Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,050 --> 00:01:29,050
She's a beauty.
2
00:01:31,330 --> 00:01:34,350
I'll wager that schooner's shipping in
coal from Wales.
3
00:01:36,070 --> 00:01:40,650
Might stop in Halifax and pick up some
lumber and head down to Chile.
4
00:01:42,730 --> 00:01:46,010
It must have been exciting being a
sailor, seeing the world.
5
00:01:47,250 --> 00:01:50,750
Well, I traveled near halfway around the
world.
6
00:01:51,690 --> 00:01:54,430
Never saw a sight as lovely as the one
I'm looking at right here.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,539
Not many flies out today.
8
00:02:09,060 --> 00:02:12,180
Hey, how'd you like to come over to
Green Gables and build a fort out of mud
9
00:02:12,180 --> 00:02:14,040
twigs? I've got to go to work. Sorry.
10
00:02:15,700 --> 00:02:17,400
Remind me not to get a job when I'm
older.
11
00:02:18,300 --> 00:02:20,240
How about you, Izzy? Want to build a
fort?
12
00:02:20,580 --> 00:02:21,580
I can't.
13
00:02:22,160 --> 00:02:24,500
Mrs. Dale is teaching me cooking lessons
after school.
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,020
What for?
15
00:02:26,300 --> 00:02:27,840
Because I'm tired of my father's
cooking.
16
00:02:28,360 --> 00:02:30,940
Everything he makes starts with a pound
of navy beans.
17
00:02:32,680 --> 00:02:34,140
Well, how about after your lesson?
18
00:02:34,840 --> 00:02:36,960
I promised my father we'd play checkers
later.
19
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
Again?
20
00:02:38,880 --> 00:02:39,880
Again.
21
00:02:40,240 --> 00:02:43,780
This must be the tenth time in a row.
More like tenth times ten.
22
00:02:44,080 --> 00:02:47,820
It's all Morgan's fault. Ever since he
went to the military, his father's
23
00:02:47,820 --> 00:02:49,540
devoted all his attention to me.
24
00:02:49,820 --> 00:02:52,580
I don't even have the heart to tell him
I don't like checkers.
25
00:02:53,140 --> 00:02:55,740
He needs a dog. I think he needs a wife.
26
00:03:08,200 --> 00:03:11,040
Well, if I didn't see it with my own
eyes, I wouldn't believe it.
27
00:03:12,500 --> 00:03:14,640
Matt O'Donnell? Ah, Gus Pike.
28
00:03:15,220 --> 00:03:16,680
How are you, buddy?
29
00:03:17,020 --> 00:03:17,978
Hey.
30
00:03:17,980 --> 00:03:19,680
Oh, look at you. Look at you.
31
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
What are you doing here?
32
00:03:22,260 --> 00:03:23,820
Well, you remember Donovan Turner?
33
00:03:24,620 --> 00:03:29,260
Ah, worst cook on any ship afloat. Ah,
well, I ran into him about six months
34
00:03:29,260 --> 00:03:32,740
back, and he told me that he heard that
you were working for the fanciest hotel
35
00:03:32,740 --> 00:03:33,840
on Prince Edward Island.
36
00:03:34,500 --> 00:03:36,080
Well, of course, I didn't believe him.
37
00:03:36,410 --> 00:03:39,770
But my ship docked this morning, and I
figured I'd check it out for myself, and
38
00:03:39,770 --> 00:03:44,370
here you are, all spiffed up to the
nines. I'd hardly recognize you.
39
00:03:45,190 --> 00:03:48,410
Was that your schooner I saw coming in
this morning? That it was, the Annie
40
00:03:48,410 --> 00:03:49,550
Jane. She's lovely.
41
00:03:50,130 --> 00:03:52,930
I want to know what you've been up to
for the last five years.
42
00:03:53,330 --> 00:03:55,810
Well, I'll come see you after work.
43
00:03:56,290 --> 00:03:57,290
Where are you staying?
44
00:03:58,430 --> 00:03:59,430
Right here.
45
00:04:01,890 --> 00:04:03,890
You have any idea what a room here
costs?
46
00:04:04,440 --> 00:04:06,260
Well, I'm not a deckhand anymore, Gus
Pike.
47
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
Huh?
48
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
Earth mate.
49
00:04:10,060 --> 00:04:11,220
Go on with you.
50
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
Excuse me.
51
00:04:14,100 --> 00:04:15,900
May I see you for a moment in my office,
Gus?
52
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
Yes, sir.
53
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Phil!
54
00:04:26,300 --> 00:04:28,020
Make sure he gets the best of God.
55
00:04:30,140 --> 00:04:33,220
As you know, we have a vacancy on the
staff.
56
00:04:33,820 --> 00:04:37,060
Mr. Sedgwick has accepted placement in
Halifax.
57
00:04:38,000 --> 00:04:42,600
My business partner thinks you should
take it, please.
58
00:04:43,900 --> 00:04:44,900
I agree.
59
00:04:47,260 --> 00:04:48,460
Assistant manager.
60
00:04:49,360 --> 00:04:52,580
A raise will certainly be in order, if
you accept.
61
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
I accept.
62
00:04:56,040 --> 00:04:59,780
You're a great favourite with the
guests, and you have our utmost
63
00:05:00,460 --> 00:05:02,160
Congratulations. Thank you.
64
00:05:03,460 --> 00:05:05,840
Miss Kang, I can't thank you enough.
65
00:05:07,120 --> 00:05:08,360
Seeing you do so well, Gus.
66
00:05:09,020 --> 00:05:11,420
Sufficient thanks for us, is it not, Mr.
Tremendous?
67
00:05:11,980 --> 00:05:13,680
You don't know what that means to me.
68
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
Mr.
69
00:05:30,220 --> 00:05:33,000
Kang. Gus, how's it going there, lad?
70
00:05:33,360 --> 00:05:34,259
Never better.
71
00:05:34,260 --> 00:05:39,060
I'm afraid Felicity's not here. She's
off in Summerside helping that Dr.
72
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
Well, I'm not here to see Felicity, Mr.
King.
73
00:05:42,220 --> 00:05:43,220
I'm here to see you.
74
00:05:43,920 --> 00:05:45,140
Oh, what can I do for you?
75
00:05:45,660 --> 00:05:48,460
Well, I just received a promotion at the
hotel.
76
00:05:48,760 --> 00:05:50,180
I'm the new assistant manager.
77
00:05:50,540 --> 00:05:51,499
That's wonderful.
78
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Good for you.
79
00:05:53,100 --> 00:06:00,000
Yeah, so, uh... Uh... Oh,
80
00:06:00,080 --> 00:06:01,049
my gosh.
81
00:06:01,050 --> 00:06:03,670
I want to do this proper. I've been
practicing for years.
82
00:06:06,290 --> 00:06:12,270
What I mean to say is I now have the
wherewithal to take good care of
83
00:06:16,390 --> 00:06:21,130
Mr. King, I'd like to ask your
permission to marry your daughter.
84
00:06:26,210 --> 00:06:29,110
If I look through that microscope
anymore today, I'm going to go blind.
85
00:06:29,820 --> 00:06:30,599
How are you doing?
86
00:06:30,600 --> 00:06:34,440
Good. I've just copied every last
reference on the research done by
87
00:06:34,440 --> 00:06:38,260
McEachern on tuberculosis in ranch
cattle. Oh, thank you. That's a great
88
00:06:38,540 --> 00:06:42,460
But I should be going now. Oh, before
you go, I have some news. I haven't had
89
00:06:42,460 --> 00:06:43,840
minute to talk to you since the mail
-in.
90
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
About what?
91
00:06:45,520 --> 00:06:48,460
I heard from the dean of students at the
Dalhousie Medical School.
