All language subtitles for road_to_avonlea_s05e10_best_laid_plans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:13,680 Thank you. 2 00:01:39,679 --> 00:01:41,460 Jasper! Jasper, you've got a fire! 3 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 Sulfonic acid. 4 00:01:44,120 --> 00:01:45,340 Aromatic hydrocarbons. 5 00:01:46,060 --> 00:01:48,620 Alcohol fakes. You've got a fire! 6 00:01:48,980 --> 00:01:49,980 No, no. 7 00:01:50,160 --> 00:01:51,160 Acid. 8 00:01:51,720 --> 00:01:52,639 Sulfuric acid. 9 00:01:52,640 --> 00:01:54,900 A miscalculation. Jasper! 10 00:01:56,080 --> 00:01:58,020 Post office had these packages for you. 11 00:01:58,540 --> 00:02:00,580 Figured I'd drop them off, save your trip. 12 00:02:00,860 --> 00:02:01,860 Good, good. 13 00:02:02,020 --> 00:02:03,740 Formaldehyde. Got the wiring. 14 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 You're welcome. 15 00:02:10,790 --> 00:02:11,790 Ha ha! 16 00:02:11,990 --> 00:02:16,070 I am Sir Davy of the Round Table, and I challenge you to a duel. 17 00:02:16,270 --> 00:02:20,450 Go away, Davy. Your disguise doesn't fool me, Mordred. Take that! 18 00:02:23,010 --> 00:02:24,490 Now you've done it. 19 00:02:25,470 --> 00:02:26,490 Davy, Davy. 20 00:02:26,910 --> 00:02:28,110 It was an accident. 21 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 Honest. 22 00:02:30,210 --> 00:02:31,750 My favorite part. 23 00:02:33,090 --> 00:02:34,270 Thank you very much. 24 00:02:34,690 --> 00:02:36,110 But I'm a knight of the Round Table. 25 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 Like in my book. 26 00:02:38,359 --> 00:02:43,440 Perhaps you should pay more attention to the parts pertaining to courteousness 27 00:02:43,440 --> 00:02:45,100 and good deeds. 28 00:02:45,860 --> 00:02:47,580 I'm really sorry, Miss King. 29 00:02:47,860 --> 00:02:50,140 Being sorry is not good enough. 30 00:02:50,620 --> 00:02:55,720 Now, if you're that enamored of Knight's young man, then I suggest you behave as 31 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 one. 32 00:02:57,440 --> 00:03:02,760 By way of amends, then, you'll perform three good deeds. Three. 33 00:03:03,220 --> 00:03:05,580 One for each of the items you've destroyed. 34 00:03:06,300 --> 00:03:07,300 Three? 35 00:03:08,040 --> 00:03:09,120 That's an awful lot. 36 00:03:09,980 --> 00:03:12,440 Go on, fetch a broom and clean this up. 37 00:03:13,380 --> 00:03:16,300 Will that count as my first good deed? It will not. 38 00:03:17,180 --> 00:03:22,540 And when you're done, take your book and we'll begin your reading lesson. 39 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Yes, Miss King. 40 00:03:25,900 --> 00:03:28,800 There, three good deeds. I should keep him busy and out of trouble. 41 00:03:47,990 --> 00:03:48,990 Mr. 42 00:03:50,370 --> 00:03:52,610 Davey. Sorry, Mr. Dale. 43 00:03:52,970 --> 00:03:57,350 Oh, uh... Never mind. Never mind. It's fine. 44 00:03:57,750 --> 00:04:03,870 Mrs. Dale said that you were in need of help. Help? Oh, yes. Well, um... And I 45 00:04:03,870 --> 00:04:07,250 need to do three good deeds, so here I am. 46 00:04:07,610 --> 00:04:08,610 Well, all right. 47 00:04:10,480 --> 00:04:12,560 See, the incorrect ratio. 48 00:04:13,180 --> 00:04:18,660 The, um... Phenols and the sulfonic acid. 49 00:04:19,019 --> 00:04:24,340 Mr. Dale? The percentage of the formaldehyde and the sulfuric acid. 50 00:04:25,140 --> 00:04:26,140 Mr. Dale? 51 00:04:26,380 --> 00:04:32,140 Oh, right, yes. Well, yes, let's give it a go anyway. You never know. Good. 52 00:04:32,300 --> 00:04:33,300 That's a good idea. 53 00:04:34,320 --> 00:04:38,920 Now, I've tried this combination at least 27 times. 54 00:04:39,240 --> 00:04:43,820 Never... Quite got it right. But, then again, you never know. Good. Thank you. 55 00:04:44,720 --> 00:04:47,580 And, uh... Oh, 56 00:04:50,700 --> 00:04:51,920 goggles. Should wear goggles. 57 00:04:52,280 --> 00:04:53,219 Uh, good. 58 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 Mr. Dale! 59 00:04:54,300 --> 00:04:56,080 My goggles. Thank you. Ah, yes. 60 00:04:58,320 --> 00:05:02,940 Read the... Read the paper. 61 00:05:03,640 --> 00:05:05,720 The numbers on the top are the safer. 62 00:05:07,440 --> 00:05:09,760 Now, let's, uh, see what we... 63 00:05:10,060 --> 00:05:11,060 Got. 64 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 It's pop? 65 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 Well, it's not just any pop. 66 00:05:17,960 --> 00:05:24,420 I think, um, I think it's, um... I didn't mean to ruin your experiment, Mr. 67 00:05:24,460 --> 00:05:25,580 Dale. What? 68 00:05:27,000 --> 00:05:30,580 Olivia! Hey! Work! Get down! 69 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 It's over! 70 00:05:34,180 --> 00:05:35,220 Look at him! 71 00:05:36,460 --> 00:05:37,460 It's over! 72 00:05:45,140 --> 00:05:47,760 It works. It works. 73 00:05:49,180 --> 00:05:52,540 Oh, it's a lovely cup. 74 00:05:54,200 --> 00:05:55,620 What's it made out of? 75 00:05:56,300 --> 00:06:02,780 It's unbreakable, but it's a pliable resin and highly resistant to heat. 76 00:06:03,920 --> 00:06:05,000 Oh, yeah. 77 00:06:05,340 --> 00:06:06,880 And it doesn't break. 78 00:06:15,690 --> 00:06:20,550 Mr. Davy accidentally stumbled on a chemical combination that seems to work. 79 00:06:20,810 --> 00:06:24,430 Jasper, I bet you could make all sorts of things out of this material. 80 00:06:24,750 --> 00:06:27,970 Well, you could sell these cups if you could mass -produce them. 81 00:06:28,270 --> 00:06:34,050 I don't think it needs more testing. You know, heat thresholds and durability 82 00:06:34,050 --> 00:06:38,650 studies and... No, no, it's not ready. I really just wanted to make something 83 00:06:38,650 --> 00:06:39,650 from Montgomery. 84 00:06:39,970 --> 00:06:42,450 Oh, well, it's beautiful, sweetie. 85 00:06:44,330 --> 00:06:47,950 So I thought I had done something bad, but it turned out that it was actually 86 00:06:47,950 --> 00:06:48,950 something good. 87 00:06:49,750 --> 00:06:50,870 You think that counts? 