sure that you ladies know best.
488
00:32:35,420 --> 00:32:38,740
I bow to your good taste and excellent
judgment.
489
00:32:39,480 --> 00:32:43,440
Now, if you will excuse me, I really
must be going.
490
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
Oh.
491
00:32:50,060 --> 00:32:51,680
What would you suggest? Oh,
492
00:32:53,000 --> 00:32:54,520
Mr. Lloyd, would you?
493
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
The woman went on and on.
494
00:33:00,220 --> 00:33:01,600
Oriental things, she said.
495
00:33:03,260 --> 00:33:04,260
Good grief.
496
00:33:04,460 --> 00:33:08,460
Red paper lanterns hanging in our
church. Can you imagine such a thing?
497
00:33:08,740 --> 00:33:09,740
Actually, I can.
498
00:33:10,000 --> 00:33:11,700
Oh, you can, can you?
499
00:33:12,100 --> 00:33:13,300
Oh, Sarah, Sarah.
500
00:33:13,720 --> 00:33:16,840
These last few days, I swear I hardly
know you.
501
00:33:17,470 --> 00:33:21,070
Aunt Hattie, not everybody in Avonlea is
a slave to conventional thinking.
502
00:33:21,590 --> 00:33:22,590
Oh, indeed.
503
00:33:23,610 --> 00:33:28,730
Well, are you coming inside, or would
you rather think unconventionally out
504
00:33:28,730 --> 00:33:29,609
in the cold?
505
00:33:29,610 --> 00:33:30,610
I don't find it cold.
506
00:33:32,390 --> 00:33:34,170
I find it invigorating.
507
00:33:35,830 --> 00:33:36,830
Suit yourself.
508
00:33:42,390 --> 00:33:43,390
Boo!
509
00:33:49,020 --> 00:33:50,460
Yeah. Aren't you afraid of being seen?
510
00:33:50,900 --> 00:33:52,440
No. No, I'm not.
511
00:33:53,340 --> 00:33:54,820
I think your music is wonderful.
512
00:33:55,700 --> 00:33:57,880
It's about life, and life is for living.
513
00:33:58,940 --> 00:34:02,260
You know, I think we should march up to
the Presbyterian church women and demand
514
00:34:02,260 --> 00:34:04,420
a place for you on the bill at the
Markdale Music House.
515
00:34:05,220 --> 00:34:07,560
They can have it. Yeah, I got other
plans that night.
516
00:34:08,020 --> 00:34:10,679
Albert's taking me down to an Acadian
gather. We're going to listen to some
517
00:34:10,679 --> 00:34:14,760
music. Fiddle, squeeze box, do a little
dancing. Let me come with you, please.
518
00:34:18,510 --> 00:34:19,308
I don't know.
519
00:34:19,310 --> 00:34:21,370
I don't think I'd go over so big with
your Aunt Hattie.
520
00:34:22,030 --> 00:34:23,090
Leave Aunt Hattie to me.
521
00:34:26,250 --> 00:34:28,230
Ah, you all set?
522
00:34:28,730 --> 00:34:29,730
Sarah, come on.
523
00:34:29,830 --> 00:34:31,530
I think they have to take us to the
musicale.
524
00:34:35,170 --> 00:34:36,170
Sarah!
525
00:34:37,449 --> 00:34:38,489
What's wrong with you?
526
00:34:39,889 --> 00:34:42,130
Oh, good grief, you're not even dressed.
527
00:34:43,090 --> 00:34:45,150
Please, Aunt Hattie, I don't feel very
well.
528
00:34:47,949 --> 00:34:49,730
Oh, yes, you're warm. Oh, dear.
529
00:34:50,230 --> 00:34:53,389
Oh, dear, oh, dear. I pray it's not the
influenza.
530
00:34:53,810 --> 00:34:55,250
No, I'm fine, really.
531
00:34:55,650 --> 00:34:58,010
I'm just a bit tired and achy. Oh, dear.
532
00:34:58,470 --> 00:35:02,790
Well, then, under the covers with you.
And then bundle up there.
533
00:35:04,190 --> 00:35:06,530
I'll tell Ali to go without us. No!
534
00:35:08,310 --> 00:35:09,310
I'll be fine.
535
00:35:09,610 --> 00:35:10,650
Really, you have to go.
