All language subtitles for road_to_avonlea_s05e06_the_great_race

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,750 --> 00:01:35,370 If you don't get down here this instant, I'm going to feed your food to Digger. 2 00:01:38,350 --> 00:01:39,710 I don't have time for breakfast. 3 00:01:40,050 --> 00:01:42,190 Well, one should always make time for proper breakfast. 4 00:01:42,410 --> 00:01:43,810 But I'm going to be late for work. 5 00:01:44,890 --> 00:01:48,110 Felix, I don't think the White Sands Hotel is going to sink you to the ground 6 00:01:48,110 --> 00:01:49,130 you stop to take a bite. 7 00:01:50,090 --> 00:01:53,210 If I'm late, Mr. Tremaine, I'll have my head on a stick. No, I don't think he'll 8 00:01:53,210 --> 00:01:54,089 go that far. 9 00:01:54,090 --> 00:01:56,750 Yes, he will, and he'll put it in the kitchen as a warning to other slackers. 10 00:01:59,510 --> 00:02:01,270 Hey, he said I should eat something. 11 00:02:08,009 --> 00:02:08,448 Oh, no. 12 00:02:08,449 --> 00:02:12,810 Oh, I'm sorry, Felix. I thought I'd have it fixed by now, but, uh, well, it's a 13 00:02:12,810 --> 00:02:14,610 mite more complicated than I expected. 14 00:02:15,410 --> 00:02:16,690 How am I supposed to get to work? 15 00:02:17,930 --> 00:02:22,390 Well, I know somebody that'd, uh, get you there in a hurry. 16 00:02:25,510 --> 00:02:27,890 Unless you prefer to walk to the White Sands. 17 00:02:43,440 --> 00:02:44,440 And a boyfriend? 18 00:02:48,060 --> 00:02:49,060 Oh, 19 00:02:52,780 --> 00:02:56,620 I don't know why you want to sell this beautiful quilt after all the hours 20 00:02:56,620 --> 00:02:57,660 you've devoted to it. 21 00:02:57,880 --> 00:02:59,760 Well, I've promised it to the Harvest Fair. 22 00:03:00,540 --> 00:03:03,780 This year's proceeds are going towards the purchase of new books for the 23 00:03:05,180 --> 00:03:06,600 Not that the old ones are worn. 24 00:03:07,080 --> 00:03:10,920 Well, why don't you simply donate some money for the books and keep the quilt? 25 00:03:11,420 --> 00:03:13,040 That's hardly in the spirit of things. 26 00:03:17,340 --> 00:03:20,780 You're going to deprive your family of this lovely creation. 27 00:03:21,280 --> 00:03:23,540 Well, someone else will buy it and their family will enjoy it. 28 00:03:23,960 --> 00:03:29,620 Why does everyone go to all this trouble, not to mention the expense, to 29 00:03:29,620 --> 00:03:34,700 quilts, make preserves, bake pies for someone else to buy, when they could 30 00:03:34,700 --> 00:03:36,900 simply buy the books directly and relax? 31 00:03:37,280 --> 00:03:39,860 If everyone felt the way you did, there'd be no harvest there. 32 00:03:40,440 --> 00:03:42,280 Oh, but there might be more new school books. 33 00:03:43,580 --> 00:03:49,060 It's a lot of foolishness, if you ask me. 34 00:03:51,060 --> 00:03:52,060 Hey, 35 00:03:55,560 --> 00:03:59,780 Felix. Guess who's coming on the 215 train? 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,580 Ali Baba and his 40 thieves? 37 00:04:01,960 --> 00:04:03,220 My big brother, Arthur. 38 00:04:03,440 --> 00:04:04,840 We haven't seen him in ages. 39 00:04:05,620 --> 00:04:07,100 Well, too bad Morgan's gone. 40 00:04:07,420 --> 00:04:08,420 You'll be on your own. 41 00:04:09,380 --> 00:04:10,420 On my own for what? 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,100 Stopping all the arguments between your brother and your father. 