88 00:06:51,090 --> 00:06:53,470 In your case, Davey, you stick anything you could get. 89 00:06:53,950 --> 00:06:56,110 Then I only have two more good deeds to do. 90 00:06:56,950 --> 00:06:59,590 Well, you could help me finish loading these coffee bean stacks, and then you'd 91 00:06:59,590 --> 00:07:00,590 only have one. 92 00:07:03,310 --> 00:07:06,910 How come you know so much about doing good deeds, Felix? 93 00:07:07,430 --> 00:07:08,590 Well, it's what we do at the hotel. 94 00:07:08,950 --> 00:07:12,510 Mr. Tremaine tells us it's our sworn duty to be helpful, courteous, and 95 00:07:12,510 --> 00:07:13,510 at all times. 96 00:07:13,630 --> 00:07:14,630 You don't say. 97 00:07:15,730 --> 00:07:19,050 Sounds like an easy way to do a good deed. Do you think that Mr. Tremaine 98 00:07:19,050 --> 00:07:20,050 give it? 99 00:07:20,690 --> 00:07:21,690 Gosh, 100 00:07:23,310 --> 00:07:24,470 Felix, I'm sorry. 101 00:07:25,250 --> 00:07:28,630 Well, Davey, looks like you're back to needing two good deeds to do. 102 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 you ought to take out a patent on your new discovery. 103 00:07:44,280 --> 00:07:46,160 Two things for that. 104 00:07:46,380 --> 00:07:47,700 Besides, nothing very special. 105 00:07:48,020 --> 00:07:49,980 Well, you could see a lawyer for some advice. 106 00:07:50,900 --> 00:07:52,700 Lawyers always give the best advice. 107 00:07:53,540 --> 00:07:56,620 Well, then, someone who's handled this sort of situation before. 108 00:07:57,260 --> 00:08:01,300 I don't know. I wish we knew someone or there was someone in the family who had 109 00:08:01,300 --> 00:08:06,580 the business experience to protect our interests. There's no one in my family 110 00:08:06,580 --> 00:08:08,380 except Jeremiah. 111 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 Jeremiah? 112 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 Jeremiah Dale. 113 00:08:12,700 --> 00:08:15,940 Who is Jeremiah Dale? I never heard you speak of him before. 114 00:08:16,280 --> 00:08:20,760 That's because the Dale family don't speak of him. He's my cousin. He's the 115 00:08:20,760 --> 00:08:21,980 black sheep of the family. 116 00:08:23,560 --> 00:08:27,760 You know, Jasper, you have a pretty unusual family. It would be hard to be 117 00:08:27,760 --> 00:08:31,980 outcast. What did Jeremiah do that was so heinous? 118 00:08:32,260 --> 00:08:33,640 He became a businessman. 119 00:08:34,980 --> 00:08:35,980 Oh. 120 00:08:36,400 --> 00:08:37,659 What kind of a businessman? 121 00:08:38,590 --> 00:08:42,309 Well, he makes investments, you know. He finances things. 122 00:08:42,870 --> 00:08:45,510 Well, that's perfect for what we need. Where does he live? 123 00:08:45,910 --> 00:08:49,910 Well, last time I heard, he moved to Charlottetown. But no, no, I'm not going 124 00:08:49,910 --> 00:08:50,910 there. 125 00:08:51,210 --> 00:08:52,550 Sorry, it's too soon for that. 126 00:08:53,990 --> 00:08:54,990 Needs more testing. 127 00:09:14,920 --> 00:09:19,660 Is this Jeremiah Dale's office? Yes, may I help you? Good, I had an awful time 128 00:09:19,660 --> 00:09:23,420 finding it. We just moved. Do you have an appointment? 129 00:09:24,040 --> 00:09:25,060 No. Mr. 130 00:09:25,280 --> 00:09:27,220 Dale is in a business meeting at the moment. 131 00:09:28,380 --> 00:09:33,900 By my stars, Jeremiah Dale, you are one of a kind. Indeed, I wish all my fellow 132 00:09:33,900 --> 00:09:36,500 investors were as pleasant and thorough as you. 133 00:09:37,400 --> 00:09:40,840 When do you think we'll start production? Within the month. 134 00:09:41,120 --> 00:09:42,120 Excellent. 135 00:09:42,680 --> 00:09:43,680 Well, hello. 136 00:09:44,760 --> 00:09:49,760 Duncan McBean at your service, Miss... Mrs... Mrs. 137 00:09:49,980 --> 00:09:50,980 Jasper Dale. 138 00:09:51,500 --> 00:09:53,280 Mrs. Jasper Dale? 139 00:09:54,220 --> 00:09:59,040 Yes, I was in the city, Mr. Dale, and I stopped by on the off chance that you 140 00:09:59,040 --> 00:10:00,160 might be able to meet with me. 141 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 Oh, but of course. 142 00:10:01,780 --> 00:10:06,460 Well, I'd better be on my way. Good day, Jeremiah... Mrs. Dale. 143 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Regards, McBean. 144 00:10:08,860 --> 00:10:10,720 Please, just come this way. 145 00:10:14,860 --> 00:10:18,600 I can't tell you how surprised I am to meet my cousin's wife. 146 00:10:19,600 --> 00:10:23,020 I mean, I haven't seen him in, um, 20 years. 147 00:10:23,400 --> 00:10:29,060 Well, I am equally surprised. I had no idea you two looked so much alike. 148 00:10:29,820 --> 00:10:33,340 So, what do I owe the pleasure of this visit, sweet? 149 00:10:33,860 --> 00:10:36,880 Oh, no, thank you. It's about one of Jasper's new inventions. 150 00:10:39,700 --> 00:10:40,700 Hmm. 151 00:10:43,360 --> 00:10:47,180 Designing. Chinaware now, is it? Well, no, not exactly. 152 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 Unusual material. 153 00:10:51,560 --> 00:10:52,940 That's what Jasper invented. 154 00:10:53,880 --> 00:10:55,340 Go ahead, try and break it. 155 00:10:59,220 --> 00:11:06,080 Um... This is 156 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 remarkable. 157 00:11:08,720 --> 00:11:11,040 Jasper thinks I'm making too much of this. 158 00:11:11,740 --> 00:11:13,920 But Jasper hides his light under a bushel. 159 00:11:14,260 --> 00:11:18,600 Now, I think that someone could design and make all sorts of products from that 160 00:11:18,600 --> 00:11:25,040 material. The problem is that we lack the expertise to handle the project, to 161 00:11:25,040 --> 00:11:27,180 patent it properly and try to sell it. 162 00:11:27,560 --> 00:11:29,320 We don't even know where to start. 163 00:11:29,980 --> 00:11:31,480 But I thought you might. 164 00:11:32,480 --> 00:11:36,240 Well, setting up a production of this kind would cost a pretty penny. 165 00:11:36,900 --> 00:11:40,960 Oh, well, we do have some money. We own a cannery in Avonlea. 