Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:13,680
Thank you.
2
00:01:39,679 --> 00:01:41,460
Jasper! Jasper, you've got a fire!
3
00:01:42,800 --> 00:01:43,800
Sulfonic acid.
4
00:01:44,120 --> 00:01:45,340
Aromatic hydrocarbons.
5
00:01:46,060 --> 00:01:48,620
Alcohol fakes. You've got a fire!
6
00:01:48,980 --> 00:01:49,980
No, no.
7
00:01:50,160 --> 00:01:51,160
Acid.
8
00:01:51,720 --> 00:01:52,639
Sulfuric acid.
9
00:01:52,640 --> 00:01:54,900
A miscalculation. Jasper!
10
00:01:56,080 --> 00:01:58,020
Post office had these packages for you.
11
00:01:58,540 --> 00:02:00,580
Figured I'd drop them off, save your
trip.
12
00:02:00,860 --> 00:02:01,860
Good, good.
13
00:02:02,020 --> 00:02:03,740
Formaldehyde. Got the wiring.
14
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
You're welcome.
15
00:02:10,790 --> 00:02:11,790
Ha ha!
16
00:02:11,990 --> 00:02:16,070
I am Sir Davy of the Round Table, and I
challenge you to a duel.
17
00:02:16,270 --> 00:02:20,450
Go away, Davy. Your disguise doesn't
fool me, Mordred. Take that!
18
00:02:23,010 --> 00:02:24,490
Now you've done it.
19
00:02:25,470 --> 00:02:26,490
Davy, Davy.
20
00:02:26,910 --> 00:02:28,110
It was an accident.
21
00:02:28,430 --> 00:02:29,430
Honest.
22
00:02:30,210 --> 00:02:31,750
My favorite part.
23
00:02:33,090 --> 00:02:34,270
Thank you very much.
24
00:02:34,690 --> 00:02:36,110
But I'm a knight of the Round Table.
25
00:02:36,490 --> 00:02:37,490
Like in my book.
26
00:02:38,359 --> 00:02:43,440
Perhaps you should pay more attention to
the parts pertaining to courteousness
27
00:02:43,440 --> 00:02:45,100
and good deeds.
28
00:02:45,860 --> 00:02:47,580
I'm really sorry, Miss King.
29
00:02:47,860 --> 00:02:50,140
Being sorry is not good enough.
30
00:02:50,620 --> 00:02:55,720
Now, if you're that enamored of Knight's
young man, then I suggest you behave as
31
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
one.
32
00:02:57,440 --> 00:03:02,760
By way of amends, then, you'll perform
three good deeds. Three.
33
00:03:03,220 --> 00:03:05,580
One for each of the items you've
destroyed.
34
00:03:06,300 --> 00:03:07,300
Three?
35
00:03:08,040 --> 00:03:09,120
That's an awful lot.
36
00:03:09,980 --> 00:03:12,440
Go on, fetch a broom and clean this up.
37
00:03:13,380 --> 00:03:16,300
Will that count as my first good deed?
It will not.
38
00:03:17,180 --> 00:03:22,540
And when you're done, take your book and
we'll begin your reading lesson.
39
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Yes, Miss King.
40
00:03:25,900 --> 00:03:28,800
There, three good deeds. I should keep
him busy and out of trouble.
41
00:03:47,990 --> 00:03:48,990
Mr.
42
00:03:50,370 --> 00:03:52,610
Davey. Sorry, Mr. Dale.
43
00:03:52,970 --> 00:03:57,350
Oh, uh... Never mind. Never mind. It's
fine.
44
00:03:57,750 --> 00:04:03,870
Mrs. Dale said that you were in need of
help. Help? Oh, yes. Well, um... And I
45
00:04:03,870 --> 00:04:07,250
need to do three good deeds, so here I
am.
46
00:04:07,610 --> 00:04:08,610
Well, all right.
47
00:04:10,480 --> 00:04:12,560
See, the incorrect ratio.
48
00:04:13,180 --> 00:04:18,660
The, um... Phenols and the sulfonic
acid.
49
00:04:19,019 --> 00:04:24,340
Mr. Dale? The percentage of the
formaldehyde and the sulfuric acid.
50
00:04:25,140 --> 00:04:26,140
Mr. Dale?
51
00:04:26,380 --> 00:04:32,140
Oh, right, yes. Well, yes, let's give it
a go anyway. You never know. Good.
52
00:04:32,300 --> 00:04:33,300
That's a good idea.
53
00:04:34,320 --> 00:04:38,920
Now, I've tried this combination at
least 27 times.
54
00:04:39,240 --> 00:04:43,820
Never... Quite got it right. But, then
again, you never know. Good. Thank you.
55
00:04:44,720 --> 00:04:47,580
And, uh... Oh,
56
00:04:50,700 --> 00:04:51,920
goggles. Should wear goggles.
57
00:04:52,280 --> 00:04:53,219
Uh, good.
58
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
Mr. Dale!
59
00:04:54,300 --> 00:04:56,080
My goggles. Thank you. Ah, yes.
60
00:04:58,320 --> 00:05:02,940
Read the... Read the paper.
61
00:05:03,640 --> 00:05:05,720
The numbers on the top are the safer.
62
00:05:07,440 --> 00:05:09,760
Now, let's, uh, see what we...
63
00:05:10,060 --> 00:05:11,060
Got.
64
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
It's pop?
65
00:05:13,800 --> 00:05:15,920
Well, it's not just any pop.
66
00:05:17,960 --> 00:05:24,420
I think, um, I think it's, um... I
didn't mean to ruin your experiment, Mr.
67
00:05:24,460 --> 00:05:25,580
Dale. What?
68
00:05:27,000 --> 00:05:30,580
Olivia! Hey! Work! Get down!
69
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
It's over!
70
00:05:34,180 --> 00:05:35,220
Look at him!
71
00:05:36,460 --> 00:05:37,460
It's over!
72
00:05:45,140 --> 00:05:47,760
It works. It works.
73
00:05:49,180 --> 00:05:52,540
Oh, it's a lovely cup.
74
00:05:54,200 --> 00:05:55,620
What's it made out of?
75
00:05:56,300 --> 00:06:02,780
It's unbreakable, but it's a pliable
resin and highly resistant to heat.
76
00:06:03,920 --> 00:06:05,000
Oh, yeah.
77
00:06:05,340 --> 00:06:06,880
And it doesn't break.
78
00:06:15,690 --> 00:06:20,550
Mr. Davy accidentally stumbled on a
chemical combination that seems to work.
79
00:06:20,810 --> 00:06:24,430
Jasper, I bet you could make all sorts
of things out of this material.
80
00:06:24,750 --> 00:06:27,970
Well, you could sell these cups if you
could mass -produce them.
81
00:06:28,270 --> 00:06:34,050
I don't think it needs more testing. You
know, heat thresholds and durability
82
00:06:34,050 --> 00:06:38,650
studies and... No, no, it's not ready. I
really just wanted to make something
83
00:06:38,650 --> 00:06:39,650
from Montgomery.
84
00:06:39,970 --> 00:06:42,450
Oh, well, it's beautiful, sweetie.
85
00:06:44,330 --> 00:06:47,950
So I thought I had done something bad,
but it turned out that it was actually
86
00:06:47,950 --> 00:06:48,950
something good.