43 00:04:13,320 --> 00:04:15,280 I'm hoping things go better this time. 44 00:04:16,459 --> 00:04:19,500 Just stand between them. They won't dare take a swing at each other with a girl 45 00:04:19,500 --> 00:04:22,700 around. It's a pity that you can't come. They can each take a swing at you. 46 00:04:24,200 --> 00:04:26,020 Can you ask Mr. Tremaine to post that? 47 00:04:27,120 --> 00:04:28,039 What is it? 48 00:04:28,040 --> 00:04:29,420 It's a cross -country steeplechase. 49 00:04:29,880 --> 00:04:31,780 Father's helping to organize it for the Harpst Fair. 50 00:04:32,700 --> 00:04:34,400 There aren't many good jumpers in these parts. 51 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 Father's going to win. 52 00:04:36,320 --> 00:04:37,299 How do you know? 53 00:04:37,300 --> 00:04:38,640 He's always won in India. 54 00:04:39,100 --> 00:04:42,300 He'll win here, and then he'll give the prize money to the new school book fund. 55 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 What prize money? 56 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 The grand prize. 57 00:04:45,980 --> 00:04:47,580 See? Right here at the bottom. 58 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 Ten dollars. 59 00:04:55,380 --> 00:04:57,160 Hello. Oh, hello, Felix. 60 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 How was work? 61 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 Oh, it was fine. 62 00:05:03,420 --> 00:05:05,700 Mother, that's a beautiful quilt. 63 00:05:06,960 --> 00:05:07,960 Thank you, dear. 64 00:05:08,650 --> 00:05:12,550 I hope someone else likes it and buys it. Our goal for the school book fund 65 00:05:12,550 --> 00:05:14,070 year is quite ambitious. 66 00:05:14,350 --> 00:05:15,350 Oh, it's wonderful. 67 00:05:16,910 --> 00:05:21,730 I suppose I better get started on supper soon, though. Oh, well, allow me to 68 00:05:21,730 --> 00:05:22,730 make dinner tonight. 69 00:05:22,890 --> 00:05:23,970 You've worked hard enough already. 70 00:05:27,110 --> 00:05:29,530 Felix, what are you up to? 71 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 What do you mean? 72 00:05:31,050 --> 00:05:34,210 Well, the last time you offered to help, you just dropped my best picture down 73 00:05:34,210 --> 00:05:35,210 the well. 74 00:05:35,590 --> 00:05:37,170 Oh, please, I'm just trying to be helpful. 75 00:05:37,870 --> 00:05:39,470 I know you want to keep working with your quilt. 76 00:05:39,970 --> 00:05:41,870 Oh, I almost forgot. 77 00:05:47,810 --> 00:05:51,370 The first annual Avonlea cross -country steeplechase. 78 00:05:51,650 --> 00:05:52,710 You're looking at the winner. 79 00:05:54,970 --> 00:05:55,970 Felix, really? 80 00:05:57,010 --> 00:05:58,570 Mother, I know I could win easily. 81 00:05:58,910 --> 00:06:02,050 Prince, it's a tremendous jumper. He's faster than a bolt of lightning. 82 00:06:02,830 --> 00:06:06,030 Felix, you are not riding in any horse race. 83 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Why not? 84 00:06:07,980 --> 00:06:09,300 Because you're not a jockey. 85 00:06:09,540 --> 00:06:14,240 And princes never run that sort of race. And besides that, you're too young. 86 00:06:14,540 --> 00:06:17,180 But horse racing is the sport of kings and more kings, so I owe it to my 87 00:06:17,180 --> 00:06:18,280 forefathers. No. 88 00:06:19,040 --> 00:06:22,800 Well, did you know that steeplechase was invented in England 200 years ago? They 89 00:06:22,800 --> 00:06:26,020 were raced between villages, from steeple, from church steeple to church 90 00:06:26,020 --> 00:06:29,960 steeple. So I thought it was sort of a religious event, like Easter or the Ten 91 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Commandments. No. 92 00:06:31,420 --> 00:06:32,420 Mother, please. 