536
00:35:10,890 --> 00:35:13,250
The church women have worked so hard to
put this together.
537
00:35:13,890 --> 00:35:14,990
What time will you be home?
538
00:35:15,690 --> 00:35:18,450
Annie, come on! Come on. Janet's
freezing out in the cutter.
539
00:35:20,810 --> 00:35:22,550
I'll be back by ten on the dot.
540
00:35:23,830 --> 00:35:24,830
Coming, Alec.
541
00:35:47,069 --> 00:35:48,069
Hey, Miss Sarah.
542
00:35:49,470 --> 00:35:51,030
I have to be home by 10 o 'clock.
543
00:35:51,270 --> 00:35:52,370
Fine and good, Sarah Stanley.
544
00:35:52,750 --> 00:35:55,110
I hope you know what you're doing. I do.
Come on, get in.
545
00:35:55,710 --> 00:35:57,030
All right, Freddie.
546
00:35:57,550 --> 00:35:58,550
Go, Fred.
547
00:36:00,310 --> 00:36:04,130
Good evening.
548
00:36:04,470 --> 00:36:05,388
Good evening.
549
00:36:05,390 --> 00:36:06,390
Thank you.
550
00:36:08,270 --> 00:36:09,270
Bye.
551
00:36:11,550 --> 00:36:12,550
Oh, thank you, Eric.
552
00:36:13,830 --> 00:36:14,830
The cane.
553
00:36:15,070 --> 00:36:16,070
How wonderful.
554
00:36:16,700 --> 00:36:19,520
Oh, Miss King, you look so smart
tonight.
555
00:36:20,560 --> 00:36:24,580
Well, I find a plain black gabardine
always turns one in good stead.
556
00:36:24,800 --> 00:36:27,360
I don't think I even own a plain black
gabardine.
557
00:36:27,840 --> 00:36:29,620
Oh, wow, you look lovely.
558
00:36:31,140 --> 00:36:33,040
Now, where's your family sitting?
559
00:36:33,300 --> 00:36:36,100
Oh, we're right over there. Only Booth
isn't with us tonight.
560
00:36:36,420 --> 00:36:38,580
Oh? He's up to something fun.
561
00:36:38,880 --> 00:36:40,180
You know how young people are.
562
00:37:08,490 --> 00:37:11,890
Oh, um, Boo, Sarah, I'd like you to meet
Clément Paquet.
563
00:37:12,110 --> 00:37:13,110
Bienvenue, là. Bienvenue.
564
00:37:13,590 --> 00:37:15,050
Bye, bye, bye. I mean, your friend.
565
00:37:16,090 --> 00:37:17,090
Oh. Come on!
566
00:37:18,130 --> 00:37:23,650
Come on back. You are my friend.
567
00:37:55,650 --> 00:37:57,910
What did Bruce Elliot be up to?
568
00:37:59,350 --> 00:38:05,190
I don't know, Hattie, but wherever he
is, I'd pay a dollar to change places
569
00:38:05,190 --> 00:38:06,190
him right now.
570
00:38:28,900 --> 00:38:31,200
How much more of this do we have to
endure?
571
00:38:32,020 --> 00:38:34,560
Alec, please. I did help organize the
event.
572
00:38:35,180 --> 00:38:39,380
Well, I know the Lord sometimes likes to
test us, Janet, but the Presbyterian
573
00:38:39,380 --> 00:38:42,800
church women make the trials of Job look
like a Sunday school picnic.
574
00:38:43,480 --> 00:38:48,500
I think I really must leave and check on
Sarah, see if she's all right.
575
00:38:49,020 --> 00:38:51,480
No, Hetty, I'm sure she's resting.
576
00:38:52,400 --> 00:38:55,560
Anyway, we can't leave until after
Felicity's piano solo.
577
00:38:58,360 --> 00:38:59,480
When is that?
578
00:38:59,940 --> 00:39:01,320
It's right after intermission.
579
00:39:04,490 --> 00:39:06,230
The second intermission.
580
00:39:12,130 --> 00:39:14,230
Do you know what this party means?
581
00:39:15,210 --> 00:39:18,670
A couple of red Chinese lanterns.
582
00:39:20,230 --> 00:39:24,670
Oh, we've moved so many times.
583
00:39:25,030 --> 00:39:27,270
I tell you, I've lived in a lot of
places.