87
00:06:49,750 --> 00:06:50,870
You think that counts?
88
00:06:51,090 --> 00:06:53,470
In your case, Davey, you stick anything
you could get.
89
00:06:53,950 --> 00:06:56,110
Then I only have two more good deeds to
do.
90
00:06:56,950 --> 00:06:59,590
Well, you could help me finish loading
these coffee bean stacks, and then you'd
91
00:06:59,590 --> 00:07:00,590
only have one.
92
00:07:03,310 --> 00:07:06,910
How come you know so much about doing
good deeds, Felix?
93
00:07:07,430 --> 00:07:08,590
Well, it's what we do at the hotel.
94
00:07:08,950 --> 00:07:12,510
Mr. Tremaine tells us it's our sworn
duty to be helpful, courteous, and
95
00:07:12,510 --> 00:07:13,510
at all times.
96
00:07:13,630 --> 00:07:14,630
You don't say.
97
00:07:15,730 --> 00:07:19,050
Sounds like an easy way to do a good
deed. Do you think that Mr. Tremaine
98
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
give it?
99
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
Gosh,
100
00:07:23,310 --> 00:07:24,470
Felix, I'm sorry.
101
00:07:25,250 --> 00:07:28,630
Well, Davey, looks like you're back to
needing two good deeds to do.
102
00:07:41,960 --> 00:07:43,960
you ought to take out a patent on your
new discovery.
103
00:07:44,280 --> 00:07:46,160
Two things for that.
104
00:07:46,380 --> 00:07:47,700
Besides, nothing very special.
105
00:07:48,020 --> 00:07:49,980
Well, you could see a lawyer for some
advice.
106
00:07:50,900 --> 00:07:52,700
Lawyers always give the best advice.
107
00:07:53,540 --> 00:07:56,620
Well, then, someone who's handled this
sort of situation before.
108
00:07:57,260 --> 00:08:01,300
I don't know. I wish we knew someone or
there was someone in the family who had
109
00:08:01,300 --> 00:08:06,580
the business experience to protect our
interests. There's no one in my family
110
00:08:06,580 --> 00:08:08,380
except Jeremiah.
111
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
Jeremiah?
112
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
Jeremiah Dale.
113
00:08:12,700 --> 00:08:15,940
Who is Jeremiah Dale? I never heard you
speak of him before.
114
00:08:16,280 --> 00:08:20,760
That's because the Dale family don't
speak of him. He's my cousin. He's the
115
00:08:20,760 --> 00:08:21,980
black sheep of the family.
116
00:08:23,560 --> 00:08:27,760
You know, Jasper, you have a pretty
unusual family. It would be hard to be
117
00:08:27,760 --> 00:08:31,980
outcast. What did Jeremiah do that was
so heinous?
118
00:08:32,260 --> 00:08:33,640
He became a businessman.
119
00:08:34,980 --> 00:08:35,980
Oh.
120
00:08:36,400 --> 00:08:37,659
What kind of a businessman?
121
00:08:38,590 --> 00:08:42,309
Well, he makes investments, you know. He
finances things.
122
00:08:42,870 --> 00:08:45,510
Well, that's perfect for what we need.
Where does he live?
123
00:08:45,910 --> 00:08:49,910
Well, last time I heard, he moved to
Charlottetown. But no, no, I'm not going
124
00:08:49,910 --> 00:08:50,910
there.
125
00:08:51,210 --> 00:08:52,550
Sorry, it's too soon for that.
126
00:08:53,990 --> 00:08:54,990
Needs more testing.
127
00:09:14,920 --> 00:09:19,660
Is this Jeremiah Dale's office? Yes, may
I help you? Good, I had an awful time
128
00:09:19,660 --> 00:09:23,420
finding it. We just moved. Do you have
an appointment?
129
00:09:24,040 --> 00:09:25,060
No. Mr.
130
00:09:25,280 --> 00:09:27,220
Dale is in a business meeting at the
moment.
131
00:09:28,380 --> 00:09:33,900
By my stars, Jeremiah Dale, you are one
of a kind. Indeed, I wish all my fellow
132
00:09:33,900 --> 00:09:36,500
investors were as pleasant and thorough
as you.
133
00:09:37,400 --> 00:09:40,840
When do you think we'll start
production? Within the month.
134
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
Excellent.
135
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
Well, hello.
136
00:09:44,760 --> 00:09:49,760
Duncan McBean at your service, Miss...
Mrs... Mrs.
137
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
Jasper Dale.
138
00:09:51,500 --> 00:09:53,280
Mrs. Jasper Dale?
139
00:09:54,220 --> 00:09:59,040
Yes, I was in the city, Mr. Dale, and I
stopped by on the off chance that you
140
00:09:59,040 --> 00:10:00,160
might be able to meet with me.
141
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
Oh, but of course.
142
00:10:01,780 --> 00:10:06,460
Well, I'd better be on my way. Good day,
Jeremiah... Mrs. Dale.
143
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Regards, McBean.
144
00:10:08,860 --> 00:10:10,720
Please, just come this way.
145
00:10:14,860 --> 00:10:18,600
I can't tell you how surprised I am to
meet my cousin's wife.
146
00:10:19,600 --> 00:10:23,020
I mean, I haven't seen him in, um, 20
years.
147
00:10:23,400 --> 00:10:29,060
Well, I am equally surprised. I had no
idea you two looked so much alike.
148
00:10:29,820 --> 00:10:33,340
So, what do I owe the pleasure of this
visit, sweet?
149
00:10:33,860 --> 00:10:36,880
Oh, no, thank you. It's about one of
Jasper's new inventions.
150
00:10:39,700 --> 00:10:40,700
Hmm.
151
00:10:43,360 --> 00:10:47,180
Designing. Chinaware now, is it? Well,
no, not exactly.
152
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
Unusual material.
153
00:10:51,560 --> 00:10:52,940
That's what Jasper invented.
154
00:10:53,880 --> 00:10:55,340
Go ahead, try and break it.
155
00:10:59,220 --> 00:11:06,080
Um... This is
156
00:11:06,080 --> 00:11:07,080
remarkable.
157
00:11:08,720 --> 00:11:11,040
Jasper thinks I'm making too much of
this.
158
00:11:11,740 --> 00:11:13,920
But Jasper hides his light under a
bushel.
159
00:11:14,260 --> 00:11:18,600
Now, I think that someone could design
and make all sorts of products from that
160
00:11:18,600 --> 00:11:25,040
material. The problem is that we lack
the expertise to handle the project, to
161
00:11:25,040 --> 00:11:27,180
patent it properly and try to sell it.
162
00:11:27,560 --> 00:11:29,320
We don't even know where to start.
163
00:11:29,980 --> 00:11:31,480
But I thought you might.
164
00:11:32,480 --> 00:11:36,240
Well, setting up a production of this
kind would cost a pretty penny.
165
00:11:36,900 --> 00:11:40,960
Oh, well, we do have some money. We own
a cannery in Avonlea.
166
00:11:41,740 --> 00:11:45,740
A day old running a business and they
haven't kicked you out of the family
167
00:11:47,080 --> 00:11:50,200
I know you've had some differences with
your family.
168
00:11:51,080 --> 00:11:55,780
But if you could just be fit to let
bygones be bygones, Jasper and I would
169
00:11:55,780 --> 00:11:56,780
to have your help.