93 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 Mother? 94 00:06:35,920 --> 00:06:37,120 You think I'm a good rider, right? 95 00:06:37,340 --> 00:06:41,260 Oh, you are a fine young horseman. Felix, you are not running in that 96 00:06:41,260 --> 00:06:43,120 steeplechase. What steeplechase? 97 00:06:43,920 --> 00:06:47,820 Just last year, Alexander Ewing broke both his legs in some cockamamie race 98 00:06:47,820 --> 00:06:48,519 in Markdale. 99 00:06:48,520 --> 00:06:51,500 I'm a better rider than Alexander Ewing. What steeplechase? 100 00:06:53,100 --> 00:06:54,860 I'll say it for the last time, Felix. 101 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 No. 102 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 Father. 103 00:06:58,160 --> 00:06:59,740 A steeplechase. 104 00:07:00,320 --> 00:07:03,160 You know Prince could probably win this. I told you. 105 00:07:03,600 --> 00:07:06,080 Alec. Well, his sire was a jumper, you know. 106 00:07:06,500 --> 00:07:08,080 Felix can't run in that race. 107 00:07:08,780 --> 00:07:11,040 Felix? Of course not. He's too young. But I'm going to race. 108 00:07:11,260 --> 00:07:12,099 You are? 109 00:07:12,100 --> 00:07:13,160 A little excitement. 110 00:07:15,220 --> 00:07:16,820 Why don't you tell father it's too dangerous? 111 00:07:17,100 --> 00:07:18,720 Because he won't listen to me. 112 00:07:19,600 --> 00:07:23,760 But you have to. And since you offered, you can still help me with supper. You 113 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 can peel the potatoes. 114 00:07:33,370 --> 00:07:34,370 Welcome home, Arthur. 115 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 I'm glad to be here. 116 00:07:37,870 --> 00:07:39,990 And I can't get over how Izzy's grown. 117 00:07:40,830 --> 00:07:42,870 Oh, Morgan, you should be sorry he's met you. 118 00:07:43,370 --> 00:07:46,270 How's he doing at military school? Top of the class, of course. 119 00:07:46,490 --> 00:07:48,070 You mean top of the class, or else? 120 00:07:48,450 --> 00:07:50,230 So, how's veterinary in school? 121 00:07:50,930 --> 00:07:55,090 Have you saved any animals yet? Well, last week I had to operate on a bull, 122 00:07:55,090 --> 00:07:56,790 the week before that I helped a mare give birth. 123 00:07:57,120 --> 00:08:00,440 Speaking of horses, Arthur, I'd appreciate you taking a look at 124 00:08:00,440 --> 00:08:02,740 riding her in the steeplechase at the harvest fair next weekend. 125 00:08:03,040 --> 00:08:03,539 Oh, really? 126 00:08:03,540 --> 00:08:07,320 Yes. Are you sure that's a good idea, Father? Why not? Annabelle is a fine 127 00:08:07,320 --> 00:08:11,940 steed. Well, yes, but... Well, won't the competition be rather stiff? 128 00:08:13,160 --> 00:08:17,420 I need to remind you that I've won many trophies, including the Kyber Cup, five 129 00:08:17,420 --> 00:08:21,320 years running. Several years ago. And I fully intend to be in the winner's 130 00:08:21,320 --> 00:08:22,079 circle again. 131 00:08:22,080 --> 00:08:25,840 Father, after a certain age, bones become brittle. 132 00:08:26,160 --> 00:08:29,520 And the muscles don't stand up to the exertion of a race the way they once 133 00:08:29,660 --> 00:08:34,159 Young man, I'm in fine condition for a race, even at my certain age. 134 00:08:35,220 --> 00:08:36,980 Many things improve as they grow older. 135 00:08:37,200 --> 00:08:41,600 A sturdy cheddar, a fine port, and horsemanship. 