166 00:11:41,740 --> 00:11:45,740 A day old running a business and they haven't kicked you out of the family 167 00:11:47,080 --> 00:11:50,200 I know you've had some differences with your family. 168 00:11:51,080 --> 00:11:55,780 But if you could just be fit to let bygones be bygones, Jasper and I would 169 00:11:55,780 --> 00:11:56,780 to have your help. 170 00:11:58,000 --> 00:12:02,280 When put as charmingly as that, how can I refuse? 171 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 My card. 172 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 Thank you. 173 00:12:17,640 --> 00:12:18,940 Did you finish your article? 174 00:12:19,540 --> 00:12:20,540 Mm -hmm. 175 00:12:26,860 --> 00:12:28,700 You seem very pleased. 176 00:12:34,120 --> 00:12:39,880 You're acting like the cat who swallowed the canary. 177 00:12:41,060 --> 00:12:42,240 Maybe I did. 178 00:12:43,180 --> 00:12:44,180 Olivia? 179 00:12:46,320 --> 00:12:48,720 Could be that I have a surprise for you. 180 00:12:49,540 --> 00:12:50,540 What, what? 181 00:12:50,720 --> 00:12:54,720 Well, if I told you, it would not be a surprise, would it, Jasper? 182 00:12:56,640 --> 00:13:00,520 Well, that's not very fair. 183 00:13:01,100 --> 00:13:03,120 No, but you'll just have to wait. 184 00:13:09,040 --> 00:13:10,780 Well, I could make you talk. 185 00:13:12,180 --> 00:13:13,180 How? 186 00:13:13,500 --> 00:13:14,660 If I did. 187 00:13:15,150 --> 00:13:16,150 This. 188 00:13:17,690 --> 00:13:18,690 And this. 189 00:13:19,630 --> 00:13:20,790 And this. 190 00:13:22,450 --> 00:13:27,110 Well, don't stop. 191 00:13:27,990 --> 00:13:30,750 Oh, now I know how to mimic you. 192 00:13:31,230 --> 00:13:33,270 Yes, well, that's a game you can play. 193 00:13:34,030 --> 00:13:35,030 Look out! 194 00:13:53,580 --> 00:13:54,960 dressed like that, Jasper Dale? 195 00:13:55,960 --> 00:13:57,240 You're running from the law? 196 00:13:58,440 --> 00:14:02,240 I am dressed up like this because I'm not Mr. Jasper Dale. I am his cousin. 197 00:14:04,020 --> 00:14:04,719 I'll be. 198 00:14:04,720 --> 00:14:08,120 Yes, I'm sure you will. Now, I would be ever so grateful if you would direct me 199 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 to Mr. 200 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Dale's house. 201 00:14:12,300 --> 00:14:18,500 It's just down the road past the bridge a quarter of a mile on your right. 202 00:14:20,340 --> 00:14:21,340 Ever so grateful. 203 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 I'll be. 204 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Enter! 205 00:14:48,820 --> 00:14:49,820 Jasper? 206 00:14:50,260 --> 00:14:54,580 Olivia, just in time. Look, um... Are you ready for your surprise? 207 00:14:59,270 --> 00:15:00,270 Cousin. 208 00:15:01,130 --> 00:15:02,130 Cousin? 209 00:15:04,690 --> 00:15:08,350 Well, it's been a long time. 210 00:15:08,750 --> 00:15:10,390 Well, it's been too long. 211 00:15:11,010 --> 00:15:17,930 What are you doing here? Well, I've come to help 212 00:15:17,930 --> 00:15:21,290 you with your new product. Your charming wife sought me out for my assistance. 213 00:15:24,850 --> 00:15:25,850 Olivia? 214 00:15:26,960 --> 00:15:28,640 I looked him up when I was in Charlottetown. 215 00:15:30,140 --> 00:15:32,180 Is this your surprise? 216 00:15:32,960 --> 00:15:34,440 Well, yes. 217 00:15:37,340 --> 00:15:40,240 Could I speak with you for a moment, please? 218 00:15:42,880 --> 00:15:44,440 Don't give it another thought. 219 00:15:46,780 --> 00:15:49,340 I can't believe you're embarrassing me this way. 220 00:15:50,020 --> 00:15:53,520 I said distinctly that I did not want to speak with her. 221 00:15:55,980 --> 00:15:59,600 A fact which for the past 20 years of my life I have been trying to forget. 222 00:15:59,860 --> 00:16:01,120 Don't touch anything. 223 00:16:02,860 --> 00:16:06,040 It made my life a misery when I was growing up. 224 00:16:06,900 --> 00:16:10,680 Jasper, sweetie, everybody does silly things when they're children. 225 00:16:11,020 --> 00:16:14,360 It doesn't mean you should hold it against him the rest of his life. People 226 00:16:14,360 --> 00:16:16,920 change. I don't want him in my workshop. I don't want him in my house. 227 00:16:17,120 --> 00:16:18,460 Don't be ridiculous, Jasper. 228 00:16:18,700 --> 00:16:20,180 I mean it. 229 00:16:27,020 --> 00:16:29,760 I think we should get you settled in at your hotel, Jeremiah. 230 00:16:34,960 --> 00:16:38,580 I do look forward to meeting with you later, Jesper. 231 00:16:47,420 --> 00:16:49,740 I am so terribly embarrassed. 232 00:16:50,600 --> 00:16:52,200 Oh, good. No, you needn't be. 233 00:16:53,000 --> 00:16:57,220 Oh, it was too much to hope for that Jasper would have forgiven me by now. I 234 00:16:57,220 --> 00:17:02,400 mean, you must understand, I was... I was rambunctious as a child. 235 00:17:03,420 --> 00:17:07,200 I've learned to better direct my energy since then, thank heaven. But as I said, 236 00:17:07,220 --> 00:17:10,339 that's part of the reason why I have come, is to make up for the way that I 237 00:17:10,339 --> 00:17:14,020 behaved toward him all those years ago. 238 00:17:14,359 --> 00:17:17,319 Well, I want to try and make him understand that. 239 00:17:17,980 --> 00:17:20,859 Oh, please be patient and stay with us another day or two. 240 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 Of course. 241 00:17:22,329 --> 00:17:27,349 Of course, and it still seems like an extremely promising business venture. 242 00:17:27,630 --> 00:17:28,629 Oh, thank you. 243 00:17:28,630 --> 00:17:33,630 And I must say, Jasper's an extremely lucky man to have you. 244 00:17:40,270 --> 00:17:44,930 I cannot fathom your rudeness toward Jeremiah. You invited him here without 245 00:17:44,930 --> 00:17:48,750 asking me. I invited him here to help. Behind my back. 246 00:17:49,070 --> 00:17:51,330 Because you won't stand up for yourself. 247 00:17:51,530 --> 00:17:55,750 Jasper? No. For heaven's sake, I have confidence in your idea. You don't. 248 00:17:55,890 --> 00:18:00,410 if it's my idea, then I should have a say about who is involved. 