584
00:39:27,870 --> 00:39:30,590
That must be really hard, though, always
having to make new friends.
585
00:39:30,990 --> 00:39:32,530
Oh, no, not really.
586
00:39:33,070 --> 00:39:34,830
You make friends, you have good times.
587
00:39:36,970 --> 00:39:38,710
And of course, you gotta let go.
588
00:39:41,030 --> 00:39:43,030
Because you have to let go. That's the
rule.
589
00:39:43,850 --> 00:39:45,430
Maybe you'll stay longer in Avonlea.
590
00:39:47,310 --> 00:39:48,310
That'd be nice.
591
00:39:49,530 --> 00:39:51,370
Have some place begin to feel like home.
592
00:39:57,710 --> 00:40:00,890
If you're... I've never had to...
593
00:40:01,800 --> 00:40:07,280
Think anybody but myself ever at least
until now
594
00:40:07,280 --> 00:40:16,080
What's
595
00:40:16,080 --> 00:40:25,380
the
596
00:40:25,380 --> 00:40:29,200
matter Sarah I like you a lot
597
00:40:31,080 --> 00:40:32,780
I think you're wonderful and pretty.
598
00:40:33,100 --> 00:40:34,100
I'm glad.
599
00:40:39,280 --> 00:40:40,760
It's getting late. We've got to get to
bed.
600
00:41:48,230 --> 00:41:49,230
Thank you.
601
00:41:49,310 --> 00:41:50,450
We had a great time.
602
00:41:50,890 --> 00:41:52,410
It was a wonderful evening. Thank you.
603
00:41:52,810 --> 00:41:54,430
Come on, Freddy.
604
00:41:54,670 --> 00:41:55,670
Come again.
605
00:42:00,590 --> 00:42:04,670
So you consider yourself a bit of a
comedian, Reverend? Well, I have had one
606
00:42:04,670 --> 00:42:07,650
two satirical stories published in the
Presbyterian Advocate.
607
00:42:08,330 --> 00:42:09,970
Well, that was an evening.
608
00:42:10,330 --> 00:42:11,530
A long one.
609
00:42:12,230 --> 00:42:13,790
That's just bringing the cutter around.
610
00:42:14,310 --> 00:42:15,970
Yes, we should be getting home as well.
611
00:42:17,580 --> 00:42:18,580
Heavens, the hour.
612
00:42:18,820 --> 00:42:19,820
Oh, Viola.
613
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Thank you.
614
00:42:22,120 --> 00:42:23,058
Whatever for?
615
00:42:23,060 --> 00:42:24,900
For not owning a black Aberdeen. Oh.
616
00:42:25,580 --> 00:42:30,340
And for red paper lanterns and for
reminding me there's still a spirit left
617
00:42:30,340 --> 00:42:31,340
inside here.
618
00:42:31,960 --> 00:42:34,280
Thank you. Come along, Viola. Homeward
bound.
619
00:42:35,680 --> 00:42:36,680
Janet, come on.
620
00:42:37,200 --> 00:42:38,500
Come along, will you?
621
00:42:39,460 --> 00:42:41,460
Heavens to Molly. We're waiting. Get in.
622
00:42:41,780 --> 00:42:42,780
What is it? Hurry.
623
00:42:43,220 --> 00:42:44,660
Alec, go. Go.
624
00:42:55,820 --> 00:42:56,820
Good night, Albert.
625
00:42:58,280 --> 00:43:00,860
He's gone to sleep.
626
00:43:25,100 --> 00:43:26,019
About time.
627
00:43:26,020 --> 00:43:27,580
I was getting a crink in my neck.
628
00:43:36,980 --> 00:43:37,980
Daddy!
629
00:43:38,580 --> 00:43:40,740
I'm quite all right, thank you. Good
night.
630
00:44:20,400 --> 00:44:21,400
Aunt Hattie?
631
00:44:22,620 --> 00:44:23,620
Is that you?
632
00:44:24,720 --> 00:44:26,420
Yes, it is me.
633
00:44:29,500 --> 00:44:31,120
Go back to sleep, child.
634
00:44:34,880 --> 00:44:35,880
Sweet dreams.
635
00:44:54,720 --> 00:44:55,720
Morning, dear.
636
00:44:56,600 --> 00:44:58,720
Feeling better for a good night's rest,
are you?