136 00:08:41,940 --> 00:08:46,600 And after a while, the cheddar grows mold, and the port gets cloudy, and... 137 00:08:46,600 --> 00:08:47,620 cake gets stale. 138 00:08:48,920 --> 00:08:49,920 Let's eat. 139 00:08:55,160 --> 00:08:56,160 Father, please. 140 00:08:56,780 --> 00:08:59,680 Look, you can take Prince to the hotel, but you're not riding in that 141 00:08:59,680 --> 00:09:01,820 steeplechase. How many times do I have to say no? 142 00:09:02,100 --> 00:09:03,280 Well, you don't really mean no. 143 00:09:03,540 --> 00:09:04,540 Felix. 144 00:09:04,720 --> 00:09:06,240 You have different ways of saying no. 145 00:09:06,660 --> 00:09:10,720 You have the real no, and then you have the maybe no. And that was definitely a 146 00:09:10,720 --> 00:09:14,360 maybe no. So that means you're still thinking about it. Well, let me spell it 147 00:09:14,360 --> 00:09:16,560 out for you. N -O. No, that's a real one. 148 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 Morning, Mr. Wynn. 149 00:09:35,160 --> 00:09:36,420 You're here bright and early, Felix. 150 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 I rode Prince. 151 00:09:37,840 --> 00:09:40,180 Well, he certainly beats peddling a bicycle that long distance. 152 00:09:40,460 --> 00:09:41,780 I rode him yesterday as well. 153 00:09:42,000 --> 00:09:45,640 You should see us. We jump every ditch like it isn't there. It's almost like 154 00:09:45,640 --> 00:09:47,800 flying. Prince is a fine horse, all right. 155 00:09:48,480 --> 00:09:50,260 I just know I could win that steeplechase. 156 00:09:51,360 --> 00:09:53,160 I've ridden in a steeplechase a time or two. 157 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 You have? 158 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 Most certainly. 159 00:09:56,580 --> 00:09:59,880 I rode my first one when I was just about your age. 160 00:10:00,780 --> 00:10:03,380 I had a horse that was winged Pegasus himself. 161 00:10:04,180 --> 00:10:08,340 We soared over the hedges at full gallop and hit the ground to the side without 162 00:10:08,340 --> 00:10:09,340 missing a step. 163 00:10:10,060 --> 00:10:11,580 Oh, it was grand fun. 164 00:10:12,180 --> 00:10:14,300 It's exactly the way I feel when I ride, Prince. 165 00:10:15,420 --> 00:10:16,660 I just have to enter. 166 00:10:17,640 --> 00:10:21,920 Well, Prince has the looks of a natural -born jumper, but a steeplechase is an 167 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 intricate business. 168 00:10:23,780 --> 00:10:24,780 Could you teach me? 169 00:10:26,380 --> 00:10:27,420 What about your father? 170 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 Shouldn't he help you? 171 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 I want to surprise him. 172 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 It's a date, then. 173 00:10:34,960 --> 00:10:36,340 Nine o 'clock tomorrow morning. 174 00:10:46,080 --> 00:10:47,180 That's the way you feel it. 175 00:10:48,180 --> 00:10:50,000 Keep her as well between hand and leg. 176 00:10:51,520 --> 00:10:52,840 Heels down. Heels down. 177 00:10:56,740 --> 00:10:57,740 Shorten the range. 178 00:10:58,160 --> 00:11:00,080 And push right down from the fence. 179 00:11:05,100 --> 00:11:06,780 Whoa, Prince. Whoa, whoa. 180 00:11:07,800 --> 00:11:09,040 Easy. Whoa, Prince. 181 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 Oh, no. 182 00:11:10,740 --> 00:11:11,740 You all right? 183 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 What happened? 