170
00:11:58,000 --> 00:12:02,280
When put as charmingly as that, how can
I refuse?
171
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
My card.
172
00:12:05,960 --> 00:12:06,960
Thank you.
173
00:12:17,640 --> 00:12:18,940
Did you finish your article?
174
00:12:19,540 --> 00:12:20,540
Mm -hmm.
175
00:12:26,860 --> 00:12:28,700
You seem very pleased.
176
00:12:34,120 --> 00:12:39,880
You're acting like the cat who swallowed
the canary.
177
00:12:41,060 --> 00:12:42,240
Maybe I did.
178
00:12:43,180 --> 00:12:44,180
Olivia?
179
00:12:46,320 --> 00:12:48,720
Could be that I have a surprise for you.
180
00:12:49,540 --> 00:12:50,540
What, what?
181
00:12:50,720 --> 00:12:54,720
Well, if I told you, it would not be a
surprise, would it, Jasper?
182
00:12:56,640 --> 00:13:00,520
Well, that's not very fair.
183
00:13:01,100 --> 00:13:03,120
No, but you'll just have to wait.
184
00:13:09,040 --> 00:13:10,780
Well, I could make you talk.
185
00:13:12,180 --> 00:13:13,180
How?
186
00:13:13,500 --> 00:13:14,660
If I did.
187
00:13:15,150 --> 00:13:16,150
This.
188
00:13:17,690 --> 00:13:18,690
And this.
189
00:13:19,630 --> 00:13:20,790
And this.
190
00:13:22,450 --> 00:13:27,110
Well, don't stop.
191
00:13:27,990 --> 00:13:30,750
Oh, now I know how to mimic you.
192
00:13:31,230 --> 00:13:33,270
Yes, well, that's a game you can play.
193
00:13:34,030 --> 00:13:35,030
Look out!
194
00:13:53,580 --> 00:13:54,960
dressed like that, Jasper Dale?
195
00:13:55,960 --> 00:13:57,240
You're running from the law?
196
00:13:58,440 --> 00:14:02,240
I am dressed up like this because I'm
not Mr. Jasper Dale. I am his cousin.
197
00:14:04,020 --> 00:14:04,719
I'll be.
198
00:14:04,720 --> 00:14:08,120
Yes, I'm sure you will. Now, I would be
ever so grateful if you would direct me
199
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
to Mr.
200
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
Dale's house.
201
00:14:12,300 --> 00:14:18,500
It's just down the road past the bridge
a quarter of a mile on your right.
202
00:14:20,340 --> 00:14:21,340
Ever so grateful.
203
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
I'll be.
204
00:14:45,780 --> 00:14:46,780
Enter!
205
00:14:48,820 --> 00:14:49,820
Jasper?
206
00:14:50,260 --> 00:14:54,580
Olivia, just in time. Look, um... Are
you ready for your surprise?
207
00:14:59,270 --> 00:15:00,270
Cousin.
208
00:15:01,130 --> 00:15:02,130
Cousin?
209
00:15:04,690 --> 00:15:08,350
Well, it's been a long time.
210
00:15:08,750 --> 00:15:10,390
Well, it's been too long.
211
00:15:11,010 --> 00:15:17,930
What are you doing here? Well, I've come
to help
212
00:15:17,930 --> 00:15:21,290
you with your new product. Your charming
wife sought me out for my assistance.
213
00:15:24,850 --> 00:15:25,850
Olivia?
214
00:15:26,960 --> 00:15:28,640
I looked him up when I was in
Charlottetown.
215
00:15:30,140 --> 00:15:32,180
Is this your surprise?
216
00:15:32,960 --> 00:15:34,440
Well, yes.
217
00:15:37,340 --> 00:15:40,240
Could I speak with you for a moment,
please?
218
00:15:42,880 --> 00:15:44,440
Don't give it another thought.
219
00:15:46,780 --> 00:15:49,340
I can't believe you're embarrassing me
this way.
220
00:15:50,020 --> 00:15:53,520
I said distinctly that I did not want to
speak with her.
221
00:15:55,980 --> 00:15:59,600
A fact which for the past 20 years of my
life I have been trying to forget.
222
00:15:59,860 --> 00:16:01,120
Don't touch anything.
223
00:16:02,860 --> 00:16:06,040
It made my life a misery when I was
growing up.
224
00:16:06,900 --> 00:16:10,680
Jasper, sweetie, everybody does silly
things when they're children.
225
00:16:11,020 --> 00:16:14,360
It doesn't mean you should hold it
against him the rest of his life. People
226
00:16:14,360 --> 00:16:16,920
change. I don't want him in my workshop.
I don't want him in my house.
227
00:16:17,120 --> 00:16:18,460
Don't be ridiculous, Jasper.
228
00:16:18,700 --> 00:16:20,180
I mean it.
229
00:16:27,020 --> 00:16:29,760
I think we should get you settled in at
your hotel, Jeremiah.
230
00:16:34,960 --> 00:16:38,580
I do look forward to meeting with you
later, Jesper.
231
00:16:47,420 --> 00:16:49,740
I am so terribly embarrassed.
232
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
Oh, good. No, you needn't be.
233
00:16:53,000 --> 00:16:57,220
Oh, it was too much to hope for that
Jasper would have forgiven me by now. I
234
00:16:57,220 --> 00:17:02,400
mean, you must understand, I was... I
was rambunctious as a child.
235
00:17:03,420 --> 00:17:07,200
I've learned to better direct my energy
since then, thank heaven. But as I said,
236
00:17:07,220 --> 00:17:10,339
that's part of the reason why I have
come, is to make up for the way that I
237
00:17:10,339 --> 00:17:14,020
behaved toward him all those years ago.
238
00:17:14,359 --> 00:17:17,319
Well, I want to try and make him
understand that.
239
00:17:17,980 --> 00:17:20,859
Oh, please be patient and stay with us
another day or two.
240
00:17:21,119 --> 00:17:22,119
Of course.
241
00:17:22,329 --> 00:17:27,349
Of course, and it still seems like an
extremely promising business venture.
242
00:17:27,630 --> 00:17:28,629
Oh, thank you.
243
00:17:28,630 --> 00:17:33,630
And I must say, Jasper's an extremely
lucky man to have you.
244
00:17:40,270 --> 00:17:44,930
I cannot fathom your rudeness toward
Jeremiah. You invited him here without
245
00:17:44,930 --> 00:17:48,750
asking me. I invited him here to help.
Behind my back.
246
00:17:49,070 --> 00:17:51,330
Because you won't stand up for yourself.
247
00:17:51,530 --> 00:17:55,750
Jasper? No. For heaven's sake, I have
confidence in your idea. You don't.
248
00:17:55,890 --> 00:18:00,410
if it's my idea, then I should have a
say about who is involved.
249
00:18:00,870 --> 00:18:04,950
You won't get anyone involved. That's
the problem. Well, certainly I don't
250
00:18:04,950 --> 00:18:09,430
someone like Jeremiah involved. You
don't even know Jeremiah. You haven't
251
00:18:09,430 --> 00:18:15,250
to him in 20 years. Well, I'd hope to go
at least another 20.
252
00:18:16,270 --> 00:18:20,270
Jeremiah travels all the way to Avonlea,
takes time out of his schedule just to
253
00:18:20,270 --> 00:18:21,350
give you a helping hand.