92
00:06:49,060 --> 00:06:52,780
I didn't say anything before because I
didn't want to get your hopes up, but he
93
00:06:52,780 --> 00:06:56,000
is a champion of women's causes. In
fact, he's the one who gave me my own
94
00:06:56,800 --> 00:06:58,840
Now, apparently a student has dropped
out.
95
00:06:59,200 --> 00:07:00,220
That left a space.
96
00:07:00,580 --> 00:07:03,700
And based on the entrance test you took
last month and my own high
97
00:07:03,700 --> 00:07:06,980
recommendation, they accepted you
immediately to fill the spot.
98
00:07:07,580 --> 00:07:09,880
The only woman in your year you could
start next month.
99
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
I can?
100
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
Thank you.
101
00:07:15,940 --> 00:07:16,940
Thank you.
102
00:07:17,560 --> 00:07:20,080
It's nice you have your mother's old
recipes, Izzy.
103
00:07:20,840 --> 00:07:22,500
It's nice to have another face around.
104
00:07:22,740 --> 00:07:24,640
Father's getting on my nerves these
days.
105
00:07:25,260 --> 00:07:26,260
Really?
106
00:07:26,720 --> 00:07:30,280
Well... Remember when he and Miss King
used to get together to analyze each
107
00:07:30,280 --> 00:07:32,880
other's writing? Mm -hmm. Why don't they
consult anymore?
108
00:07:33,760 --> 00:07:36,460
Oh, well, Hattie's busy, your father's
busy.
109
00:07:36,880 --> 00:07:40,240
Izzy, what is that ingredient? I can't
read it for the stain.
110
00:07:40,520 --> 00:07:41,520
I don't know.
111
00:07:42,000 --> 00:07:43,780
I guess we'll have to do without it.
112
00:07:44,780 --> 00:07:47,580
Well, I think they should get together
again, don't you?
113
00:07:47,900 --> 00:07:50,120
Who? My father and your sister.
114
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
Oh.
115
00:07:53,620 --> 00:07:58,220
Well... Hedy's working on a new type of
book, and I don't know that she's ready
116
00:07:58,220 --> 00:07:59,260
to show it to anyone.
117
00:07:59,960 --> 00:08:02,000
Well, they don't have to talk about
writing.
118
00:08:04,180 --> 00:08:08,700
You want them to get together, count the
stars, that sort of thing.
119
00:08:10,540 --> 00:08:16,540
Izzy, Hedy and your father are just
friends.
120
00:08:17,980 --> 00:08:23,380
Well, yes, now, but perhaps if they
counted enough stars together...
121
00:08:23,850 --> 00:08:25,550
Oh, I don't think so.
122
00:08:26,030 --> 00:08:27,030
No?
123
00:08:27,550 --> 00:08:28,550
No.
124
00:08:29,810 --> 00:08:31,990
Guess I'd better learn to love checkers.
125
00:08:39,650 --> 00:08:40,650
Gus, this is lovely.
126
00:08:41,610 --> 00:08:43,130
How did you get the time off work?
127
00:08:43,510 --> 00:08:47,990
Well, I figured the new assistant
manager could at least give himself one
128
00:08:47,990 --> 00:08:48,990
to celebrate.
129
00:08:49,210 --> 00:08:51,270
Gus, that's wonderful.
130
00:08:51,750 --> 00:08:52,930
The menu, sir.
131
00:08:53,730 --> 00:08:54,589
Later, Felix.
132
00:08:54,590 --> 00:08:55,950
I highly suggest the duck.
133
00:08:56,730 --> 00:08:57,730
Later, Felix.
134
00:08:58,170 --> 00:09:00,350
Oh, but of course you could have the
liver and onions.
135
00:09:00,590 --> 00:09:01,690
It's very good for your breath.
136
00:09:02,330 --> 00:09:04,870
Felix, I'll just leave this right here.
137
00:09:09,410 --> 00:09:10,410
Where were we?
138
00:09:10,530 --> 00:09:11,530
Your new job.
139
00:09:14,570 --> 00:09:20,770
Felicity, I was going to wait until
dessert, but I don't think I can.
140
00:09:22,500 --> 00:09:26,100
The only good thing about my new job, as
far as I'm concerned... Have you made a
141
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
decision yet?
142
00:09:28,960 --> 00:09:31,620
Alex, why don't you just give me a
minute?
143
00:09:32,520 --> 00:09:33,540
I'll have the duck, please.
144
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
The duck.
145
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
Make that two.
146
00:09:38,520 --> 00:09:39,780
Two ducks, coming up.
147
00:09:40,420 --> 00:09:42,180
Oh, Gus, I can't wait to tell you my
news.
148
00:09:42,940 --> 00:09:43,940
You'll never get.
149
00:09:43,980 --> 00:09:44,980
Let me finish.
150
00:09:46,940 --> 00:09:51,320
The wonderful thing about my new job is
that now we don't have to wait.
151
00:09:52,030 --> 00:09:53,030
Wait for what?
152
00:10:00,830 --> 00:10:01,950
Gus, what are you doing?
153
00:10:05,910 --> 00:10:11,250
Will you do me the honor of accepting my
proposal of marriage?
154
00:10:15,490 --> 00:10:16,490
Marry you?
155
00:10:19,430 --> 00:10:21,470
Now? What do you mean, now?
156
00:10:23,099 --> 00:10:25,980
Gus, you didn't even give me a chance to
tell you my news.
157
00:10:27,760 --> 00:10:30,500
I've been accepted to Dalhousie Medical
School next month.
158
00:10:32,160 --> 00:10:35,440
Well, I figured I'd finish school before
we got married.
159
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
Medical school?
160
00:10:37,700 --> 00:10:38,900
You knew I was applying.
161
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
you'd get accepted.
162
00:10:56,390 --> 00:10:58,090
Well, thank you for the vote of
confidence.
163
00:10:58,590 --> 00:10:59,770
Just think it's crazy.
164
00:11:00,730 --> 00:11:02,210
Setting yourself up for heartache.
165
00:11:02,470 --> 00:11:04,170
Oh, is that so?
166
00:11:04,770 --> 00:11:06,610
Who's going to go see a woman doctor
anyway?
167
00:11:07,190 --> 00:11:10,110
Really think the Archie Gellifers of
this world are going to line up to see a
168
00:11:10,110 --> 00:11:11,110
woman doctor?
169
00:11:11,330 --> 00:11:13,650
Dr. Jones has a perfectly good practice.
170
00:11:14,210 --> 00:11:16,110
I don't care about Dr. Jones.
171
00:11:16,370 --> 00:11:17,710
I care about us.
172
00:11:17,930 --> 00:11:20,430
Well, what's so terrible about waiting
until I'm finished school?
173
00:11:20,990 --> 00:11:22,490
I've already waited long enough.
174
00:11:23,470 --> 00:11:24,670
I want to get married now.
175
00:11:25,210 --> 00:11:28,370
Well, then maybe you should find
yourself a woman whose only desire is to
176
00:11:28,370 --> 00:11:29,370
home and darn your socks.
177
00:11:29,950 --> 00:11:30,950
Maybe I will.
178
00:11:32,870 --> 00:11:33,870
Fine.
179
00:11:34,450 --> 00:11:35,450
You're a duck.
180
00:11:42,510 --> 00:11:44,830
Mother! Oh, Felicity, I'm home.
181
00:11:46,130 --> 00:11:47,270
Welcome home.
182
00:11:49,420 --> 00:11:50,660
Mother, how is Cecily doing?
183
00:11:50,880 --> 00:11:55,480
Oh, she's doing so well at the
sanatorium. You should see her. Thank
184
00:11:57,220 --> 00:11:59,640
But Father was telling me about your
news.
185
00:12:00,260 --> 00:12:02,900
Yes, I'll be leaving for medical school
in four weeks.
186
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Isn't that exciting?
187
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
Yes.
188
00:12:06,020 --> 00:12:07,900
I was talking about Gus.