184 00:11:14,980 --> 00:11:16,320 I don't know. Easy, Prince. 185 00:11:17,380 --> 00:11:20,060 It's all right. I could feel his leg give away when he landed. 186 00:11:22,700 --> 00:11:23,700 They're broken? 187 00:11:25,500 --> 00:11:26,600 You better get the vet. 188 00:11:29,760 --> 00:11:31,740 There's a good fellow, Prince. I know it hurts. 189 00:11:33,640 --> 00:11:36,760 Now, it looks like the tendon is just bruised. That's not too serious. 190 00:11:37,280 --> 00:11:40,800 What can we do for him? Well, the ice pack will help bring the swelling down, 191 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 and we'll get some liniment. 192 00:11:42,240 --> 00:11:44,500 He should be back to his old self again in a few days. 193 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 Really? 194 00:11:46,220 --> 00:11:47,220 Really. 195 00:11:47,600 --> 00:11:49,180 Hey, he's going to be all right, boy. 196 00:11:49,720 --> 00:11:51,720 I wish I could say the same for you, Felix King. 197 00:11:53,400 --> 00:11:54,279 Sorry, Father. 198 00:11:54,280 --> 00:11:58,760 I think you owe Mr. Tremaine an apology, too, for letting him believe you had my 199 00:11:58,760 --> 00:12:00,300 approval. I'm sorry, sir. 200 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 Apology accepted. 201 00:12:04,470 --> 00:12:06,370 Arthur, thank you for helping out with this. 202 00:12:06,650 --> 00:12:07,650 Oh, I wouldn't worry. 203 00:12:07,670 --> 00:12:08,670 He'll be fine. 204 00:12:09,830 --> 00:12:12,030 Felix, what in heaven's name did you think you were doing? 205 00:12:12,390 --> 00:12:13,590 I was going to challenge you. 206 00:12:14,530 --> 00:12:15,530 Challenge me? 207 00:12:15,790 --> 00:12:18,930 We'd set up a course, and we'd both take turns writing prints. 208 00:12:19,730 --> 00:12:23,390 And the one with the best time would write them in the race. 209 00:12:24,570 --> 00:12:25,770 You'd better take him in now. 210 00:12:26,490 --> 00:12:27,490 Yes, sir. 211 00:12:33,000 --> 00:12:34,300 I think the boy had more sense. 212 00:12:34,900 --> 00:12:37,980 I was just like him at his age, anxious to prove myself. 213 00:12:38,580 --> 00:12:39,980 Felix doesn't need to prove himself. 214 00:12:41,260 --> 00:12:44,060 If you think that, you've forgotten what it's like to be 14. 215 00:12:46,600 --> 00:12:48,520 But he's too young to be in a race like that. 216 00:12:49,240 --> 00:12:51,880 And how old were you the first time you rode in a race like that? 217 00:12:52,160 --> 00:12:54,260 Or played a game of cricket with your father's friend? 218 00:12:54,460 --> 00:12:57,660 Or engaged in any kind of contest where you were up against men and not just 219 00:12:57,660 --> 00:13:00,800 another group of boys? Well, I was about 14, but I was more experienced. 220 00:13:01,520 --> 00:13:02,940 I'll bet your father didn't think so. 221 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 No. 222 00:13:08,100 --> 00:13:09,280 No, he didn't. 223 00:13:10,600 --> 00:13:13,320 There's still a great deal Felix has to prove to you. 224 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 And to himself. 225 00:13:31,050 --> 00:13:34,370 Oh, he's fine, Johnny. He just needs a little time to heal, that's all. 226 00:13:34,630 --> 00:13:35,630 But what happened? 227 00:13:36,870 --> 00:13:43,730 Uh... Well, he, uh... Uh... Well, he stepped into a 228 00:13:43,730 --> 00:13:45,270 hole and bruised a tendon. 229 00:13:45,610 --> 00:13:47,510 Fortunately, there were no bones broken. 