254
00:18:21,810 --> 00:18:26,190
You can't even find half an hour to
actually listen to what he has to say. I
255
00:18:26,190 --> 00:18:28,210
don't care what he has to say.
256
00:18:29,630 --> 00:18:32,610
Well, you might at least consider how I
feel about the situation.
257
00:18:33,430 --> 00:18:36,430
You didn't take my feelings into
consideration when you asked.
258
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
Then, then.
259
00:18:55,800 --> 00:18:56,820
Davy, what are you doing?
260
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
A good deed.
261
00:18:59,620 --> 00:19:00,720
Well, do it somewhere else.
262
00:19:02,140 --> 00:19:04,760
But you said that you spend all day here
doing good deeds.
263
00:19:05,220 --> 00:19:09,020
Can I just do two? This is my job you're
trying to take over. You've done a fine
264
00:19:09,020 --> 00:19:11,680
job, young man. Now, here's a dime.
265
00:19:12,760 --> 00:19:15,440
Now, take my bags into my room. I'm
going to get some tea.
266
00:19:15,860 --> 00:19:17,900
I didn't know that you could make money
being good.
267
00:19:18,140 --> 00:19:19,160
No, I'll take those.
268
00:19:19,720 --> 00:19:22,300
But... And it doesn't count as a good
deed if someone pays you for it.
269
00:19:22,520 --> 00:19:23,520
It doesn't?
270
00:19:31,860 --> 00:19:33,300
You've seen the bill for olive oil.
271
00:19:33,680 --> 00:19:34,880
What's Peter doing?
272
00:19:35,600 --> 00:19:36,600
Beating it?
273
00:19:36,700 --> 00:19:38,240
He's cooking, au naturel.
274
00:19:39,020 --> 00:19:43,000
Good morning.
275
00:19:45,720 --> 00:19:47,780
Jasper, what do you do?
276
00:19:50,540 --> 00:19:54,040
When did you grow the moustache? About
ten years ago, Miss Mr. Jeremiah Dale.
277
00:19:54,780 --> 00:19:56,020
I beg your pardon?
278
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
Oh, I'm sorry.
279
00:19:57,540 --> 00:20:00,840
I'm Mr. Jeremiah Dale. I'm Jasper Dale's
cousin.
280
00:20:01,780 --> 00:20:02,780
You are?
281
00:20:03,220 --> 00:20:04,920
Yes, and you are?
282
00:20:05,920 --> 00:20:09,340
The Hetty King, Olivia Dale's sister.
283
00:20:09,700 --> 00:20:13,320
Oh, my, my, my, my. This is indeed, this
is a pleasure.
284
00:20:14,400 --> 00:20:18,100
Is it? Well, Jasper Dale's wife is a
most delightful woman, so I am equally
285
00:20:18,100 --> 00:20:20,300
delighted to meet the sister.
286
00:20:21,540 --> 00:20:24,140
You know, and I'm not to be forward. I'm
about to order breakfast.
287
00:20:24,780 --> 00:20:27,000
Perhaps you'd, you know, care to join
me?
288
00:20:27,240 --> 00:20:28,240
Oh.
289
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
Well, uh...
290
00:21:09,040 --> 00:21:10,900
Your H .E. Leroy?
291
00:21:11,820 --> 00:21:13,180
One and the same.
292
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
Oh, my gosh.
293
00:21:14,700 --> 00:21:16,040
I've read your novels.
294
00:21:16,920 --> 00:21:18,740
Marvelous. Thank you.
295
00:21:19,100 --> 00:21:22,140
I think writers are a special breed.
296
00:21:23,120 --> 00:21:26,520
I find enormous sensitivity in your
novels.
297
00:21:27,220 --> 00:21:31,800
I must say you're not remotely like any
Dale I've ever encountered.
298
00:21:32,320 --> 00:21:33,700
Thank you. More tea.
299
00:21:36,650 --> 00:21:38,150
I do hope you find time.
300
00:21:38,430 --> 00:21:41,890
Oh, it's only a many projects to sojourn
here a while.
301
00:21:42,410 --> 00:21:46,810
I mean, it would be nice if some of your
wit and expertise would rub off on my
302
00:21:46,810 --> 00:21:47,810
brother -in -law.
303
00:21:48,430 --> 00:21:54,430
I imagine it must be a terrible trial
for you to have your sister's fate
304
00:21:54,430 --> 00:21:56,230
to the vagaries of my cousin.
305
00:21:57,450 --> 00:22:02,210
Well... No, no, don't bother denying it.
Jasper's a dale and all that that
306
00:22:02,210 --> 00:22:03,210
implies.
307
00:22:04,350 --> 00:22:06,090
I think he is on to something.
308
00:22:07,050 --> 00:22:08,110
with this resin material.
309
00:22:08,850 --> 00:22:13,590
And if we could back him up on this, who
knows, he might be turned around.
310
00:22:14,270 --> 00:22:17,170
Become the man the kings could be proud
of.
311
00:22:17,670 --> 00:22:18,670
Jeremiah?
312
00:22:19,270 --> 00:22:21,210
Oh, Mrs. Dale.
313
00:22:21,450 --> 00:22:25,170
How lovely to see you. We were... Please
join us. We were just having breakfast.
314
00:22:26,290 --> 00:22:31,570
Jeremiah was expounding on some of his
ideas for the marketing of Jasperon.
315
00:22:32,230 --> 00:22:34,650
What's Jasperon? It's Jasper's creation.
316
00:22:35,520 --> 00:22:37,740
I think it's only proper that it be
named after him.
317
00:22:38,440 --> 00:22:42,960
Ingenious. Oh, if you follow his advice,
you're sure to reap success, Olivia.
318
00:22:43,940 --> 00:22:45,040
Where is Jasper?
319
00:22:45,740 --> 00:22:47,900
Well, I'm afraid he's not coming.
320
00:22:48,400 --> 00:22:50,280
Oh, he's still angry with me, is he?
321
00:22:50,940 --> 00:22:52,340
Lughead. Oh, Eddie.
322
00:22:52,880 --> 00:22:56,720
No, no, in all fairness, as I said
before, Jasper has reason to harbor
323
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
resentment.
324
00:22:58,040 --> 00:23:00,620
Oh, then he must put the past behind
him.
325
00:23:01,320 --> 00:23:02,320
Come on, Olivia.
326
00:23:02,720 --> 00:23:06,740
Let's speak to Jasper together, shall
we? Oh, I don't think that's a good
327
00:23:06,860 --> 00:23:11,980
Oh, no, no, no. One mustn't allow past
indiscretions to cloud present -day
328
00:23:11,980 --> 00:23:12,980
judgment, must one?
329
00:23:13,940 --> 00:23:15,540
We must make him see the light.
330
00:23:16,540 --> 00:23:17,740
He won't listen.
331
00:23:18,420 --> 00:23:19,820
Then again, maybe he will.
332
00:23:24,840 --> 00:23:31,420
Olivia pointed
333
00:23:31,420 --> 00:23:32,420
out...
334
00:23:33,150 --> 00:23:37,630
To me, yesterday, I wasn't very gracious
to you.
335
00:23:38,530 --> 00:23:41,990
And for that, I'd like to... Apologize.
336
00:23:42,470 --> 00:23:43,470
Apologize.