189
00:12:09,120 --> 00:12:10,460
Please don't mention that name.
190
00:12:10,940 --> 00:12:11,940
Why not?
191
00:12:14,620 --> 00:12:16,840
He says he won't wait for my schooling.
192
00:12:17,580 --> 00:12:21,160
You may recall I once kept a beau
waiting.
193
00:12:21,500 --> 00:12:24,200
Aunt Eliza? A lovely young man.
194
00:12:24,900 --> 00:12:26,040
Rodney Binskar.
195
00:12:26,700 --> 00:12:28,780
Oh, I was quite taken with him.
196
00:12:29,380 --> 00:12:33,060
But I had been invited to tour Europe
with a rich aunt.
197
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
So I told him to wait.
198
00:12:36,080 --> 00:12:39,520
When I came back, Rodney had married
someone else.
199
00:12:39,900 --> 00:12:41,100
How long were you gone?
200
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Ten months.
201
00:12:43,440 --> 00:12:45,920
He couldn't wait ten months?
202
00:12:47,150 --> 00:12:49,610
He met someone else and fell in love.
203
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
What are you trying to say?
204
00:12:51,390 --> 00:12:56,110
People change, particularly when they're
as young as Felicity and Gus.
205
00:12:57,150 --> 00:13:00,310
It's fine and well for you to tell your
young man to wait.
206
00:13:01,230 --> 00:13:05,570
But when you're ready to marry, in six
months, perhaps six years,
207
00:13:05,750 --> 00:13:10,610
don't expect it to be the same Gus Pine.
208
00:13:12,150 --> 00:13:15,150
By then, he might not be interested in
you.
209
00:13:20,479 --> 00:13:22,820
If she's that flighty, you're better off
without her.
210
00:13:23,940 --> 00:13:25,100
Easy for you to say.
211
00:13:25,600 --> 00:13:27,180
Then marry her and go off together.
212
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
And do what?
213
00:13:29,700 --> 00:13:31,840
Well, you tell me.
214
00:13:33,640 --> 00:13:35,760
Is one hotel that much different than
another?
215
00:13:36,080 --> 00:13:39,340
Yes. Couldn't get me to work in one not
for love or money.
216
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
It's not so bad.
217
00:13:41,540 --> 00:13:42,540
Look at you.
218
00:13:42,840 --> 00:13:43,880
You never get out.
219
00:13:44,540 --> 00:13:45,940
You're pale as a dead man.
220
00:13:46,590 --> 00:13:51,210
All day long, you're running here and
there, yes sir, no sir, cow town to
221
00:13:51,210 --> 00:13:52,790
stuffed shirt with the price of a room.
222
00:13:53,090 --> 00:13:55,450
There's plenty of yes sir, no sir on a
ship, too.
223
00:13:55,990 --> 00:13:58,990
Ah, not when you get to be captain.
224
00:14:00,930 --> 00:14:02,870
But you take your boss, Mr.
225
00:14:03,110 --> 00:14:09,470
Tremaine. Now, you could say he's
captain of the White Sands, yet I still
226
00:14:09,470 --> 00:14:11,650
him apple polishing and bootlicking his
customers.
227
00:14:13,380 --> 00:14:16,240
That's what you've got to look forward
to, even if you make it to the top.
228
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
Make good money.
229
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
Steady job.
230
00:14:24,480 --> 00:14:25,520
You want a steady job?
231
00:14:27,200 --> 00:14:28,840
We're short a man on the Annie Jane.
232
00:14:30,560 --> 00:14:32,060
Not. Hear me out.
233
00:14:32,980 --> 00:14:38,200
The company I work for, Pearson and
Stern Shipping, they've got ten ships in
234
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
their fleet.
235
00:14:40,440 --> 00:14:41,740
They're always looking for good men.
236
00:14:42,480 --> 00:14:47,580
Now you're hard -working, you're smart,
you're even educated now.
237
00:14:48,220 --> 00:14:52,040
I bet my bottom dollar you can make
captain before you're 30.
238
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
Boy.
239
00:15:00,260 --> 00:15:01,260
Oh, boy.
240
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Yes?
241
00:15:04,720 --> 00:15:06,940
I have a terrible problem with my room.
242
00:15:07,660 --> 00:15:09,060
What can I do for you?
243
00:15:10,040 --> 00:15:12,380
Mrs. Wigmore? There is frost on my
window.
244
00:15:12,900 --> 00:15:17,080
Well, it's cold outside, ma 'am. There's
nothing I can do about that.
245
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
Then I want to change rooms.
246
00:15:18,840 --> 00:15:21,060
You changed rooms yesterday afternoon.
247
00:15:21,460 --> 00:15:24,960
To get a better view, which I can't see
because of the frost. So I want to have
248
00:15:24,960 --> 00:15:25,960
my old room back.
249
00:15:26,000 --> 00:15:28,260
Well, I'm sorry, ma 'am. Is there a
problem?
250
00:15:29,020 --> 00:15:30,500
I want to change my room.
251
00:15:30,820 --> 00:15:31,820
Well, that can be arranged.
252
00:15:32,680 --> 00:15:36,200
Well, she's already changed rooms four
times in the last three days.
253
00:15:36,720 --> 00:15:38,840
The guest's comfort is her first
concern.
254
00:15:40,080 --> 00:15:44,820
Well, we're a bit shorthanded at the
moment, but I'll have someone attend to
255
00:15:44,820 --> 00:15:46,440
after tea.
256
00:15:46,860 --> 00:15:48,980
Oh, but I did so want to be moved now.
257
00:15:49,400 --> 00:15:52,560
I'll mind the front desk, Gus, while you
help Mrs. Wigmore.
258
00:15:58,980 --> 00:16:03,900
Let's see. The first year, you'll be
taking physics, chemistry, basic
259
00:16:04,080 --> 00:16:05,240
and mathematics.
260
00:16:06,040 --> 00:16:08,160
What does mathematics got to do with
medicine?
261
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
How do you think you're going to get
through your physics and chemistry?
262
00:16:12,340 --> 00:16:14,300
Mathematics isn't exactly my strongest
subject.
263
00:16:14,680 --> 00:16:15,680
I'm sure you'll be fine.
264
00:16:17,280 --> 00:16:18,820
How long did it take you to finish?
265
00:16:20,200 --> 00:16:24,140
Well, with hard work and luck, you
should be through in five years. It took
266
00:16:24,140 --> 00:16:26,920
seven because I had to stop every now
and then to make enough money to finish.
267
00:16:28,580 --> 00:16:32,540
Mother and father said they had enough
money for one year of teacher's college.
268
00:16:33,720 --> 00:16:37,380
But they have to have enough for my
brothers and sister in case they want to
269
00:16:37,380 --> 00:16:38,380
to college, too.
270
00:16:38,760 --> 00:16:40,440
I'll be lucky if I'm finished in seven.
271
00:16:41,220 --> 00:16:43,740
It wasn't easy, but I loved what I was
doing.
272
00:16:44,680 --> 00:16:46,120
I believe you have that same
determination.
273
00:16:51,360 --> 00:16:52,360
Seven years.
274
00:16:57,060 --> 00:17:00,200
Go to the post office while you pick up
the apples. I'll meet you back at the
275
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
house. Yes, Father.
276
00:17:01,460 --> 00:17:04,440
Perhaps later we'll put logs in the
fireplace and get out the Pachisi game.
277
00:17:07,880 --> 00:17:09,619
At least you didn't suggest checkers.
278
00:17:09,859 --> 00:17:13,200
I'm beginning to understand why your
brother went to military school.
279
00:17:13,560 --> 00:17:16,060
I'm telling you, you'd better find him a
wife.
280
00:17:16,940 --> 00:17:18,780
Who? Hetty King isn't interested.
281
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
How about... Rachel Lind.