249 00:18:00,870 --> 00:18:04,950 You won't get anyone involved. That's the problem. Well, certainly I don't 250 00:18:04,950 --> 00:18:09,430 someone like Jeremiah involved. You don't even know Jeremiah. You haven't 251 00:18:09,430 --> 00:18:15,250 to him in 20 years. Well, I'd hope to go at least another 20. 252 00:18:16,270 --> 00:18:20,270 Jeremiah travels all the way to Avonlea, takes time out of his schedule just to 253 00:18:20,270 --> 00:18:21,350 give you a helping hand. 254 00:18:21,810 --> 00:18:26,190 You can't even find half an hour to actually listen to what he has to say. I 255 00:18:26,190 --> 00:18:28,210 don't care what he has to say. 256 00:18:29,630 --> 00:18:32,610 Well, you might at least consider how I feel about the situation. 257 00:18:33,430 --> 00:18:36,430 You didn't take my feelings into consideration when you asked. 258 00:18:52,340 --> 00:18:53,340 Then, then. 259 00:18:55,800 --> 00:18:56,820 Davy, what are you doing? 260 00:18:58,280 --> 00:18:59,280 A good deed. 261 00:18:59,620 --> 00:19:00,720 Well, do it somewhere else. 262 00:19:02,140 --> 00:19:04,760 But you said that you spend all day here doing good deeds. 263 00:19:05,220 --> 00:19:09,020 Can I just do two? This is my job you're trying to take over. You've done a fine 264 00:19:09,020 --> 00:19:11,680 job, young man. Now, here's a dime. 265 00:19:12,760 --> 00:19:15,440 Now, take my bags into my room. I'm going to get some tea. 266 00:19:15,860 --> 00:19:17,900 I didn't know that you could make money being good. 267 00:19:18,140 --> 00:19:19,160 No, I'll take those. 268 00:19:19,720 --> 00:19:22,300 But... And it doesn't count as a good deed if someone pays you for it. 269 00:19:22,520 --> 00:19:23,520 It doesn't? 270 00:19:31,860 --> 00:19:33,300 You've seen the bill for olive oil. 271 00:19:33,680 --> 00:19:34,880 What's Peter doing? 272 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 Beating it? 273 00:19:36,700 --> 00:19:38,240 He's cooking, au naturel. 274 00:19:39,020 --> 00:19:43,000 Good morning. 275 00:19:45,720 --> 00:19:47,780 Jasper, what do you do? 276 00:19:50,540 --> 00:19:54,040 When did you grow the moustache? About ten years ago, Miss Mr. Jeremiah Dale. 277 00:19:54,780 --> 00:19:56,020 I beg your pardon? 278 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 Oh, I'm sorry. 279 00:19:57,540 --> 00:20:00,840 I'm Mr. Jeremiah Dale. I'm Jasper Dale's cousin. 280 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 You are? 281 00:20:03,220 --> 00:20:04,920 Yes, and you are? 282 00:20:05,920 --> 00:20:09,340 The Hetty King, Olivia Dale's sister. 283 00:20:09,700 --> 00:20:13,320 Oh, my, my, my, my. This is indeed, this is a pleasure. 284 00:20:14,400 --> 00:20:18,100 Is it? Well, Jasper Dale's wife is a most delightful woman, so I am equally 285 00:20:18,100 --> 00:20:20,300 delighted to meet the sister. 286 00:20:21,540 --> 00:20:24,140 You know, and I'm not to be forward. I'm about to order breakfast. 287 00:20:24,780 --> 00:20:27,000 Perhaps you'd, you know, care to join me? 288 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 Oh. 289 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 Well, uh... 290 00:21:09,040 --> 00:21:10,900 Your H .E. Leroy? 291 00:21:11,820 --> 00:21:13,180 One and the same. 292 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 Oh, my gosh. 293 00:21:14,700 --> 00:21:16,040 I've read your novels. 294 00:21:16,920 --> 00:21:18,740 Marvelous. Thank you. 295 00:21:19,100 --> 00:21:22,140 I think writers are a special breed. 296 00:21:23,120 --> 00:21:26,520 I find enormous sensitivity in your novels. 297 00:21:27,220 --> 00:21:31,800 I must say you're not remotely like any Dale I've ever encountered. 298 00:21:32,320 --> 00:21:33,700 Thank you. More tea. 299 00:21:36,650 --> 00:21:38,150 I do hope you find time. 300 00:21:38,430 --> 00:21:41,890 Oh, it's only a many projects to sojourn here a while. 301 00:21:42,410 --> 00:21:46,810 I mean, it would be nice if some of your wit and expertise would rub off on my 302 00:21:46,810 --> 00:21:47,810 brother -in -law. 303 00:21:48,430 --> 00:21:54,430 I imagine it must be a terrible trial for you to have your sister's fate 304 00:21:54,430 --> 00:21:56,230 to the vagaries of my cousin. 305 00:21:57,450 --> 00:22:02,210 Well... No, no, don't bother denying it. Jasper's a dale and all that that 306 00:22:02,210 --> 00:22:03,210 implies. 307 00:22:04,350 --> 00:22:06,090 I think he is on to something. 308 00:22:07,050 --> 00:22:08,110 with this resin material. 309 00:22:08,850 --> 00:22:13,590 And if we could back him up on this, who knows, he might be turned around. 310 00:22:14,270 --> 00:22:17,170 Become the man the kings could be proud of. 311 00:22:17,670 --> 00:22:18,670 Jeremiah? 312 00:22:19,270 --> 00:22:21,210 Oh, Mrs. Dale. 313 00:22:21,450 --> 00:22:25,170 How lovely to see you. We were... Please join us. We were just having breakfast. 314 00:22:26,290 --> 00:22:31,570 Jeremiah was expounding on some of his ideas for the marketing of Jasperon. 315 00:22:32,230 --> 00:22:34,650 What's Jasperon? It's Jasper's creation. 316 00:22:35,520 --> 00:22:37,740 I think it's only proper that it be named after him. 317 00:22:38,440 --> 00:22:42,960 Ingenious. Oh, if you follow his advice, you're sure to reap success, Olivia. 318 00:22:43,940 --> 00:22:45,040 Where is Jasper? 319 00:22:45,740 --> 00:22:47,900 Well, I'm afraid he's not coming. 320 00:22:48,400 --> 00:22:50,280 Oh, he's still angry with me, is he? 321 00:22:50,940 --> 00:22:52,340 Lughead. Oh, Eddie. 322 00:22:52,880 --> 00:22:56,720 No, no, in all fairness, as I said before, Jasper has reason to harbor 323 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 resentment. 324 00:22:58,040 --> 00:23:00,620 Oh, then he must put the past behind him. 325 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 Come on, Olivia. 