337
00:23:44,190 --> 00:23:47,670
I'm the one who owes you an apology.
338
00:23:49,850 --> 00:23:51,530
Truce. Cousin.
339
00:23:52,690 --> 00:23:53,690
Truce.
340
00:23:54,090 --> 00:23:55,090
Cousin.
341
00:23:56,890 --> 00:23:58,450
Oh, Jasper.
342
00:24:01,600 --> 00:24:04,240
So, what's the proposal?
343
00:24:08,460 --> 00:24:14,060
As you can see, I think the future
applications of Jasperon are limitless.
344
00:24:14,060 --> 00:24:16,860
seems a bit odd to call it Jasperon.
345
00:24:17,180 --> 00:24:19,220
I think it's a wonderful idea.
346
00:24:19,460 --> 00:24:20,460
So do I.
347
00:24:21,740 --> 00:24:25,800
It's really very simple. It's just a
matter of designing the appropriate
348
00:24:25,960 --> 00:24:29,340
you know, finding a factory to convert
for production, and I think we should
349
00:24:29,340 --> 00:24:34,100
start with a complete line of cup and
dinnerware.
350
00:24:34,880 --> 00:24:39,200
Oh, we could convert the cannery into a
factory.
351
00:24:39,400 --> 00:24:40,780
Jasper could design the conversion.
352
00:24:41,360 --> 00:24:42,560
Excellent idea.
353
00:24:43,360 --> 00:24:50,000
Jasper. Yes, yes. Good. Now, I am not
going to buffalo you. This will not be
354
00:24:50,000 --> 00:24:55,820
cheap. Cake? And I have a very strict
policy when it comes to projects that I
355
00:24:55,820 --> 00:24:56,820
involved in.
356
00:24:57,100 --> 00:25:02,880
All partners must invest some of their
own money. If your money is involved,
357
00:25:03,140 --> 00:25:07,500
then you are involved, and I wouldn't
want you to lose interest in your
358
00:25:07,500 --> 00:25:08,520
invention, cousin.
359
00:25:08,880 --> 00:25:13,580
No, I wouldn't want that. It wouldn't be
fair to the other investors.
360
00:25:14,700 --> 00:25:16,960
How much money do you think you'll need?
361
00:25:17,630 --> 00:25:22,170
Oh, a venture of this sort usually
requires investment in the neighborhood
362
00:25:22,170 --> 00:25:23,230
$15 ,000.
363
00:25:25,230 --> 00:25:26,470
$15 ,000?
364
00:25:27,130 --> 00:25:32,410
Oh, not to worry, though. I shall put in
the first $7 ,000 myself.
365
00:25:33,010 --> 00:25:36,910
And then I shall find the rest from you
or other investors.
366
00:25:37,330 --> 00:25:41,230
Not too many. A few well -heeled
visionaries should do the trick.
367
00:25:41,530 --> 00:25:43,170
Well, I'm prepared to be one of them.
368
00:25:43,920 --> 00:25:46,660
I have $500. I'd be happy to put it to
your disposal.
369
00:25:47,040 --> 00:25:48,960
Excellent. All right.
370
00:25:49,600 --> 00:25:53,960
I'll bet that we could raise $1 ,000 by
putting the cannery up as collateral.
371
00:25:54,300 --> 00:25:59,360
Then I would like to welcome you all to
the enterprise henceforth known as
372
00:25:59,360 --> 00:26:01,200
Jasperon Incorporated.
373
00:26:02,460 --> 00:26:03,460
Jasperon.
374
00:26:06,280 --> 00:26:08,600
I'm sorry.
375
00:26:08,860 --> 00:26:10,940
I was so stubborn.
376
00:26:11,840 --> 00:26:13,420
I'm sorry I was so angry.
377
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
No, no, no, no.
378
00:26:16,140 --> 00:26:17,380
You'd every right to be.
379
00:26:19,500 --> 00:26:24,020
I was wrong going behind your back that
way. No, no, I'm glad that you did,
380
00:26:24,040 --> 00:26:27,360
because I'm backward about being
forward.
381
00:26:28,000 --> 00:26:32,500
I need a body to yank me up by my
bootstraps.
382
00:26:35,480 --> 00:26:36,480
I'll get Sam.
383
00:26:40,300 --> 00:26:41,740
I'd like to place a telephone call,
please.
384
00:26:42,420 --> 00:26:43,460
Yes, sir, right here.
385
00:26:43,980 --> 00:26:44,980
Dime for your trouble.
386
00:26:45,040 --> 00:26:46,040
Thank you, sir.
387
00:26:49,860 --> 00:26:54,300
Operator? Yes, I'd like to place a call
to my office in Charlottetown. The
388
00:26:54,300 --> 00:26:55,600
number is Montclair 7571.
389
00:26:57,400 --> 00:27:00,280
The birds sang a song to the bees.
390
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
Maggie.
391
00:27:02,840 --> 00:27:04,440
I hope to be there soon.
392
00:27:06,240 --> 00:27:07,400
Jeremiah Dale's office.
393
00:27:07,620 --> 00:27:12,440
Ah. Miss Gordon, Jeremiah here. I'm
speaking to you from the lovely hamlet
394
00:27:12,440 --> 00:27:16,060
Avonlea. Have the sheep been led out to
pasture?
395
00:27:16,440 --> 00:27:18,060
Indeed they have.
396
00:27:18,860 --> 00:27:21,640
I think there's a tremendous opportunity
here.
397
00:27:22,060 --> 00:27:23,220
What do you want me to do?
398
00:27:24,100 --> 00:27:26,780
Contact the bank.
399
00:27:27,240 --> 00:27:30,800
Have them set up a new account for
Jasperon Incorporated.
400
00:27:31,000 --> 00:27:35,740
Transfer 7 ,000 of my personal funds
into it.
401
00:27:36,680 --> 00:27:38,700
Forge a bank slip and send it out right
away.
402
00:27:39,200 --> 00:27:40,860
A capital idea.
403
00:27:41,460 --> 00:27:45,380
Keep this confidential. We are looking
for select investors only.
404
00:27:45,960 --> 00:27:48,920
Imagine if you could have been one of
the original investors of the
405
00:27:48,920 --> 00:27:51,540
Transcontinental Railway, why, you would
have made 100 times your original
406
00:27:51,540 --> 00:27:55,980
investment. I mean, mark my words,
Jasperone Incorporated will be every bit
407
00:27:55,980 --> 00:27:57,320
big as that.
408
00:27:57,880 --> 00:28:01,120
Don't you ever get tired of using that
same old speech to the suckers.
409
00:28:01,440 --> 00:28:05,460
All things considered, not at all. This
is the investment opportunity.
410
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
Of a lifetime.
411
00:28:07,580 --> 00:28:08,580
Over and out.
412
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
Thank you, lad.
413
00:28:16,640 --> 00:28:17,720
Yes, well, Mr.
414
00:28:18,480 --> 00:28:21,700
Gillis, the young Mr. Felix King did
hear me call it the opportunity of a
415
00:28:21,700 --> 00:28:25,120
lifetime, but I... I've got a few
savings I'd be prepared to throw in. I
416
00:28:25,120 --> 00:28:28,640
thought of seeking investors in this
town. I usually... I've got $50.