282
00:17:23,300 --> 00:17:24,300
Maybe sisters.
283
00:17:24,960 --> 00:17:28,079
I don't think Mrs. Lind would sit still
for a game of checkers.
284
00:17:28,319 --> 00:17:29,560
There must be somebody.
285
00:17:30,040 --> 00:17:31,600
Well, who would you want for a mother?
286
00:17:32,000 --> 00:17:34,140
Olivia Dale, but she's spoken for.
287
00:17:36,780 --> 00:17:37,900
How about Muriel Stacy?
288
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
She's perfect.
289
00:17:40,040 --> 00:17:42,200
I'll say. She has a motor car.
290
00:17:46,100 --> 00:17:49,600
How could you possibly get my bill mixed
up with someone else's? Well, that
291
00:17:49,600 --> 00:17:50,720
sometimes happens.
292
00:17:54,040 --> 00:17:57,360
Sorry about that. I spent all morning
figuring out what those ridiculous
293
00:17:57,360 --> 00:18:00,620
were for. Not once did I have a milk
bath or a sarsaparilla.
294
00:18:01,620 --> 00:18:04,100
Well, a mistake was made on...
295
00:18:04,440 --> 00:18:05,560
Sorry about that, Mr. Hatfield.
296
00:18:05,880 --> 00:18:07,000
Wakefield. Wakefield.
297
00:18:07,880 --> 00:18:11,200
No wonder you get my bill mixed up. You
can't even get my name right.
298
00:18:11,600 --> 00:18:13,560
It would save us from incompetence,
honestly.
299
00:18:19,880 --> 00:18:21,300
Well, hello there.
300
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
Hi. Hello.
301
00:18:23,440 --> 00:18:25,800
Davy Keith, you are growing taller by
the minute.
302
00:18:26,040 --> 00:18:28,320
Mrs. Lynn says I grow like pigweed in
the night.
303
00:18:29,360 --> 00:18:31,000
Are you finding everything that you
need, children?
304
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
Yeah, thank you.
305
00:18:35,199 --> 00:18:39,040
Except, I was wondering, do you like
riding horses?
306
00:18:39,960 --> 00:18:43,040
Well, I think I prefer driving my motor
car, if that's what you mean.
307
00:18:44,280 --> 00:18:46,380
Well, then, do you like war?
308
00:18:47,520 --> 00:18:48,900
Oh, dear me, no.
309
00:18:49,540 --> 00:18:51,280
Quite the opposite, as a matter of fact.
310
00:18:51,540 --> 00:18:53,480
I suppose that goes for swords as well.
311
00:18:54,300 --> 00:18:59,200
I can't say I've ever had the desire to
own one. Surely you don't mind reading a
312
00:18:59,200 --> 00:19:01,240
military history book every now and
then.
313
00:19:01,840 --> 00:19:04,740
Izzy, I'm afraid that's rather far down
my list.
314
00:19:05,080 --> 00:19:07,360
I don't suppose you like playing
checkers either.
315
00:19:07,780 --> 00:19:09,460
Well, now everyone likes checkers.
316
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
Why do you ask?
317
00:19:11,740 --> 00:19:13,160
I don't chit -chat.
318
00:19:13,580 --> 00:19:16,040
Don't forget to chat about your father
while you're at it.
319
00:19:16,640 --> 00:19:17,860
What's that about your father?
320
00:19:19,660 --> 00:19:24,460
Father wanted me to order a book for the
schoolhouse.
321
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
Very urgent.
322
00:19:26,280 --> 00:19:27,340
What sort of book?
323
00:19:28,280 --> 00:19:30,820
A book to help Dora.
324
00:19:31,530 --> 00:19:37,030
She's developed a very keen interest
in... in, well, uh, bugs.
325
00:19:37,770 --> 00:19:38,770
Bugs?
326
00:19:39,230 --> 00:19:40,230
Bugs.
327
00:19:40,770 --> 00:19:43,790
Father wanted a proper resource book on
insects.
328
00:19:44,770 --> 00:19:46,970
I think I know just the book.
329
00:19:47,350 --> 00:19:48,730
Let me get my order for him.
330
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
There you go.
331
00:19:53,890 --> 00:19:55,810
Promise me you won't fall out of any
more trees.
332
00:19:56,920 --> 00:19:58,220
If it bothers him, let me know.
333
00:19:58,660 --> 00:20:01,620
Otherwise, come back in six weeks and
we'll see how he's doing. Thank you.
334
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
When's your baby due?
335
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
Pretty soon.
336
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Do you have a doctor?
337
00:20:05,480 --> 00:20:07,340
Oh, I'm fine. I've already had four
babies.
338
00:20:07,640 --> 00:20:10,320
It wouldn't take but a minute to examine
you to make sure everything's as it
339
00:20:10,320 --> 00:20:11,079
should be.
340
00:20:11,080 --> 00:20:12,080
No, thank you.
341
00:20:13,000 --> 00:20:16,260
To tell you the truth, I'm only here
because I knew his arm needed setting
342
00:20:16,260 --> 00:20:17,260
Dr. Halley was away.
343
00:20:18,180 --> 00:20:20,200
And I didn't tell my husband I was
coming over.
344
00:20:20,980 --> 00:20:22,560
He doesn't trust women doctors.
345
00:20:31,939 --> 00:20:33,540
Doesn't trust women doctors?
346
00:20:33,880 --> 00:20:35,700
Well, we're a long way from being
accepted.
347
00:20:36,120 --> 00:20:37,660
But you've got such a good practice.
348
00:20:38,380 --> 00:20:42,000
I've managed to make a living. I don't
know that I'd characterize it as a good
349
00:20:42,000 --> 00:20:46,020
practice. Dr. Halley must have five or
six times the patience I do.
350
00:20:46,720 --> 00:20:50,560
People trust a man more. It means I have
to work twice as hard to prove myself.
351
00:20:56,940 --> 00:20:57,940
Waiter!
352
00:20:59,640 --> 00:21:00,960
What can I do for you?
353
00:21:02,800 --> 00:21:05,680
Is it asking too much that I be served
fresh sandwiches?
354
00:21:06,480 --> 00:21:10,120
Well, if you're unhappy with your
food... Unhappy? It's inedible.
355
00:21:10,540 --> 00:21:14,160
Well, I can get you another serving, or
if you wish, you can order something
356
00:21:14,160 --> 00:21:18,480
else. Well, I'm hardly hungry now, am I,
after a mouthful of spoiled salmon?
357
00:21:18,920 --> 00:21:21,080
Perhaps you'd like some soup or a salad.
358
00:21:21,280 --> 00:21:26,500
No charge. What I would like is to know
why I was served such a miserable meal
359
00:21:26,500 --> 00:21:27,540
in the first place.
360
00:21:28,160 --> 00:21:31,180
Well, obviously a mistake was made.
361
00:21:32,169 --> 00:21:33,430
Taste this. It's stale.
362
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
I believe you.
363
00:21:35,350 --> 00:21:36,350
Taste this.
364
00:21:36,390 --> 00:21:38,250
Why should I be the only one to suffer?
365
00:21:41,050 --> 00:21:43,870
I'm not in the habit of eating someone
else's food.
366
00:21:45,590 --> 00:21:47,150
I've offered you another meal in the
house.
367
00:21:50,690 --> 00:21:51,770
Do you want it or not?
368
00:21:52,670 --> 00:21:54,510
That's three complaints in one day.
369
00:21:54,870 --> 00:21:56,090
The man was insulting.
370
00:21:56,750 --> 00:21:58,790
Difficult guests come with a job, Gus,
you know that.
371
00:21:59,730 --> 00:22:00,730
Yes, sir, I do.
372
00:22:01,480 --> 00:22:04,920
I know you've had some disappointments
in your personal life, and I'm sorry for
373
00:22:04,920 --> 00:22:08,700
you. But there is no room for personal
problems here at the White Sands.