326 00:23:02,720 --> 00:23:06,740 Let's speak to Jasper together, shall we? Oh, I don't think that's a good 327 00:23:06,860 --> 00:23:11,980 Oh, no, no, no. One mustn't allow past indiscretions to cloud present -day 328 00:23:11,980 --> 00:23:12,980 judgment, must one? 329 00:23:13,940 --> 00:23:15,540 We must make him see the light. 330 00:23:16,540 --> 00:23:17,740 He won't listen. 331 00:23:18,420 --> 00:23:19,820 Then again, maybe he will. 332 00:23:24,840 --> 00:23:31,420 Olivia pointed 333 00:23:31,420 --> 00:23:32,420 out... 334 00:23:33,150 --> 00:23:37,630 To me, yesterday, I wasn't very gracious to you. 335 00:23:38,530 --> 00:23:41,990 And for that, I'd like to... Apologize. 336 00:23:42,470 --> 00:23:43,470 Apologize. 337 00:23:44,190 --> 00:23:47,670 I'm the one who owes you an apology. 338 00:23:49,850 --> 00:23:51,530 Truce. Cousin. 339 00:23:52,690 --> 00:23:53,690 Truce. 340 00:23:54,090 --> 00:23:55,090 Cousin. 341 00:23:56,890 --> 00:23:58,450 Oh, Jasper. 342 00:24:01,600 --> 00:24:04,240 So, what's the proposal? 343 00:24:08,460 --> 00:24:14,060 As you can see, I think the future applications of Jasperon are limitless. 344 00:24:14,060 --> 00:24:16,860 seems a bit odd to call it Jasperon. 345 00:24:17,180 --> 00:24:19,220 I think it's a wonderful idea. 346 00:24:19,460 --> 00:24:20,460 So do I. 347 00:24:21,740 --> 00:24:25,800 It's really very simple. It's just a matter of designing the appropriate 348 00:24:25,960 --> 00:24:29,340 you know, finding a factory to convert for production, and I think we should 349 00:24:29,340 --> 00:24:34,100 start with a complete line of cup and dinnerware. 350 00:24:34,880 --> 00:24:39,200 Oh, we could convert the cannery into a factory. 351 00:24:39,400 --> 00:24:40,780 Jasper could design the conversion. 352 00:24:41,360 --> 00:24:42,560 Excellent idea. 353 00:24:43,360 --> 00:24:50,000 Jasper. Yes, yes. Good. Now, I am not going to buffalo you. This will not be 354 00:24:50,000 --> 00:24:55,820 cheap. Cake? And I have a very strict policy when it comes to projects that I 355 00:24:55,820 --> 00:24:56,820 involved in. 356 00:24:57,100 --> 00:25:02,880 All partners must invest some of their own money. If your money is involved, 357 00:25:03,140 --> 00:25:07,500 then you are involved, and I wouldn't want you to lose interest in your 358 00:25:07,500 --> 00:25:08,520 invention, cousin. 359 00:25:08,880 --> 00:25:13,580 No, I wouldn't want that. It wouldn't be fair to the other investors. 360 00:25:14,700 --> 00:25:16,960 How much money do you think you'll need? 361 00:25:17,630 --> 00:25:22,170 Oh, a venture of this sort usually requires investment in the neighborhood 362 00:25:22,170 --> 00:25:23,230 $15 ,000. 363 00:25:25,230 --> 00:25:26,470 $15 ,000? 364 00:25:27,130 --> 00:25:32,410 Oh, not to worry, though. I shall put in the first $7 ,000 myself. 365 00:25:33,010 --> 00:25:36,910 And then I shall find the rest from you or other investors. 366 00:25:37,330 --> 00:25:41,230 Not too many. A few well -heeled visionaries should do the trick. 367 00:25:41,530 --> 00:25:43,170 Well, I'm prepared to be one of them. 368 00:25:43,920 --> 00:25:46,660 I have $500. I'd be happy to put it to your disposal. 369 00:25:47,040 --> 00:25:48,960 Excellent. All right. 370 00:25:49,600 --> 00:25:53,960 I'll bet that we could raise $1 ,000 by putting the cannery up as collateral. 371 00:25:54,300 --> 00:25:59,360 Then I would like to welcome you all to the enterprise henceforth known as 372 00:25:59,360 --> 00:26:01,200 Jasperon Incorporated. 373 00:26:02,460 --> 00:26:03,460 Jasperon. 374 00:26:06,280 --> 00:26:08,600 I'm sorry. 375 00:26:08,860 --> 00:26:10,940 I was so stubborn. 376 00:26:11,840 --> 00:26:13,420 I'm sorry I was so angry. 377 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 No, no, no, no. 378 00:26:16,140 --> 00:26:17,380 You'd every right to be. 379 00:26:19,500 --> 00:26:24,020 I was wrong going behind your back that way. No, no, I'm glad that you did, 380 00:26:24,040 --> 00:26:27,360 because I'm backward about being forward. 381 00:26:28,000 --> 00:26:32,500 I need a body to yank me up by my bootstraps. 382 00:26:35,480 --> 00:26:36,480 I'll get Sam. 383 00:26:40,300 --> 00:26:41,740 I'd like to place a telephone call, please. 384 00:26:42,420 --> 00:26:43,460 Yes, sir, right here. 385 00:26:43,980 --> 00:26:44,980 Dime for your trouble. 386 00:26:45,040 --> 00:26:46,040 Thank you, sir. 387 00:26:49,860 --> 00:26:54,300 Operator? Yes, I'd like to place a call to my office in Charlottetown. The 388 00:26:54,300 --> 00:26:55,600 number is Montclair 7571. 389 00:26:57,400 --> 00:27:00,280 The birds sang a song to the bees. 390 00:27:00,800 --> 00:27:01,800 Maggie. 391 00:27:02,840 --> 00:27:04,440 I hope to be there soon. 392 00:27:06,240 --> 00:27:07,400 Jeremiah Dale's office. 393 00:27:07,620 --> 00:27:12,440 Ah. Miss Gordon, Jeremiah here. I'm speaking to you from the lovely hamlet 394 00:27:12,440 --> 00:27:16,060 Avonlea. Have the sheep been led out to pasture? 395 00:27:16,440 --> 00:27:18,060 Indeed they have. 396 00:27:18,860 --> 00:27:21,640 I think there's a tremendous opportunity here. 397 00:27:22,060 --> 00:27:23,220 What do you want me to do? 398 00:27:24,100 --> 00:27:26,780 Contact the bank. 399 00:27:27,240 --> 00:27:30,800 Have them set up a new account for Jasperon Incorporated. 400 00:27:31,000 --> 00:27:35,740 Transfer 7 ,000 of my personal funds into it. 401 00:27:36,680 --> 00:27:38,700 Forge a bank slip and send it out right away. 402 00:27:39,200 --> 00:27:40,860 A capital idea. 403 00:27:41,460 --> 00:27:45,380 Keep this confidential. We are looking for select investors only. 404 00:27:45,960 --> 00:27:48,920 Imagine if you could have been one of the original investors of the 405 00:27:48,920 --> 00:27:51,540 Transcontinental Railway, why, you would have made 100 times your original 406 00:27:51,540 --> 00:27:55,980 investment. I mean, mark my words, Jasperone Incorporated will be every bit 407 00:27:55,980 --> 00:27:57,320 big as that. 408 00:27:57,880 --> 00:28:01,120 Don't you ever get tired of using that same old speech to the suckers. 409 00:28:01,440 --> 00:28:05,460 All things considered, not at all. This is the investment opportunity. 