417
00:28:28,880 --> 00:28:33,120
I usually don't deal with amounts of
money that small. I could manage $100.
418
00:28:35,180 --> 00:28:37,700
I always knew that Jasper had it in him.
419
00:28:38,960 --> 00:28:44,120
Well, as a show of faith by a fellow
councilman, I'll accept this on Jasper's
420
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
behalf.
421
00:28:45,340 --> 00:28:46,299
One hundred?
422
00:28:46,300 --> 00:28:47,300
A hundred, yes.
423
00:28:48,680 --> 00:28:53,160
Sixty -three, sixty -four, sixty -five
dollars.
424
00:28:54,080 --> 00:28:57,540
I've been saving to buy a buggy, but I
figured this is a better use of my
425
00:28:58,700 --> 00:28:59,700
Indeed.
426
00:29:01,300 --> 00:29:02,300
Twenty -one.
427
00:29:02,650 --> 00:29:09,110
22, 23, 24, 25, 26, 28, 29, 30,
428
00:29:09,390 --> 00:29:10,830
31 dollars.
429
00:29:11,410 --> 00:29:12,410
Thank you.
430
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
Thank you.
431
00:29:17,490 --> 00:29:22,910
76, 77, 78, 79, 80.
432
00:29:23,330 --> 00:29:30,150
45, 46, 47, 48, 49, 50. There you are.
You're short of hardened tips.
433
00:29:30,800 --> 00:29:35,040
Rare to find a lad with such a keen
sense of a good investment.
434
00:29:35,780 --> 00:29:38,700
You'll learn a great deal from this
experience, I'm sure.
435
00:29:39,420 --> 00:29:40,420
Thank you, Mr. Dale.
436
00:29:59,980 --> 00:30:00,980
In a barrel.
437
00:30:04,580 --> 00:30:05,180
Good
438
00:30:05,180 --> 00:30:11,920
afternoon, Catherine.
439
00:30:12,300 --> 00:30:13,580
Jane? Afternoon, Olivia.
440
00:30:13,800 --> 00:30:17,820
I must say, the whole town is on about
Jasper on.
441
00:30:18,140 --> 00:30:22,260
Oh? When do we expect to start producing
this dinnerware?
442
00:30:22,600 --> 00:30:23,600
We?
443
00:30:24,320 --> 00:30:27,350
I thought... Five shares of stock from
Jeremiah.
444
00:30:27,710 --> 00:30:28,890
What a lovely man.
445
00:30:29,110 --> 00:30:31,210
Jeremiah sold you five shares?
446
00:30:31,430 --> 00:30:32,670
He sold me ten.
447
00:30:33,170 --> 00:30:37,530
Oh, you both own shares of Jasperon
Incorporated. Practically everyone in
448
00:30:37,530 --> 00:30:38,530
does now.
449
00:30:38,630 --> 00:30:40,790
It's the opportunity of a lifetime.
450
00:30:54,030 --> 00:30:56,430
Almost finished the plans for the
factory conversion.
451
00:30:56,950 --> 00:30:57,950
Oh, good.
452
00:30:58,250 --> 00:31:01,110
Hope you're ready to start this time
next month.
453
00:31:02,670 --> 00:31:04,110
This time next month?
454
00:31:04,370 --> 00:31:06,810
Good news for the town.
455
00:31:08,230 --> 00:31:12,670
Full employment for the cannery workers
instead of seasonal.
456
00:31:13,730 --> 00:31:14,730
I suppose.
457
00:31:16,690 --> 00:31:23,050
Jasper. What was it that Jeremiah used
to do when you were children that was
458
00:31:23,050 --> 00:31:24,610
so... Awful.
459
00:31:24,890 --> 00:31:30,630
Oh, he'd provoke trouble, then say he
was me, and then I would get public.
460
00:31:31,350 --> 00:31:32,350
Oh.
461
00:31:32,670 --> 00:31:33,670
Picky fingers.
462
00:31:34,030 --> 00:31:35,030
Consuming, stealing.
463
00:31:37,210 --> 00:31:42,450
Borrowed my best fishing pole. Said he'd
lost it, and then he sold it.
464
00:31:44,190 --> 00:31:48,410
Always poked fun at me for having a
microscope, and then he stole it.
465
00:31:50,170 --> 00:31:52,910
Sold it to the local apothecary.
466
00:31:53,740 --> 00:31:59,200
I used to think that he was just
jealous, but maybe you're right. Maybe
467
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
change.
468
00:32:01,120 --> 00:32:02,340
Maybe you are right.
469
00:32:12,300 --> 00:32:17,600
I appreciate your help, Mr. McBean. Mrs.
Dale, I have the utmost confidence in
470
00:32:17,600 --> 00:32:21,740
Jeremiah. But if it will put your mind
more at ease, I'm sure the secretary can
471
00:32:21,740 --> 00:32:24,320
give you the name of several other
people he's done business with.
472
00:32:25,080 --> 00:32:26,080
Hello?
473
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
Are you sure she was supposed to be here
today?
474
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
Oh, yes.
475
00:32:31,280 --> 00:32:35,340
Jeremiah told me I could pick up my
first dividend check today from a timber
476
00:32:35,340 --> 00:32:36,600
mill venture in Vancouver.
477
00:32:38,820 --> 00:32:40,020
Miss Gordon!
478
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
Day in the morning.
479
00:32:47,800 --> 00:32:51,520
Oh, he didn't tell you he was moving,
did he?
480
00:32:52,080 --> 00:32:53,860
No, he did not.
481
00:32:56,060 --> 00:32:57,320
Opportunity of a lifetime.
482
00:32:58,360 --> 00:32:59,360
My eye.
483
00:33:24,139 --> 00:33:28,760
Jeremiah, I'm working on the plans for
converting the jet cannery. Oh,
484
00:33:28,940 --> 00:33:29,940
excellent.
485
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Excellent.
486
00:33:32,780 --> 00:33:38,000
Oh, I'll need these drawings for my
meeting in Halifax.
487
00:33:38,900 --> 00:33:42,900
Halifax? Oh, yes, as I told you, I have
a number of very influential investors
488
00:33:42,900 --> 00:33:44,600
who would jump the chance to buy into
the company.
489
00:33:44,920 --> 00:33:46,660
Oh, yeah, yeah, good, good, good.
490
00:33:46,980 --> 00:33:51,700
I hate to mention this, cousin, but what
about your investment?
491
00:33:52,960 --> 00:33:59,900
Oh, yes. I went by the bank this morning
and... The thousand dollars on
492
00:33:59,900 --> 00:34:00,900
the nail.
493
00:34:02,980 --> 00:34:05,600
Yes, we'll both remember this day for a
long time to come.
494
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
Scott.
495
00:34:07,620 --> 00:34:08,679
This is it, isn't it?
496
00:34:09,100 --> 00:34:11,300
The formula. Yeah.
497
00:34:12,780 --> 00:34:15,540
I'll need a copy of this.
498
00:34:15,800 --> 00:34:19,159
Oh, for the patent office, the banks and
the government.
499
00:34:20,800 --> 00:34:24,130
Government? Oh, yes, they'll want to
invest in this, too. In a year's time
500
00:34:24,130 --> 00:34:26,530
now, your name will be on everyone's
lips.
501
00:34:26,889 --> 00:34:28,590
You will be up there with the giants.