374
00:22:08,960 --> 00:22:10,080
It's not professional.
375
00:22:10,300 --> 00:22:11,860
The customers come first.
376
00:22:12,380 --> 00:22:13,380
Is that clear?
377
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Very clear.
378
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
Good.
379
00:22:17,940 --> 00:22:19,260
You may resume your duties.
380
00:22:22,040 --> 00:22:23,160
Is there something else?
381
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
Mr. Tremaine.
382
00:22:30,430 --> 00:22:32,490
I'd like to thank you for everything
you've done for me.
383
00:22:34,350 --> 00:22:38,730
But I've come to realize that working at
a hotel is not the way I want to spend
384
00:22:38,730 --> 00:22:39,730
the rest of my life.
385
00:22:44,270 --> 00:22:45,270
I quit.
386
00:23:08,270 --> 00:23:09,270
You'll get over her.
387
00:23:10,590 --> 00:23:13,010
How did you know?
388
00:23:14,610 --> 00:23:16,050
You've never been in love.
389
00:23:17,330 --> 00:23:18,950
Oh, of course I have.
390
00:23:20,470 --> 00:23:21,550
Dozens of times.
391
00:23:24,430 --> 00:23:25,450
Turn it and pour.
392
00:23:26,650 --> 00:23:27,650
Really.
393
00:23:27,930 --> 00:23:29,030
What are you doing here?
394
00:23:29,610 --> 00:23:30,830
Pierre said you were fired.
395
00:23:31,570 --> 00:23:32,570
I quit.
396
00:23:33,110 --> 00:23:37,850
Why? I guess I had it up to here with...
397
00:23:38,110 --> 00:23:39,390
Bowing and scraping.
398
00:23:39,730 --> 00:23:41,030
But you love the hotel.
399
00:23:41,990 --> 00:23:42,990
No, Felix.
400
00:23:43,390 --> 00:23:44,470
You love the hotel.
401
00:23:44,930 --> 00:23:46,830
For me, it was just a means to an end.
402
00:23:47,390 --> 00:23:50,550
I thought my work in there would make
Felicity proud of me.
403
00:23:51,510 --> 00:23:54,410
Felicity? I don't even know why you like
her.
404
00:23:54,870 --> 00:24:00,010
She's vain, self -centered,
inconsiderate. Felix, the subject's not
405
00:24:00,010 --> 00:24:01,010
discussion.
406
00:24:02,010 --> 00:24:04,150
You left these behind.
407
00:24:08,560 --> 00:24:09,620
I like those shoes.
408
00:24:11,220 --> 00:24:12,220
Bench my feet.
409
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
You take them.
410
00:24:15,080 --> 00:24:16,580
I'll fit you soon enough.
411
00:24:17,760 --> 00:24:20,880
Besides, won't need them where I'm
going.
412
00:24:21,360 --> 00:24:22,360
Aye.
413
00:24:23,060 --> 00:24:24,060
Where are you going?
414
00:24:25,820 --> 00:24:27,760
Matt's offered me a job on the Annie
Jane.
415
00:24:28,580 --> 00:24:29,780
Sets out next week.
416
00:24:30,660 --> 00:24:31,660
You're leaving?
417
00:24:32,680 --> 00:24:34,140
Don't have no reason to stay.
418
00:24:37,080 --> 00:24:39,280
I... Propose a toast.
419
00:24:40,080 --> 00:24:41,100
To old friends.
420
00:24:42,340 --> 00:24:44,640
This here is Armagnac.
421
00:24:44,900 --> 00:24:46,980
Direct from the south of France.
422
00:24:47,940 --> 00:24:50,280
I've been waiting for just such a
special occasion.
423
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
No, no.
424
00:24:52,760 --> 00:24:53,760
He's too young.
425
00:24:54,320 --> 00:24:55,320
I'm not.
426
00:24:56,100 --> 00:24:58,180
Besides, it's a cold night.
427
00:24:58,880 --> 00:25:00,260
Need something to warm me up.
428
00:25:00,720 --> 00:25:02,360
He's certainly got a point there.
429
00:25:02,860 --> 00:25:03,860
No.
430
00:25:04,800 --> 00:25:07,400
You're going to deny the man a farewell
drink with his friend?
431
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
Come on, Gus.
432
00:25:08,980 --> 00:25:10,940
What's one little swig of brandy going
to do to me?
433
00:25:16,440 --> 00:25:17,440
Want me to help you to run?
434
00:25:17,980 --> 00:25:20,480
No. I'll just die down here in peace.
435
00:25:27,540 --> 00:25:34,360
You want me to get your mother and
father out?
436
00:25:34,760 --> 00:25:35,760
No, thank you. I'm fine.
437
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
Helped me celebrate.
438
00:25:50,980 --> 00:25:52,180
You got him drunk?
439
00:25:52,680 --> 00:25:53,680
He's just thick.
440
00:25:54,860 --> 00:25:57,800
Afraid Felix has a rather low tolerance
for alcohol.
441
00:25:58,420 --> 00:25:59,600
What were you celebrating?
442
00:26:00,280 --> 00:26:01,280
My freedom.
443
00:26:03,180 --> 00:26:04,180
Freedom from me?
444
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
From my job.
445
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
I quit.
446
00:26:09,840 --> 00:26:10,840
Gus.
447
00:26:11,760 --> 00:26:15,360
Did some thinking and I realized I'm not
cut out for the work.
448
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
I'm sorry.
449
00:26:19,760 --> 00:26:21,200
I've made such a mess of things.
450
00:26:22,120 --> 00:26:26,460
Don't... Don't apologize.
451
00:26:27,220 --> 00:26:28,460
This is all my fault.
452
00:26:29,340 --> 00:26:30,340
No.
453
00:26:31,000 --> 00:26:33,360
You should never open my trap by women
doctors.
454
00:26:35,600 --> 00:26:37,000
You'll make a terrific doctor.
455
00:26:37,980 --> 00:26:39,200
I don't know about that.
456
00:26:41,200 --> 00:26:42,700
There's so much work involved.
457
00:26:43,700 --> 00:26:45,380
It's so long before I'm finished.
458
00:26:45,600 --> 00:26:48,700
And even when I do finish, there's no
guarantee I'll get any patients.
459
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
You're right.
460
00:26:52,020 --> 00:26:53,580
People are afraid of women doctors.
461
00:26:54,740 --> 00:26:59,280
Well, you just have to let people get
used to the idea.
462
00:27:00,040 --> 00:27:01,400
And how long will that take?
463
00:27:02,580 --> 00:27:03,580
I don't know.
464
00:27:05,420 --> 00:27:06,420
It's what you want.
465
00:27:08,320 --> 00:27:09,460
I'm not sure what I want.
466
00:27:16,920 --> 00:27:18,500
I know I don't want to lose you.
467
00:27:19,980 --> 00:27:20,980
You don't have to.
468
00:27:31,580 --> 00:27:33,780
So, you're going to be married?
469
00:27:33,980 --> 00:27:34,980
Right away.
470
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Felicity.
471
00:27:37,040 --> 00:27:38,140
Congratulations, Gus.
472
00:27:38,360 --> 00:27:40,620
Thank you. You are a lucky man.
473
00:27:40,840 --> 00:27:41,839
I am.
474
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Bravo.
475
00:27:43,600 --> 00:27:45,980
Now, what about medical school?
476
00:27:47,660 --> 00:27:49,340
Well, I've decided not to go.
477
00:27:50,100 --> 00:27:51,100
Oh?
478
00:27:52,280 --> 00:27:53,300
It's not for me.
479
00:27:54,060 --> 00:27:57,040
I realize that now. But I'll be going to
teacher's college.
480
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
Absolutely.
481
00:27:59,280 --> 00:28:03,600
We've decided we'll get married now and
I'll go away next spring. When I
482
00:28:03,600 --> 00:28:06,380
graduate, I'll try and get a teaching
position near the White Sands.