410 00:28:06,160 --> 00:28:07,160 Of a lifetime. 411 00:28:07,580 --> 00:28:08,580 Over and out. 412 00:28:10,280 --> 00:28:11,280 Thank you, lad. 413 00:28:16,640 --> 00:28:17,720 Yes, well, Mr. 414 00:28:18,480 --> 00:28:21,700 Gillis, the young Mr. Felix King did hear me call it the opportunity of a 415 00:28:21,700 --> 00:28:25,120 lifetime, but I... I've got a few savings I'd be prepared to throw in. I 416 00:28:25,120 --> 00:28:28,640 thought of seeking investors in this town. I usually... I've got $50. 417 00:28:28,880 --> 00:28:33,120 I usually don't deal with amounts of money that small. I could manage $100. 418 00:28:35,180 --> 00:28:37,700 I always knew that Jasper had it in him. 419 00:28:38,960 --> 00:28:44,120 Well, as a show of faith by a fellow councilman, I'll accept this on Jasper's 420 00:28:44,120 --> 00:28:45,120 behalf. 421 00:28:45,340 --> 00:28:46,299 One hundred? 422 00:28:46,300 --> 00:28:47,300 A hundred, yes. 423 00:28:48,680 --> 00:28:53,160 Sixty -three, sixty -four, sixty -five dollars. 424 00:28:54,080 --> 00:28:57,540 I've been saving to buy a buggy, but I figured this is a better use of my 425 00:28:58,700 --> 00:28:59,700 Indeed. 426 00:29:01,300 --> 00:29:02,300 Twenty -one. 427 00:29:02,650 --> 00:29:09,110 22, 23, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 428 00:29:09,390 --> 00:29:10,830 31 dollars. 429 00:29:11,410 --> 00:29:12,410 Thank you. 430 00:29:13,830 --> 00:29:14,830 Thank you. 431 00:29:17,490 --> 00:29:22,910 76, 77, 78, 79, 80. 432 00:29:23,330 --> 00:29:30,150 45, 46, 47, 48, 49, 50. There you are. You're short of hardened tips. 433 00:29:30,800 --> 00:29:35,040 Rare to find a lad with such a keen sense of a good investment. 434 00:29:35,780 --> 00:29:38,700 You'll learn a great deal from this experience, I'm sure. 435 00:29:39,420 --> 00:29:40,420 Thank you, Mr. Dale. 436 00:29:59,980 --> 00:30:00,980 In a barrel. 437 00:30:04,580 --> 00:30:05,180 Good 438 00:30:05,180 --> 00:30:11,920 afternoon, Catherine. 439 00:30:12,300 --> 00:30:13,580 Jane? Afternoon, Olivia. 440 00:30:13,800 --> 00:30:17,820 I must say, the whole town is on about Jasper on. 441 00:30:18,140 --> 00:30:22,260 Oh? When do we expect to start producing this dinnerware? 442 00:30:22,600 --> 00:30:23,600 We? 443 00:30:24,320 --> 00:30:27,350 I thought... Five shares of stock from Jeremiah. 444 00:30:27,710 --> 00:30:28,890 What a lovely man. 445 00:30:29,110 --> 00:30:31,210 Jeremiah sold you five shares? 446 00:30:31,430 --> 00:30:32,670 He sold me ten. 447 00:30:33,170 --> 00:30:37,530 Oh, you both own shares of Jasperon Incorporated. Practically everyone in 448 00:30:37,530 --> 00:30:38,530 does now. 449 00:30:38,630 --> 00:30:40,790 It's the opportunity of a lifetime. 450 00:30:54,030 --> 00:30:56,430 Almost finished the plans for the factory conversion. 451 00:30:56,950 --> 00:30:57,950 Oh, good. 452 00:30:58,250 --> 00:31:01,110 Hope you're ready to start this time next month. 453 00:31:02,670 --> 00:31:04,110 This time next month? 454 00:31:04,370 --> 00:31:06,810 Good news for the town. 455 00:31:08,230 --> 00:31:12,670 Full employment for the cannery workers instead of seasonal. 456 00:31:13,730 --> 00:31:14,730 I suppose. 457 00:31:16,690 --> 00:31:23,050 Jasper. What was it that Jeremiah used to do when you were children that was 458 00:31:23,050 --> 00:31:24,610 so... Awful. 459 00:31:24,890 --> 00:31:30,630 Oh, he'd provoke trouble, then say he was me, and then I would get public. 460 00:31:31,350 --> 00:31:32,350 Oh. 461 00:31:32,670 --> 00:31:33,670 Picky fingers. 462 00:31:34,030 --> 00:31:35,030 Consuming, stealing. 463 00:31:37,210 --> 00:31:42,450 Borrowed my best fishing pole. Said he'd lost it, and then he sold it. 464 00:31:44,190 --> 00:31:48,410 Always poked fun at me for having a microscope, and then he stole it. 465 00:31:50,170 --> 00:31:52,910 Sold it to the local apothecary. 466 00:31:53,740 --> 00:31:59,200 I used to think that he was just jealous, but maybe you're right. Maybe 467 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 change. 468 00:32:01,120 --> 00:32:02,340 Maybe you are right. 469 00:32:12,300 --> 00:32:17,600 I appreciate your help, Mr. McBean. Mrs. Dale, I have the utmost confidence in 470 00:32:17,600 --> 00:32:21,740 Jeremiah. But if it will put your mind more at ease, I'm sure the secretary can 471 00:32:21,740 --> 00:32:24,320 give you the name of several other people he's done business with. 472 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 Hello? 473 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 Are you sure she was supposed to be here today? 474 00:32:29,940 --> 00:32:30,940 Oh, yes. 475 00:32:31,280 --> 00:32:35,340 Jeremiah told me I could pick up my first dividend check today from a timber 476 00:32:35,340 --> 00:32:36,600 mill venture in Vancouver. 477 00:32:38,820 --> 00:32:40,020 Miss Gordon! 478 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 Day in the morning. 479 00:32:47,800 --> 00:32:51,520 Oh, he didn't tell you he was moving, did he? 480 00:32:52,080 --> 00:32:53,860 No, he did not. 481 00:32:56,060 --> 00:32:57,320 Opportunity of a lifetime. 482 00:32:58,360 --> 00:32:59,360 My eye. 483 00:33:24,139 --> 00:33:28,760 Jeremiah, I'm working on the plans for converting the jet cannery. Oh, 484 00:33:28,940 --> 00:33:29,940 excellent. 485 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Excellent. 486 00:33:32,780 --> 00:33:38,000 Oh, I'll need these drawings for my meeting in Halifax. 487 00:33:38,900 --> 00:33:42,900 Halifax? Oh, yes, as I told you, I have a number of very influential investors 488 00:33:42,900 --> 00:33:44,600 who would jump the chance to buy into the company. 489 00:33:44,920 --> 00:33:46,660 Oh, yeah, yeah, good, good, good. 490 00:33:46,980 --> 00:33:51,700 I hate to mention this, cousin, but what about your investment? 491 00:33:52,960 --> 00:33:59,900 Oh, yes. I went by the bank this morning and... The thousand dollars on 492 00:33:59,900 --> 00:34:00,900 the nail. 493 00:34:02,980 --> 00:34:05,600 Yes, we'll both remember this day for a long time to come. 494 00:34:06,360 --> 00:34:07,360 Scott. 