502
00:34:29,090 --> 00:34:30,290
Alexander Graham Bell.
503
00:34:30,630 --> 00:34:31,630
Ford. Edison.
504
00:34:32,070 --> 00:34:33,370
Dale. Hmm?
505
00:34:34,409 --> 00:34:37,449
Oh, I wouldn't know about that.
506
00:34:38,750 --> 00:34:39,830
But don't be modest.
507
00:34:41,370 --> 00:34:47,730
I'll need these notes for the patent
office to substantiate the claim.
508
00:34:50,540 --> 00:34:52,780
It'll take me some time to make some
sense of them.
509
00:34:54,080 --> 00:34:56,320
So I'll bring them to you at the point
there.
510
00:34:57,139 --> 00:34:58,140
Perfect.
511
00:35:10,940 --> 00:35:11,940
Jack, there.
512
00:35:13,220 --> 00:35:15,800
Have you seen my cousin?
513
00:35:16,940 --> 00:35:19,020
Oh, I should be down any moment.
514
00:35:19,320 --> 00:35:20,760
We're meeting for dinner.
515
00:35:21,740 --> 00:35:25,400
I brought my papers.
516
00:35:25,760 --> 00:35:28,380
Might as well wait here.
517
00:35:29,300 --> 00:35:36,200
Jasper, I... Jasper, I know we haven't
518
00:35:36,200 --> 00:35:42,940
always seen eye to eye on things, but I
must tell you how proud I am of what
519
00:35:42,940 --> 00:35:44,840
you've accomplished here.
520
00:35:46,680 --> 00:35:48,820
Oh, thank you, Eddie, sir.
521
00:35:49,300 --> 00:35:50,540
Let's ask your cousin.
522
00:35:51,500 --> 00:35:56,180
I should never cast aspersions on the
Dale name ever again. Why, Jeremiah... I
523
00:35:56,180 --> 00:35:59,500
want that two -faced, swindling cheat
thrown behind bars, Constable.
524
00:35:59,920 --> 00:36:03,740
I demand to see the proprietor about
Jeremiah Dale's whereabouts. Let me
525
00:36:03,740 --> 00:36:07,180
this. He's Mr. Tremaine. Well, he's on
his dinner break, but can I be of any
526
00:36:07,180 --> 00:36:08,180
assistance?
527
00:36:08,400 --> 00:36:11,900
Olivia... Yes, he is.
528
00:36:12,420 --> 00:36:14,840
No good cheat.
529
00:36:15,600 --> 00:36:19,100
I want my money back from that bogus
shipment of haricots!
530
00:36:19,960 --> 00:36:21,580
That's my husband, Jasper!
531
00:36:21,940 --> 00:36:23,260
That's Jeremiah's cousin!
532
00:36:23,760 --> 00:36:25,300
Are you all right, dear?
533
00:36:25,520 --> 00:36:27,520
What is this? What's going on here?
534
00:36:27,880 --> 00:36:32,120
Oh, Teddy, Jeremiah Dale is a complete
fraud.
535
00:36:32,520 --> 00:36:37,180
What? A fraud? What is this? That's
right. The man stole all my money, and I
536
00:36:37,180 --> 00:36:37,959
want it back.
537
00:36:37,960 --> 00:36:39,440
Jasper! Jasper!
538
00:36:39,660 --> 00:36:40,660
Jasper!
539
00:36:47,460 --> 00:36:51,040
Are you joking, Olivia?
540
00:36:51,380 --> 00:36:56,900
My dear, sweet cousin is a con man.
541
00:36:57,140 --> 00:36:58,500
Yes.
542
00:36:59,840 --> 00:37:02,780
How dreadful.
543
00:37:19,580 --> 00:37:22,560
Someone needs to stay downstairs to
manage the desk. Yes, sir.
544
00:37:23,840 --> 00:37:24,900
Oh, Dave, Dave.
545
00:37:26,180 --> 00:37:27,200
Do you want to do a good deed?
546
00:37:27,540 --> 00:37:30,880
Sure. Stay here and help anyone who
needs help with their luggage, all
547
00:37:31,020 --> 00:37:32,020
All right.
548
00:37:49,580 --> 00:37:50,359
He's not here.
549
00:37:50,360 --> 00:37:52,740
But his things are, which means he's
still on the premise.
550
00:37:53,340 --> 00:37:56,640
Spread out through the hotel. Knock on
every door. Search every room. When I
551
00:37:56,640 --> 00:38:00,500
find him. No, no, no. It'll be too late
to throw him in jail. Turn him over to
552
00:38:00,500 --> 00:38:01,760
me. Come and see.
553
00:38:02,020 --> 00:38:04,160
Jasper, I feel so awful. It's terrible.
554
00:38:34,030 --> 00:38:39,030
cousin. Not cheating God -fearing people
out of their hard -earned money.
555
00:38:39,450 --> 00:38:43,350
You think this hasn't been hard work?
556
00:38:44,930 --> 00:38:49,230
You're a disgrace to our family.
557
00:38:49,750 --> 00:38:51,190
Well, I beg to differ.
558
00:38:51,470 --> 00:38:57,030
The variety of talents that go into the
practicing of my craft all come from the
559
00:38:57,030 --> 00:38:59,630
Dale side of the family.
560
00:39:02,120 --> 00:39:06,000
I must be a writer to come up with a
believable story for the gullible to
561
00:39:06,000 --> 00:39:11,040
swallow. I must be an actor to play the
part
562
00:39:11,040 --> 00:39:13,620
convincingly.
563
00:39:16,880 --> 00:39:23,760
I must be an illusionist to make the
unreal
564
00:39:23,760 --> 00:39:26,540
appear real.
565
00:39:27,380 --> 00:39:29,880
I am the quintessential Dale.
566
00:39:31,900 --> 00:39:35,900
Will not get away with this?
567
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
No.
568
00:39:40,160 --> 00:39:41,220
Maybe you're right.
569
00:39:43,820 --> 00:39:44,820
Gosh.
570
00:39:45,600 --> 00:39:48,320
Not this time. You're a better man,
Jasper.
571
00:39:49,060 --> 00:39:52,020
You always... You were a better man.
572
00:39:53,420 --> 00:39:56,700
I'm sorry for everything that I've done
to you.
573
00:40:03,270 --> 00:40:05,590
Game's not over yet, cousin.
574
00:40:06,430 --> 00:40:06,950
What
575
00:40:06,950 --> 00:40:15,850
are
576
00:40:15,850 --> 00:40:20,410
you doing in there?
577
00:40:21,370 --> 00:40:22,490
Searching for the money.
578
00:40:23,250 --> 00:40:24,950
Did you find it?
579
00:40:25,490 --> 00:40:28,990
I'm going to take things downstairs so
he can't...
580
00:40:29,280 --> 00:40:30,620
Sneak back upstairs and get them.
581
00:40:31,420 --> 00:40:35,240
Oh, Jasper, I am such a maniac to trust
in that man.
582
00:40:35,620 --> 00:40:37,540
I might have trusted him with more
heart.
583
00:40:38,240 --> 00:40:39,118
Go on.
584
00:40:39,120 --> 00:40:40,500
She adores me.
585
00:40:49,100 --> 00:40:53,300
Have you seen him yet?
586
00:40:53,580 --> 00:40:54,580
No.