483
00:28:06,860 --> 00:28:08,760
This calls for toast. Oh, no.
484
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
Felix.
485
00:28:11,880 --> 00:28:13,080
It's just apple juice.
486
00:28:14,420 --> 00:28:15,640
Well, I guess there were.
487
00:28:16,870 --> 00:28:17,910
Extenuating circumstances.
488
00:28:18,710 --> 00:28:20,430
I won't let you down again, sir.
489
00:28:20,790 --> 00:28:22,410
Of course, we want you back.
490
00:28:23,350 --> 00:28:27,490
And congratulations, Gus. I wish you and
Felicity all the best.
491
00:28:34,010 --> 00:28:35,010
Thank you,
492
00:28:37,190 --> 00:28:38,190
sir.
493
00:28:46,030 --> 00:28:47,030
Your father's returned.
494
00:28:48,930 --> 00:28:51,650
He's brought the fabric samples for the
bridesmaids' dresses. They're
495
00:28:51,650 --> 00:28:53,170
downstairs. I'll look at them later.
496
00:28:55,030 --> 00:28:56,110
Is anything the matter?
497
00:28:56,550 --> 00:28:57,550
No.
498
00:28:58,530 --> 00:28:59,530
What are you looking at?
499
00:29:01,410 --> 00:29:02,410
Nothing.
500
00:29:04,390 --> 00:29:07,110
It looked like the medical school course
guide to me.
501
00:29:10,030 --> 00:29:12,510
What did Dr. Jones say when you told her
you weren't going?
502
00:29:13,050 --> 00:29:14,930
Gus is taking me there tomorrow. Don't
worry.
503
00:29:16,679 --> 00:29:20,800
If you want to, I think you would make
an excellent doctor.
504
00:29:21,000 --> 00:29:23,740
Do you remember when Daniel was born? I
fainted.
505
00:29:24,180 --> 00:29:27,180
Now, who in their right mind would want
a doctor that faints at the sight of
506
00:29:27,180 --> 00:29:29,220
blood? It's a pretty silly idea.
507
00:29:29,760 --> 00:29:30,820
Oh, I don't think so.
508
00:29:31,740 --> 00:29:33,600
Did you have any regrets about marrying
Father?
509
00:29:34,820 --> 00:29:35,820
Not once.
510
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
Not a bit.
511
00:29:37,860 --> 00:29:38,920
Of course, that was me.
512
00:29:39,700 --> 00:29:41,920
I was in love, and I wanted to be a
farmer's wife.
513
00:29:46,090 --> 00:29:47,090
Fine young man.
514
00:29:47,570 --> 00:29:50,130
I can think of a dozen reasons why you
should marry him.
515
00:29:51,330 --> 00:29:56,590
But if you're doing it because you're
afraid of trying to become a doctor,
516
00:29:56,590 --> 00:29:57,590
the wrong reason.
517
00:30:04,410 --> 00:30:09,310
Miss Stacy, did the book my father
ordered come in? Yes, just this morning
518
00:30:09,310 --> 00:30:10,670
matter of fact. Let me get it for you.
519
00:30:11,050 --> 00:30:12,410
Thank goodness it's here.
520
00:30:12,790 --> 00:30:14,790
You don't know how important it is to my
father.
521
00:30:15,630 --> 00:30:17,630
He can't teach the class tomorrow
without it.
522
00:30:19,170 --> 00:30:21,130
That's why it's imperative that he have
it.
523
00:30:21,730 --> 00:30:24,630
It might be rather difficult to study
insects this time of the year.
524
00:30:25,490 --> 00:30:26,490
Pictures.
525
00:30:26,910 --> 00:30:28,850
That's why the book is absolutely
crucial.
526
00:30:36,250 --> 00:30:37,250
Bye now.
527
00:30:37,270 --> 00:30:38,270
Bye -bye, Izzy.
528
00:30:39,190 --> 00:30:40,190
Izzy, your book!
529
00:30:48,110 --> 00:30:49,110
Dr. Jones?
530
00:30:52,330 --> 00:30:55,710
Dr. Way on house call at Robert
Clayton's. We've missed her.
531
00:30:56,430 --> 00:30:57,430
It's going to wait.
532
00:30:58,670 --> 00:30:59,670
Are you Dr. Jones?
533
00:31:00,330 --> 00:31:03,330
No, she's out, but I work with her. My
wife's having trouble.
534
00:31:03,730 --> 00:31:06,430
She's been in labor since yesterday.
It's not like the other times.
535
00:31:06,810 --> 00:31:09,190
She said she brought Robbie here for his
arm.
536
00:31:09,850 --> 00:31:13,150
Yes, of course. I remember that. I don't
know what to do. Dr. Haley's nowhere
537
00:31:13,150 --> 00:31:14,910
around. This fool woman doctor isn't
here.
538
00:31:15,390 --> 00:31:16,550
Calm down, Mr.
539
00:31:18,220 --> 00:31:20,640
McCrae. Ezra. McCrae. Where do you live,
Mr. McCrae?
540
00:31:21,040 --> 00:31:22,120
Down the road, about three miles.
541
00:31:22,840 --> 00:31:25,840
I'll come with you and see what I can do
to make your wife more comfortable.
542
00:31:26,560 --> 00:31:29,340
Gus, find Dr. Jones and bring her to Mr.
McCrae's quickly.
543
00:31:29,880 --> 00:31:31,280
I'll leave a note in case you miss her.
544
00:31:32,120 --> 00:31:33,120
It is.
545
00:31:37,920 --> 00:31:40,220
It's all right, Mrs. McCrae. Everything
will be fine.
546
00:31:40,580 --> 00:31:42,520
It won't come. Why won't it come?
547
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
What are we going to do?
548
00:31:43,840 --> 00:31:45,520
I'm doing everything that I can.
549
00:31:46,380 --> 00:31:49,660
Make your stove useful and boil some
more water. Lots of it. And get some
550
00:31:49,660 --> 00:31:50,660
sheets, please.
551
00:31:52,220 --> 00:31:53,380
Oh, thank goodness you're here.
552
00:31:55,080 --> 00:31:56,220
It's all right, Mrs. McRae.
553
00:31:57,220 --> 00:31:59,520
How far apart are the contractions? I
don't think they ever stop.
554
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
It may be a breach.
555
00:32:00,980 --> 00:32:02,160
Felicity, I'm going to need your help.
556
00:32:06,840 --> 00:32:13,200
Table of night?
557
00:32:14,020 --> 00:32:15,080
I'm making your favorite.
558
00:32:15,640 --> 00:32:16,700
Weathered special rice.
559
00:32:16,940 --> 00:32:17,940
It's almost done.
560
00:32:18,420 --> 00:32:19,700
What'll it be after dinner?
561
00:32:19,920 --> 00:32:21,020
Checkers or Parcheesi?
562
00:32:21,280 --> 00:32:22,280
You decide.
563
00:32:22,460 --> 00:32:23,620
I'll get the checkerboard.
564
00:32:31,520 --> 00:32:35,500
It's cold out here. Are you sure she's
coming? Just be ready.
565
00:33:10,860 --> 00:33:12,860
Hello, Izzy. Won't you come in? Why,
thank you.
566
00:33:17,700 --> 00:33:18,700
My goodness.
567
00:33:19,080 --> 00:33:22,400
Father said I'd forget my own head if it
weren't attached to my neck. Well, when
568
00:33:22,400 --> 00:33:25,680
you didn't come back for it, I thought
I'd best drop it off on my way home. How
569
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
nice of you.
570
00:33:28,420 --> 00:33:29,420
Miss Stacy.
571
00:33:29,780 --> 00:33:30,780
Mr. Pettibone.
572
00:33:32,300 --> 00:33:33,300
Won't you stay for dinner?