230 00:13:51,490 --> 00:13:52,970 Here we go. 231 00:14:07,500 --> 00:14:10,160 I know it smells like rotten eggs, but that means it works. 232 00:14:12,500 --> 00:14:13,740 So, how's his leg going? 233 00:14:14,840 --> 00:14:16,200 Well, the swelling's gone down. 234 00:14:19,320 --> 00:14:22,040 You're going to have to wash up before you come into the house. 235 00:14:22,960 --> 00:14:25,780 Yeah, I guess I should be lucky you don't make me sleep out here. 236 00:14:33,160 --> 00:14:34,960 Why didn't you tell Mother what really happened? 237 00:14:36,300 --> 00:14:41,160 Well, I suppose I should have, but... It was an accident, the damage was done, 238 00:14:41,280 --> 00:14:45,020 and... You know how your mother fretted. 239 00:14:45,940 --> 00:14:49,900 You had your heart set on being in that race, didn't you? 240 00:14:50,120 --> 00:14:51,420 You should have seen us. 241 00:14:52,400 --> 00:14:55,820 It was like we were melted together, flying over those hurdles. 242 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 It was fantastic. 243 00:14:57,920 --> 00:14:59,060 You know, uh... 244 00:15:00,840 --> 00:15:03,000 A steeplechase isn't just a walk down the laneway. 245 00:15:03,720 --> 00:15:04,960 You think you can handle it? 246 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 I do. 247 00:15:07,580 --> 00:15:10,380 Well... We'll see. 248 00:15:11,120 --> 00:15:12,260 Do you mean I can race? 249 00:15:12,560 --> 00:15:14,800 Now, hold on. Prince has got some healing to do first. 250 00:15:15,580 --> 00:15:16,580 What about Mother? 251 00:15:18,420 --> 00:15:20,320 Let's just worry about Prince for now, shall we? 252 00:15:43,870 --> 00:15:44,870 Let's go, Annabelle. 253 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Father? 254 00:16:16,660 --> 00:16:17,720 The limping, I assume. 255 00:16:17,940 --> 00:16:22,140 I just took a bit of a jolt, that's all. I'm fine. You can barely walk. 256 00:16:22,420 --> 00:16:25,360 Don't you worry about your old father. I shan't disgrace you. 257 00:16:33,740 --> 00:16:34,740 Well, how's Prince? 258 00:16:35,300 --> 00:16:38,100 Great. His tendon isn't even swollen or sore. 259 00:16:38,400 --> 00:16:39,480 Oh, that's good. 260 00:16:40,260 --> 00:16:42,300 I think he's anxious to get out of the barn and run. 261 00:16:43,240 --> 00:16:44,640 I think you're the one who's anxious. 262 00:16:45,500 --> 00:16:48,140 Well, the race is only a couple days away. 263 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 I'll tell you what. 264 00:16:51,120 --> 00:16:56,580 We'll get up early in the morning, and if Prince looks like he's up to it, 265 00:16:56,580 --> 00:16:58,440 take him for a ride. 266 00:16:59,600 --> 00:17:00,600 Great. 267 00:17:01,000 --> 00:17:06,819 Oh, and Felix, try to be as quiet as you can when you get up in the morning. 268 00:18:14,030 --> 00:18:15,030 How you feeling? 269 00:18:15,950 --> 00:18:17,070 Let's have a look at you. 270 00:18:24,610 --> 00:18:25,770 Doesn't look like it's hurting. 271 00:18:29,830 --> 00:18:31,350 It seems as right as rain. 272 00:18:36,070 --> 00:18:39,450 Keep low in the saddle, Felix, when you approach the jump. 273 00:18:39,790 --> 00:18:42,150 And then sit back and balance them with your hands. 274 00:18:43,470 --> 00:18:44,510 Try it again, son. 275 00:18:45,470 --> 00:18:46,510 Heels down, Felix. 