587
00:40:57,860 --> 00:41:00,060
I just... I missed him upstairs.
588
00:41:00,960 --> 00:41:05,360
One of the hotel clerks jumped me
because Jeremiah told him that he was
589
00:41:05,360 --> 00:41:06,360
and that I was Jeremiah.
590
00:41:06,860 --> 00:41:10,980
Jeremiah had jumped him, you know, and
taken his coat. Very clever.
591
00:41:11,220 --> 00:41:12,540
Very clever indeed.
592
00:41:13,160 --> 00:41:14,160
Clever.
593
00:41:14,280 --> 00:41:15,980
Why don't you check back upstairs?
594
00:41:16,540 --> 00:41:18,040
I'll check down here.
595
00:41:18,400 --> 00:41:19,400
Right, right.
596
00:41:27,880 --> 00:41:29,340
any help with your bags, Mr. Depp?
597
00:41:29,740 --> 00:41:36,020
It's a fraud. We're looking for them.
Why don't you make sure that these get
598
00:41:36,020 --> 00:41:38,500
the coach and there's a dime for you?
599
00:41:39,700 --> 00:41:42,600
That's all right. If I get paid for it,
it doesn't count as a good deed.
600
00:41:43,180 --> 00:41:44,180
Even better.
601
00:41:49,520 --> 00:41:51,680
Now, you swindler.
602
00:41:52,830 --> 00:41:57,630
Prepare to meet... Jasper, Jeremiah's
getting away. Oh, likely story.
603
00:41:57,970 --> 00:41:59,110
It's a wrong day.
604
00:42:01,810 --> 00:42:06,890
Come back here, you swindler. Come back
here, you.
605
00:42:07,410 --> 00:42:10,150
Philippe, has anyone come through here?
606
00:42:10,630 --> 00:42:11,630
No.
607
00:42:12,810 --> 00:42:14,490
Sorry. Jasper, any luck?
608
00:42:14,750 --> 00:42:16,030
Still not looking.
609
00:42:17,710 --> 00:42:23,450
He has not come through yet. Well, I'll
just go back outside and... Look.
610
00:42:25,450 --> 00:42:26,870
There he is.
611
00:42:27,610 --> 00:42:28,990
There he is.
612
00:42:29,770 --> 00:42:31,290
There he is.
613
00:42:33,830 --> 00:42:34,830
Now,
614
00:42:37,530 --> 00:42:38,530
I've got you, Chairman.
615
00:42:39,650 --> 00:42:40,930
Don't let him escape.
616
00:42:41,730 --> 00:42:42,730
Mr.
617
00:42:43,290 --> 00:42:46,610
McQueen, help me. Help me. I don't know.
He's got a real death threat.
618
00:42:47,230 --> 00:42:51,110
I am. Tell them. Tell them. Which one?
Which?
619
00:42:51,570 --> 00:42:52,570
Oh,
620
00:42:52,710 --> 00:42:54,070
that's any more, Jeremiah.
621
00:42:55,370 --> 00:42:57,250
That one. That one, Jeremiah.
622
00:42:57,610 --> 00:42:58,750
I knew it.
623
00:42:59,750 --> 00:43:00,750
That one.
624
00:43:02,570 --> 00:43:03,570
Lydia,
625
00:43:04,410 --> 00:43:06,010
we caught him.
626
00:43:06,230 --> 00:43:07,230
No.
627
00:43:09,670 --> 00:43:12,490
That is Jeremiah Dale.
628
00:43:12,870 --> 00:43:13,870
It is?
629
00:43:36,290 --> 00:43:38,470
He's gone. There's no trace of him or
the money.
630
00:43:38,770 --> 00:43:39,770
Oh, dear.
631
00:43:40,810 --> 00:43:41,990
Mr. Dale?
632
00:43:43,670 --> 00:43:44,670
What is it?
633
00:43:44,840 --> 00:43:46,980
Davey. I'm sorry, honest.
634
00:43:47,400 --> 00:43:49,380
I made a mistake with one of your bags.
635
00:43:50,160 --> 00:43:53,200
I got mixed up and I didn't get it to
the coach before it left.
636
00:43:54,880 --> 00:43:56,860
That's Jeremiah's bag.
637
00:44:02,500 --> 00:44:03,500
The money.
638
00:44:03,900 --> 00:44:06,160
You don't have to apologize, Mr. Keith.
639
00:44:06,620 --> 00:44:08,060
You mean I did a good deed?
640
00:44:08,480 --> 00:44:09,480
Most definitely.
641
00:44:10,700 --> 00:44:11,700
Davey.
642
00:44:14,140 --> 00:44:17,120
The toughest part about doing a good
deed is knowing when you've done one.
643
00:44:18,840 --> 00:44:25,400
What is it, Jasper?
644
00:44:25,560 --> 00:44:27,100
He didn't get away with the money.
645
00:44:27,460 --> 00:44:30,020
He's got the formula and all the papers.
646
00:44:31,120 --> 00:44:32,120
Oh.
647
00:44:44,300 --> 00:44:46,100
This formula is remarkable, isn't it?
648
00:44:46,440 --> 00:44:49,260
Oh, you can't imagine the hard work and
perseverance this kind of invention
649
00:44:49,260 --> 00:44:51,900
represents. It'll make millions.
650
00:44:52,480 --> 00:44:54,240
Really? That's wonderful.
651
00:44:54,600 --> 00:44:57,140
If it helps mankind to a better standard
of living, that's more important than
652
00:44:57,140 --> 00:44:58,700
any money that warrants.
653
00:44:59,100 --> 00:45:00,100
That's right.
654
00:45:00,680 --> 00:45:02,080
I'm glad to hear it.
655
00:45:02,860 --> 00:45:04,900
Because I'm afraid you're a day late and
a dollar short.
656
00:45:06,700 --> 00:45:07,700
Beg your pardon?
657
00:45:08,120 --> 00:45:12,800
Seems this particular formula for this
here Jeremiah, as you want to call it.
658
00:45:13,900 --> 00:45:15,840
It's already been patented by Mr.
659
00:45:16,140 --> 00:45:17,520
Leo Hendrick Bakeland.
660
00:45:18,580 --> 00:45:19,580
Sorry.
661
00:45:20,740 --> 00:45:21,740
Next!
662
00:45:25,300 --> 00:45:30,880
Mr. Bakeland claims this unbreakable but
pliable synthetic resin is highly
663
00:45:30,880 --> 00:45:36,360
resistant to heat and can be molded into
a variety of objects such as electrical
664
00:45:36,360 --> 00:45:41,700
plugs, handles for frying pans, and
unbreakable dinnerware.
665
00:45:41,980 --> 00:45:42,980
Mm -hmm.
666
00:45:43,260 --> 00:45:45,700
He calls the substance bakelite.
667
00:45:46,020 --> 00:45:47,020
Plastic.
668
00:45:47,940 --> 00:45:48,940
Bakelite.
669
00:45:50,060 --> 00:45:55,520
Oh, Jasper, you must be so disappointed.
You were really on to something.
670
00:45:55,920 --> 00:45:57,560
It doesn't matter.
671
00:45:58,080 --> 00:45:59,780
Well, you could have been rich.
672
00:46:00,700 --> 00:46:02,100
I am rich.
673
00:46:07,480 --> 00:46:10,820
I have you.
51144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.