573
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
Everything's already made.
574
00:33:34,880 --> 00:33:38,400
Oh, that's very kind, but... Izzy, he...
575
00:33:38,860 --> 00:33:40,240
Miss Stacy's probably busy.
576
00:33:41,900 --> 00:33:43,040
Another time, perhaps.
577
00:33:44,600 --> 00:33:47,160
Have fun in class with all those insects
tomorrow.
578
00:33:47,940 --> 00:33:48,960
Good evening to you both.
579
00:33:49,760 --> 00:33:50,760
Good evening.
580
00:33:56,280 --> 00:33:58,720
I'm surprised you'd refer to your
classmates as insects.
581
00:34:12,170 --> 00:34:15,130
You mustn't invite people to the last
moment like that, Izzy. It puts them on
582
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
the spot.
583
00:34:26,510 --> 00:34:28,150
Miss Stacy, what a surprise.
584
00:34:28,389 --> 00:34:34,330
I'm so sorry to trouble you, but...
Well, I can't start my motor car. The
585
00:34:34,330 --> 00:34:36,330
must have dropped off on my way over
here.
586
00:34:36,810 --> 00:34:39,310
Well, then that means you have to stay
for dinner. Right, Father?
587
00:34:39,550 --> 00:34:41,570
No, I'll drive Miss Stacy home in our
buggy.
588
00:34:42,759 --> 00:34:45,620
Search for the crank in the morning and
the light and bring it over.
589
00:34:46,480 --> 00:34:47,980
But then dinner will be ruined.
590
00:34:49,199 --> 00:34:50,560
Please stay for dinner, Miss Stacy.
591
00:34:50,820 --> 00:34:52,360
Father will drive you home after.
592
00:34:53,360 --> 00:34:54,500
Whatever smells convenient.
593
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
Oh, my.
594
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
Something smells good.
595
00:35:02,140 --> 00:35:05,040
I'll set another place. Is there
somewhere that I can freshen up? Down
596
00:35:05,040 --> 00:35:06,040
to the left.
597
00:35:12,010 --> 00:35:13,770
This is your doing, isn't it? Mine?
598
00:35:13,990 --> 00:35:15,510
Yours. Where's the crank?
599
00:35:15,810 --> 00:35:16,810
How should I know?
600
00:35:16,930 --> 00:35:18,530
Izzy? I don't have it.
601
00:35:18,770 --> 00:35:19,770
Who does?
602
00:35:20,550 --> 00:35:21,550
Izzy, who does?
603
00:35:22,810 --> 00:35:26,430
Davy. Then I suggest you go and get it.
But, Father, all I was... Now.
604
00:35:29,530 --> 00:35:30,530
Where did they have to?
605
00:35:31,590 --> 00:35:38,330
Miss Stacy, I'm afraid my daughter has,
606
00:35:38,550 --> 00:35:42,300
for want of a better phrase, played...
Matchmaker.
607
00:35:44,460 --> 00:35:48,320
Matchmaker? She sabotaged your vehicle
so you couldn't get away. She's about to
608
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
set it right.
609
00:35:50,860 --> 00:35:52,160
I'm terribly embarrassed.
610
00:35:52,860 --> 00:35:55,640
I'm sure you must be as uncomfortable as
I am.
611
00:35:55,920 --> 00:35:59,320
Well, perhaps, but I'm more concerned
that your dinner might be burning.
612
00:36:03,280 --> 00:36:05,040
Is it ruined?
613
00:36:05,780 --> 00:36:07,920
I think not.
614
00:36:08,580 --> 00:36:09,580
Indian rice.
615
00:36:10,920 --> 00:36:12,220
I thought I recognized the scent.
616
00:36:12,620 --> 00:36:14,680
I haven't had any of this since I left
Calcutta.
617
00:36:16,100 --> 00:36:17,540
Well, you've been to India? Oh, yes.
618
00:36:18,160 --> 00:36:19,300
Oh, fascinating place.
619
00:36:19,860 --> 00:36:20,860
My stars, woman.
620
00:36:21,480 --> 00:36:23,700
I haven't met anyone else in this area
who's been there.
621
00:36:24,640 --> 00:36:25,640
With whom did you stay?
622
00:36:26,220 --> 00:36:28,340
Well, with a great many people. I
traveled all over.
623
00:36:28,620 --> 00:36:29,620
All over?
624
00:36:29,800 --> 00:36:32,340
Well, I think that if you really want to
get to know a country, you have to
625
00:36:32,340 --> 00:36:34,440
explore all the roads, not just the ones
most traveled.
626
00:36:34,880 --> 00:36:35,960
It's my opinion exactly.
627
00:36:38,320 --> 00:36:41,680
Those two probably don't have the brains
they were born with. Women doctors?
628
00:36:42,100 --> 00:36:44,680
Mr. McRae, you couldn't have better help
than you've got.
629
00:36:50,000 --> 00:36:53,120
Meet your new daughter, Mr. McRae.
630
00:36:53,480 --> 00:36:54,860
I understand it's your first.
631
00:36:57,520 --> 00:36:59,380
Look at her.
632
00:37:02,700 --> 00:37:03,700
She's perfect.
633
00:37:04,200 --> 00:37:06,740
I mean, isn't she just perfect?
634
00:37:26,030 --> 00:37:28,370
It was easier to take off than to put
back on.
635
00:37:29,850 --> 00:37:31,950
Father is going to kill me.
636
00:37:32,270 --> 00:37:33,710
Well, it's been nice knowing you.
637
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
Mm -hmm.
638
00:37:43,750 --> 00:37:44,750
Absolutely delicious.
639
00:37:45,250 --> 00:37:48,230
But tell me, isn't there something
missing?
640
00:37:48,550 --> 00:37:49,550
Uh -huh.
641
00:37:49,630 --> 00:37:51,810
The famous missing ingredient. Look
here.
642
00:37:52,310 --> 00:37:53,430
We can't read that.
643
00:37:54,569 --> 00:37:56,090
Stacy, I think your car is ready.
644
00:37:56,590 --> 00:37:57,610
She can't leave now, is he?
645
00:37:58,490 --> 00:37:59,490
Sit down and have some dinner.
646
00:38:01,010 --> 00:38:02,010
Saffron, that's what it is.
647
00:38:02,090 --> 00:38:03,110
You think so? Yes.
648
00:38:04,110 --> 00:38:06,290
Look, I've got some in the store. Why
don't we go and get it?
649
00:38:06,610 --> 00:38:07,950
Well, it'll only take five minutes.
650
00:38:08,950 --> 00:38:13,670
Izzy, you keep the pot warm till we get
back. After dinner, perhaps you'd be up
651
00:38:13,670 --> 00:38:15,090
for a game of checkers. My pleasure.
652
00:38:23,920 --> 00:38:28,800
Oh, Gus, I'll never forget that, ever,
in my whole life. What an amazing
653
00:38:28,800 --> 00:38:29,800
experience.
654
00:38:30,720 --> 00:38:33,580
Mrs. McRae would have died if Dr. Jones
hadn't gotten there in time.
655
00:38:34,300 --> 00:38:36,240
It was so incredible to watch her work.
656
00:38:37,080 --> 00:38:41,040
And when that little baby took its first
breath, did you hear it cry out?
657
00:38:41,340 --> 00:38:43,820
And then I washed her off, and she was
so perfect.
658
00:38:44,520 --> 00:38:48,360
I just can't believe how exciting it
all... Oh, my gosh.
659
00:38:49,000 --> 00:38:51,320
I forgot to tell Dr. Jones I'm not going
to medical school.
660
00:38:51,940 --> 00:38:52,940
We'd better turn around.
661
00:38:53,680 --> 00:38:56,080
Well, we're more than halfway home.
662
00:38:57,220 --> 00:38:58,220
You can tell her tomorrow.