495 00:34:07,620 --> 00:34:08,679 This is it, isn't it? 496 00:34:09,100 --> 00:34:11,300 The formula. Yeah. 497 00:34:12,780 --> 00:34:15,540 I'll need a copy of this. 498 00:34:15,800 --> 00:34:19,159 Oh, for the patent office, the banks and the government. 499 00:34:20,800 --> 00:34:24,130 Government? Oh, yes, they'll want to invest in this, too. In a year's time 500 00:34:24,130 --> 00:34:26,530 now, your name will be on everyone's lips. 501 00:34:26,889 --> 00:34:28,590 You will be up there with the giants. 502 00:34:29,090 --> 00:34:30,290 Alexander Graham Bell. 503 00:34:30,630 --> 00:34:31,630 Ford. Edison. 504 00:34:32,070 --> 00:34:33,370 Dale. Hmm? 505 00:34:34,409 --> 00:34:37,449 Oh, I wouldn't know about that. 506 00:34:38,750 --> 00:34:39,830 But don't be modest. 507 00:34:41,370 --> 00:34:47,730 I'll need these notes for the patent office to substantiate the claim. 508 00:34:50,540 --> 00:34:52,780 It'll take me some time to make some sense of them. 509 00:34:54,080 --> 00:34:56,320 So I'll bring them to you at the point there. 510 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Perfect. 511 00:35:10,940 --> 00:35:11,940 Jack, there. 512 00:35:13,220 --> 00:35:15,800 Have you seen my cousin? 513 00:35:16,940 --> 00:35:19,020 Oh, I should be down any moment. 514 00:35:19,320 --> 00:35:20,760 We're meeting for dinner. 515 00:35:21,740 --> 00:35:25,400 I brought my papers. 516 00:35:25,760 --> 00:35:28,380 Might as well wait here. 517 00:35:29,300 --> 00:35:36,200 Jasper, I... Jasper, I know we haven't 518 00:35:36,200 --> 00:35:42,940 always seen eye to eye on things, but I must tell you how proud I am of what 519 00:35:42,940 --> 00:35:44,840 you've accomplished here. 520 00:35:46,680 --> 00:35:48,820 Oh, thank you, Eddie, sir. 521 00:35:49,300 --> 00:35:50,540 Let's ask your cousin. 522 00:35:51,500 --> 00:35:56,180 I should never cast aspersions on the Dale name ever again. Why, Jeremiah... I 523 00:35:56,180 --> 00:35:59,500 want that two -faced, swindling cheat thrown behind bars, Constable. 524 00:35:59,920 --> 00:36:03,740 I demand to see the proprietor about Jeremiah Dale's whereabouts. Let me 525 00:36:03,740 --> 00:36:07,180 this. He's Mr. Tremaine. Well, he's on his dinner break, but can I be of any 526 00:36:07,180 --> 00:36:08,180 assistance? 527 00:36:08,400 --> 00:36:11,900 Olivia... Yes, he is. 528 00:36:12,420 --> 00:36:14,840 No good cheat. 529 00:36:15,600 --> 00:36:19,100 I want my money back from that bogus shipment of haricots! 530 00:36:19,960 --> 00:36:21,580 That's my husband, Jasper! 531 00:36:21,940 --> 00:36:23,260 That's Jeremiah's cousin! 532 00:36:23,760 --> 00:36:25,300 Are you all right, dear? 533 00:36:25,520 --> 00:36:27,520 What is this? What's going on here? 534 00:36:27,880 --> 00:36:32,120 Oh, Teddy, Jeremiah Dale is a complete fraud. 535 00:36:32,520 --> 00:36:37,180 What? A fraud? What is this? That's right. The man stole all my money, and I 536 00:36:37,180 --> 00:36:37,959 want it back. 537 00:36:37,960 --> 00:36:39,440 Jasper! Jasper! 538 00:36:39,660 --> 00:36:40,660 Jasper! 539 00:36:47,460 --> 00:36:51,040 Are you joking, Olivia? 540 00:36:51,380 --> 00:36:56,900 My dear, sweet cousin is a con man. 541 00:36:57,140 --> 00:36:58,500 Yes. 542 00:36:59,840 --> 00:37:02,780 How dreadful. 543 00:37:19,580 --> 00:37:22,560 Someone needs to stay downstairs to manage the desk. Yes, sir. 544 00:37:23,840 --> 00:37:24,900 Oh, Dave, Dave. 545 00:37:26,180 --> 00:37:27,200 Do you want to do a good deed? 546 00:37:27,540 --> 00:37:30,880 Sure. Stay here and help anyone who needs help with their luggage, all 547 00:37:31,020 --> 00:37:32,020 All right. 548 00:37:49,580 --> 00:37:50,359 He's not here. 549 00:37:50,360 --> 00:37:52,740 But his things are, which means he's still on the premise. 550 00:37:53,340 --> 00:37:56,640 Spread out through the hotel. Knock on every door. Search every room. When I 551 00:37:56,640 --> 00:38:00,500 find him. No, no, no. It'll be too late to throw him in jail. Turn him over to 552 00:38:00,500 --> 00:38:01,760 me. Come and see. 553 00:38:02,020 --> 00:38:04,160 Jasper, I feel so awful. It's terrible. 554 00:38:34,030 --> 00:38:39,030 cousin. Not cheating God -fearing people out of their hard -earned money. 555 00:38:39,450 --> 00:38:43,350 You think this hasn't been hard work? 556 00:38:44,930 --> 00:38:49,230 You're a disgrace to our family. 557 00:38:49,750 --> 00:38:51,190 Well, I beg to differ. 558 00:38:51,470 --> 00:38:57,030 The variety of talents that go into the practicing of my craft all come from the 559 00:38:57,030 --> 00:38:59,630 Dale side of the family. 560 00:39:02,120 --> 00:39:06,000 I must be a writer to come up with a believable story for the gullible to 561 00:39:06,000 --> 00:39:11,040 swallow. I must be an actor to play the part 562 00:39:11,040 --> 00:39:13,620 convincingly. 563 00:39:16,880 --> 00:39:23,760 I must be an illusionist to make the unreal 564 00:39:23,760 --> 00:39:26,540 appear real. 565 00:39:27,380 --> 00:39:29,880 I am the quintessential Dale. 566 00:39:31,900 --> 00:39:35,900 Will not get away with this? 567 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 No. 568 00:39:40,160 --> 00:39:41,220 Maybe you're right. 569 00:39:43,820 --> 00:39:44,820 Gosh. 570 00:39:45,600 --> 00:39:48,320 Not this time. You're a better man, Jasper. 571 00:39:49,060 --> 00:39:52,020 You always... You were a better man. 572 00:39:53,420 --> 00:39:56,700 I'm sorry for everything that I've done to you. 573 00:40:03,270 --> 00:40:05,590 Game's not over yet, cousin. 574 00:40:06,430 --> 00:40:06,950 What 575 00:40:06,950 --> 00:40:15,850 are 576 00:40:15,850 --> 00:40:20,410 you doing in there? 577 00:40:21,370 --> 00:40:22,490 Searching for the money. 578 00:40:23,250 --> 00:40:24,950 Did you find it? 579 00:40:25,490 --> 00:40:28,990 I'm going to take things downstairs so he can't... 580 00:40:29,280 --> 00:40:30,620 Sneak back upstairs and get them. 581 00:40:31,420 --> 00:40:35,240 Oh, Jasper, I am such a maniac to trust in that man. 582 00:40:35,620 --> 00:40:37,540 I might have trusted him with more heart. 