637
00:45:03,240 --> 00:45:05,200
Did you have a nice time last evening?
638
00:45:06,440 --> 00:45:09,540
We may have suffered more than the poor
folk with influenza.
639
00:45:11,080 --> 00:45:12,900
There. There you are.
640
00:45:13,860 --> 00:45:14,980
Oh, never mind.
641
00:45:15,460 --> 00:45:16,460
Come on now.
642
00:45:16,760 --> 00:45:17,880
Sit yourself down.
643
00:45:19,560 --> 00:45:20,760
You're sure you're all right?
644
00:45:21,140 --> 00:45:22,340
Don't look all that well.
645
00:45:22,570 --> 00:45:23,570
I'm fine, darling.
646
00:45:25,410 --> 00:45:31,930
I'd have made eggs and bacon, but when
your stomach's upset, that doesn't
647
00:45:31,930 --> 00:45:33,110
sit well, does it?
648
00:45:34,930 --> 00:45:38,390
Well, would you just try to eat a few
bites at least?
649
00:45:39,190 --> 00:45:41,670
And then you can climb straight back
into bed.
650
00:45:43,210 --> 00:45:46,790
I'll go over to the general store,
that's what I'll do. I'll get you a
651
00:45:46,790 --> 00:45:47,790
book to read.
652
00:45:48,370 --> 00:45:49,370
Oh, yes.
653
00:45:50,640 --> 00:45:57,640
Muriel Stacy says she has two copies of
A Room with a View. They say you're old
654
00:45:57,640 --> 00:45:59,540
enough now to... Could you sit down,
please?
655
00:46:03,180 --> 00:46:05,720
You needn't run yourself ragged tending
to me.
656
00:46:06,520 --> 00:46:07,660
I lied to you.
657
00:46:08,620 --> 00:46:09,820
I wasn't done well.
658
00:46:10,100 --> 00:46:11,880
I shouldn't have done that, and I'm
sorry.
659
00:46:13,200 --> 00:46:18,000
I suppose I can't blame you for excusing
yourself from the musical.
660
00:46:19,310 --> 00:46:21,110
A lot of old ladies warbling away.
661
00:46:21,670 --> 00:46:24,750
I asked Booth Elliot to take me with him
to hear Acadian music.
662
00:46:26,450 --> 00:46:29,690
Albert Wurtz was there, and I want you
to know it was all perfectly
663
00:46:31,430 --> 00:46:32,710
And Booth is a gentleman.
664
00:46:34,290 --> 00:46:36,630
He has a good heart, and I like him very
much.
665
00:46:38,950 --> 00:46:40,410
And I'm going to see him again.
666
00:46:41,210 --> 00:46:42,210
I see.
667
00:46:45,850 --> 00:46:48,190
I have brought you up as I know how,
Sarah.
668
00:46:50,250 --> 00:46:51,810
I hope I've given you good values.
669
00:46:52,630 --> 00:46:55,350
A sense of what's right and what's
wrong.
670
00:46:56,290 --> 00:46:57,310
But that's it.
671
00:46:57,910 --> 00:47:02,110
I cannot, I will not stand guard over
you every hour of the day.
672
00:47:03,730 --> 00:47:04,730
Please.
673
00:47:05,070 --> 00:47:07,170
Just say it's all right for me to see
Booth again.
674
00:47:07,890 --> 00:47:10,610
I don't want to have to deceive you in
order to see him.
675
00:47:10,870 --> 00:47:12,710
Oh, you're determined, aren't you?
676
00:47:13,670 --> 00:47:15,090
See that in me always.
677
00:47:15,630 --> 00:47:17,190
Like your mother before you.
678
00:47:18,570 --> 00:47:22,170
Like your Aunt Olivia, too, for that
matter. Just please say I can see Booth.
679
00:47:24,230 --> 00:47:26,150
What am I to do with your child?
680
00:47:27,050 --> 00:47:29,770
You're willful enough to defy me.
681
00:47:30,830 --> 00:47:32,210
Honest enough to admit it.
682
00:47:37,330 --> 00:47:39,770
I'll not forbid it.
683
00:47:41,710 --> 00:47:46,110
You're spending time with him, if you
wish.
684
00:47:50,730 --> 00:47:51,730
Thank you for having me.
52985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.