663
00:39:58,720 --> 00:39:59,720
Okay.
664
00:40:00,280 --> 00:40:01,340
God, Spike.
665
00:40:03,200 --> 00:40:04,640
Whatever are you doing here?
666
00:40:05,260 --> 00:40:10,500
I had some thinking to do, and this is
where I do it best.
667
00:40:11,560 --> 00:40:12,560
That's funny.
668
00:40:13,260 --> 00:40:14,280
So do I.
669
00:40:19,640 --> 00:40:21,740
I'm trying to write about my childhood.
670
00:40:24,160 --> 00:40:27,960
About attending school in this very
classroom.
671
00:40:39,779 --> 00:40:40,779
Gulliver's Travels.
672
00:40:41,100 --> 00:40:45,000
I remember looking at this and thinking,
might as well have been written in
673
00:40:45,000 --> 00:40:46,480
Greek for all I understood it.
674
00:40:48,800 --> 00:40:50,260
But you taught me to read.
675
00:40:51,720 --> 00:40:53,800
This one and a hundred more besides.
676
00:40:55,120 --> 00:40:56,840
It was you who did the work, Gus.
677
00:40:57,720 --> 00:40:59,580
I merely showed you the way.
678
00:41:01,440 --> 00:41:05,180
Before I met you, all I ever wanted was
a full belly and a warm place to sleep.
679
00:41:07,240 --> 00:41:11,120
I had a few dreams, but no way to make
them come true.
680
00:41:13,860 --> 00:41:15,400
You made me believe I could.
681
00:41:18,400 --> 00:41:20,400
I feel like I'm losing my dreams.
682
00:41:21,340 --> 00:41:24,960
I believe you have a very bright future
ahead of you.
683
00:41:26,020 --> 00:41:28,820
I'm not cut out to be the manager of a
fancy hotel.
684
00:41:29,420 --> 00:41:31,580
Oh, you can do anything you set your
mind to.
685
00:41:31,900 --> 00:41:34,320
Oh, it doesn't feel like I couldn't do
it.
686
00:41:36,490 --> 00:41:38,130
I don't particularly want to.
687
00:41:39,630 --> 00:41:42,150
See, Mr. Tremaine, he does.
688
00:41:43,050 --> 00:41:46,030
He gets a glow in his eye any time he
talks about it.
689
00:41:47,110 --> 00:41:53,410
My friend Matt, he gets that look, too,
when he thinks about going back to sea.
690
00:41:54,990 --> 00:41:58,970
And you, when you talk about teaching or
writing.
691
00:42:01,750 --> 00:42:02,750
Felicity.
692
00:42:07,820 --> 00:42:09,580
You should have seen her the other
night.
693
00:42:13,400 --> 00:42:15,740
She wants to be a doctor, something
fierce.
694
00:42:17,380 --> 00:42:19,040
Yes, she has a passion.
695
00:42:20,840 --> 00:42:21,840
I don't.
696
00:42:25,420 --> 00:42:27,220
I live my life for Felicity.
697
00:42:29,540 --> 00:42:32,980
She's the reason I wanted a steady job
at the hotel in the first place.
698
00:42:35,460 --> 00:42:37,360
So I could provide for her.
699
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
But that's not her dream.
700
00:42:46,200 --> 00:42:47,200
Okay.
701
00:42:49,660 --> 00:42:51,160
I don't know what to do.
702
00:42:52,040 --> 00:42:54,140
And I don't know how to advise you.
703
00:42:55,980 --> 00:42:58,520
What I want is for you both to be happy.
704
00:42:59,960 --> 00:43:03,960
I am proud of Felicity for what she
wants to do.
705
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
And I'm proud of you, Carson.
706
00:43:09,190 --> 00:43:10,770
For having come so far.
707
00:43:12,770 --> 00:43:16,650
All I can tell you is... Search your
heart.
708
00:43:18,750 --> 00:43:20,110
Consider your choices.
709
00:43:21,390 --> 00:43:22,390
Carefully.
710
00:43:24,270 --> 00:43:25,270
Thank you.
711
00:43:40,430 --> 00:43:41,750
have anything less fancy?
712
00:43:42,410 --> 00:43:43,410
Yes, of course.
713
00:43:48,510 --> 00:43:49,510
Well, Anthony?
714
00:43:50,510 --> 00:43:51,510
Just a minute.
715
00:43:51,730 --> 00:43:52,730
It's important.
716
00:43:55,690 --> 00:43:56,690
I'll be right back.
717
00:44:00,110 --> 00:44:01,650
Couldn't you see I was with a customer?
718
00:44:02,730 --> 00:44:03,730
Can't wait.
719
00:44:05,170 --> 00:44:06,170
The coach is leaving.
720
00:44:08,290 --> 00:44:09,290
Where are you going?
721
00:44:11,050 --> 00:44:14,390
I thought we were going back to
Summerside this afternoon to tell Dr.
722
00:44:14,390 --> 00:44:15,390
about our engagement.
723
00:44:15,510 --> 00:44:17,810
Look me in the eye and tell me you don't
want to be a doctor.
724
00:44:18,530 --> 00:44:19,530
I want to get married.
725
00:44:20,410 --> 00:44:21,530
That's not what I asked.
726
00:44:22,170 --> 00:44:23,330
What difference does it make?
727
00:44:24,090 --> 00:44:26,890
You should have seen the way your eyes
sparkled the other night when you talked
728
00:44:26,890 --> 00:44:27,990
about delivering that baby.
729
00:44:29,870 --> 00:44:34,950
If we get married and you don't at least
try to become a doctor, you're going to
730
00:44:34,950 --> 00:44:35,950
end up resenting me.
731
00:44:36,690 --> 00:44:37,690
No, I won't.
732
00:44:38,350 --> 00:44:39,790
I know you too well, Felicity.
733
00:44:40,780 --> 00:44:41,780
You will.
734
00:44:43,060 --> 00:44:44,380
Why do you have to go away?
735
00:44:45,540 --> 00:44:47,740
My friends offered me birth on board a
ship.
736
00:44:49,260 --> 00:44:52,360
I'm going to take some time and find my
way in the world.
737
00:44:53,780 --> 00:44:56,460
But Gus... The coach is leaving.
738
00:45:18,549 --> 00:45:21,790
Felicity? This is exactly the width I
wanted, but I need it in blue.
739
00:45:22,110 --> 00:45:23,210
Do you have any in the back?
740
00:45:26,570 --> 00:45:27,570
Felicity?
741
00:45:29,850 --> 00:45:30,850
Gus?
742
00:45:31,150 --> 00:45:32,150
Wait, Gus!
743
00:45:33,310 --> 00:45:34,310
Hold on!
744
00:45:39,630 --> 00:45:40,630
Please don't go.
745
00:45:41,450 --> 00:45:43,670
Being a doctor doesn't mean as much to
me as you do.
746
00:45:44,350 --> 00:45:45,350
I have to go.
747
00:45:47,600 --> 00:45:48,600
Don't worry.
748
00:45:49,740 --> 00:45:52,060
You haven't seen the last of me,
Felicity King.
749
00:46:00,460 --> 00:46:02,120
I gave that to you before.
750
00:46:02,340 --> 00:46:03,720
It was an engagement ring.
751
00:46:04,920 --> 00:46:05,920
And you gave it back.
752
00:46:10,040 --> 00:46:11,400
I'm offering it to you again.
753
00:46:12,440 --> 00:46:13,440
Death pang.
754
00:46:14,940 --> 00:46:16,040
No strings attached.
755
00:46:28,140 --> 00:46:33,680
Whenever you're lonely or discouraged,
look at it.
756
00:46:35,720 --> 00:46:41,400
And remember, I love you, Felicity.
757
00:46:44,320 --> 00:46:45,540
I always will.
758
00:46:46,320 --> 00:46:47,340
I love you.
56866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.