583 00:40:38,240 --> 00:40:39,118 Go on. 584 00:40:39,120 --> 00:40:40,500 She adores me. 585 00:40:49,100 --> 00:40:53,300 Have you seen him yet? 586 00:40:53,580 --> 00:40:54,580 No. 587 00:40:57,860 --> 00:41:00,060 I just... I missed him upstairs. 588 00:41:00,960 --> 00:41:05,360 One of the hotel clerks jumped me because Jeremiah told him that he was 589 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 and that I was Jeremiah. 590 00:41:06,860 --> 00:41:10,980 Jeremiah had jumped him, you know, and taken his coat. Very clever. 591 00:41:11,220 --> 00:41:12,540 Very clever indeed. 592 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 Clever. 593 00:41:14,280 --> 00:41:15,980 Why don't you check back upstairs? 594 00:41:16,540 --> 00:41:18,040 I'll check down here. 595 00:41:18,400 --> 00:41:19,400 Right, right. 596 00:41:27,880 --> 00:41:29,340 any help with your bags, Mr. Depp? 597 00:41:29,740 --> 00:41:36,020 It's a fraud. We're looking for them. Why don't you make sure that these get 598 00:41:36,020 --> 00:41:38,500 the coach and there's a dime for you? 599 00:41:39,700 --> 00:41:42,600 That's all right. If I get paid for it, it doesn't count as a good deed. 600 00:41:43,180 --> 00:41:44,180 Even better. 601 00:41:49,520 --> 00:41:51,680 Now, you swindler. 602 00:41:52,830 --> 00:41:57,630 Prepare to meet... Jasper, Jeremiah's getting away. Oh, likely story. 603 00:41:57,970 --> 00:41:59,110 It's a wrong day. 604 00:42:01,810 --> 00:42:06,890 Come back here, you swindler. Come back here, you. 605 00:42:07,410 --> 00:42:10,150 Philippe, has anyone come through here? 606 00:42:10,630 --> 00:42:11,630 No. 607 00:42:12,810 --> 00:42:14,490 Sorry. Jasper, any luck? 608 00:42:14,750 --> 00:42:16,030 Still not looking. 609 00:42:17,710 --> 00:42:23,450 He has not come through yet. Well, I'll just go back outside and... Look. 610 00:42:25,450 --> 00:42:26,870 There he is. 611 00:42:27,610 --> 00:42:28,990 There he is. 612 00:42:29,770 --> 00:42:31,290 There he is. 613 00:42:33,830 --> 00:42:34,830 Now, 614 00:42:37,530 --> 00:42:38,530 I've got you, Chairman. 615 00:42:39,650 --> 00:42:40,930 Don't let him escape. 616 00:42:41,730 --> 00:42:42,730 Mr. 617 00:42:43,290 --> 00:42:46,610 McQueen, help me. Help me. I don't know. He's got a real death threat. 618 00:42:47,230 --> 00:42:51,110 I am. Tell them. Tell them. Which one? Which? 619 00:42:51,570 --> 00:42:52,570 Oh, 620 00:42:52,710 --> 00:42:54,070 that's any more, Jeremiah. 621 00:42:55,370 --> 00:42:57,250 That one. That one, Jeremiah. 622 00:42:57,610 --> 00:42:58,750 I knew it. 623 00:42:59,750 --> 00:43:00,750 That one. 624 00:43:02,570 --> 00:43:03,570 Lydia, 625 00:43:04,410 --> 00:43:06,010 we caught him. 626 00:43:06,230 --> 00:43:07,230 No. 627 00:43:09,670 --> 00:43:12,490 That is Jeremiah Dale. 628 00:43:12,870 --> 00:43:13,870 It is? 629 00:43:36,290 --> 00:43:38,470 He's gone. There's no trace of him or the money. 630 00:43:38,770 --> 00:43:39,770 Oh, dear. 631 00:43:40,810 --> 00:43:41,990 Mr. Dale? 632 00:43:43,670 --> 00:43:44,670 What is it? 633 00:43:44,840 --> 00:43:46,980 Davey. I'm sorry, honest. 634 00:43:47,400 --> 00:43:49,380 I made a mistake with one of your bags. 635 00:43:50,160 --> 00:43:53,200 I got mixed up and I didn't get it to the coach before it left. 636 00:43:54,880 --> 00:43:56,860 That's Jeremiah's bag. 637 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 The money. 638 00:44:03,900 --> 00:44:06,160 You don't have to apologize, Mr. Keith. 639 00:44:06,620 --> 00:44:08,060 You mean I did a good deed? 640 00:44:08,480 --> 00:44:09,480 Most definitely. 641 00:44:10,700 --> 00:44:11,700 Davey. 642 00:44:14,140 --> 00:44:17,120 The toughest part about doing a good deed is knowing when you've done one. 643 00:44:18,840 --> 00:44:25,400 What is it, Jasper? 644 00:44:25,560 --> 00:44:27,100 He didn't get away with the money. 645 00:44:27,460 --> 00:44:30,020 He's got the formula and all the papers. 646 00:44:31,120 --> 00:44:32,120 Oh. 647 00:44:44,300 --> 00:44:46,100 This formula is remarkable, isn't it? 648 00:44:46,440 --> 00:44:49,260 Oh, you can't imagine the hard work and perseverance this kind of invention 649 00:44:49,260 --> 00:44:51,900 represents. It'll make millions. 650 00:44:52,480 --> 00:44:54,240 Really? That's wonderful. 651 00:44:54,600 --> 00:44:57,140 If it helps mankind to a better standard of living, that's more important than 652 00:44:57,140 --> 00:44:58,700 any money that warrants. 653 00:44:59,100 --> 00:45:00,100 That's right. 654 00:45:00,680 --> 00:45:02,080 I'm glad to hear it. 655 00:45:02,860 --> 00:45:04,900 Because I'm afraid you're a day late and a dollar short. 656 00:45:06,700 --> 00:45:07,700 Beg your pardon? 657 00:45:08,120 --> 00:45:12,800 Seems this particular formula for this here Jeremiah, as you want to call it. 658 00:45:13,900 --> 00:45:15,840 It's already been patented by Mr. 659 00:45:16,140 --> 00:45:17,520 Leo Hendrick Bakeland. 660 00:45:18,580 --> 00:45:19,580 Sorry. 661 00:45:20,740 --> 00:45:21,740 Next! 662 00:45:25,300 --> 00:45:30,880 Mr. Bakeland claims this unbreakable but pliable synthetic resin is highly 663 00:45:30,880 --> 00:45:36,360 resistant to heat and can be molded into a variety of objects such as electrical 664 00:45:36,360 --> 00:45:41,700 plugs, handles for frying pans, and unbreakable dinnerware. 665 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 Mm -hmm. 666 00:45:43,260 --> 00:45:45,700 He calls the substance bakelite. 667 00:45:46,020 --> 00:45:47,020 Plastic. 668 00:45:47,940 --> 00:45:48,940 Bakelite. 669 00:45:50,060 --> 00:45:55,520 Oh, Jasper, you must be so disappointed. You were really on to something. 670 00:45:55,920 --> 00:45:57,560 It doesn't matter. 671 00:45:58,080 --> 00:45:59,780 Well, you could have been rich. 672 00:46:00,700 --> 00:46:02,100 I am rich. 673 00:46:07,480 --> 00:46:10,820 I have you. 51144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.