276 00:18:46,710 --> 00:18:47,509 Heels down. 277 00:18:47,510 --> 00:18:49,550 Yes. No refusal. Yes. 278 00:18:52,910 --> 00:18:53,910 Good. 279 00:18:57,810 --> 00:18:59,790 That lad can ride, Alec. 280 00:19:00,290 --> 00:19:01,290 Yeah. 281 00:19:02,610 --> 00:19:04,130 Yes, he can, can't he? 282 00:19:05,770 --> 00:19:08,430 So, think we can win? 283 00:19:08,670 --> 00:19:09,750 Indeed I do. 284 00:19:12,200 --> 00:19:14,180 The Harvest Fair committee meeting shouldn't take too long. 285 00:19:15,020 --> 00:19:16,980 Oh, Felix, hello, dear. 286 00:19:17,260 --> 00:19:17,979 Oh, Mother. 287 00:19:17,980 --> 00:19:18,980 Not when I'm at work. 288 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Hannah! 289 00:19:22,520 --> 00:19:26,220 You're Lely Bugle, just the person I wanted to see. I shouldn't be more than 290 00:19:26,220 --> 00:19:27,280 hour. I'll be waiting. 291 00:19:27,760 --> 00:19:28,880 So, uh, what'd you say? 292 00:19:30,000 --> 00:19:32,220 Oh, I, uh, I haven't talked to her yet. 293 00:19:33,040 --> 00:19:35,420 Well, when are you going to? Oh, when the time is right. 294 00:19:37,420 --> 00:19:38,420 Alec! 295 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 Clive, good day. 296 00:19:40,809 --> 00:19:44,130 Felix, Arthur tells me your horse took a nasty sprain jumping hurdles. 297 00:19:44,570 --> 00:19:46,490 Oh, it wasn't that bad. He's fine now. Good. 298 00:19:47,050 --> 00:19:48,390 I was afraid you wouldn't be racing. 299 00:19:48,930 --> 00:19:51,770 I'll be the one riding, Mr. Pettibone. 300 00:19:52,210 --> 00:19:53,570 You're not up to it, eh, Alec? 301 00:19:54,110 --> 00:19:57,430 You think there's the slightest chance of a boy winning in a gentleman's 302 00:19:57,430 --> 00:19:58,430 competition? 303 00:19:58,890 --> 00:20:03,190 If we officially enter the steeplechase, Mr. Pettibone, I'm sure that Felix will 304 00:20:03,190 --> 00:20:04,390 acquit himself honorably. 305 00:20:04,650 --> 00:20:05,650 Oh, do enter. 306 00:20:05,670 --> 00:20:09,210 The field currently stands at four. A five -horse race would make victory that 307 00:20:09,210 --> 00:20:10,210 much sweeter. 308 00:20:10,320 --> 00:20:11,500 You mean your victory. 309 00:20:11,740 --> 00:20:16,700 I don't mean to boast, but I can't think of a single horse in Avonlea that can 310 00:20:16,700 --> 00:20:19,860 match my Annabelle for speed and stamina. Certainly not a farm horse. 311 00:20:19,860 --> 00:20:22,980 isn't just a farm horse. His dam was a champion racehorse and his sire's a 312 00:20:22,980 --> 00:20:23,980 jumper. 313 00:20:24,060 --> 00:20:26,520 There's a big difference between ancestry and performance. 314 00:20:26,800 --> 00:20:30,740 Well, I've seen your Annabelle run, Mr. Pettibone, and I, for one, think that 315 00:20:30,740 --> 00:20:33,260 our prince would leave her in the dust. 316 00:20:33,690 --> 00:20:36,370 You're joking, of course. No, no, I'm perfectly serious. 317 00:20:36,570 --> 00:20:40,270 That kind of boastfulness is usually accompanied by a wager of some sort. 318 00:20:40,490 --> 00:20:41,409 Name it. 319 00:20:41,410 --> 00:20:43,070 Father, I haven't even registered yet. 320 00:20:43,310 --> 00:20:44,510 We'll arrange that, Felix. 321 00:20:44,810 --> 00:20:49,170 You sure you don't want to reconsider, Alec? After all, Felix isn't a trained 322 00:20:49,170 --> 00:20:53,230 equestrian. Oh, he's trained enough to give you a good view of his backside as 323 00:20:53,230 --> 00:20:54,250 he crosses the finish line. 324 00:20:54,530 --> 00:20:55,530 Name the stakes. 325 00:20:56,110 --> 00:21:01,650 Well, uh, you know that, uh, new saddle that's in the window of McCleary's 326 00:21:01,650 --> 00:21:05,470 livery? Yes, I've noticed it. Well, I've taken quite a fancy to that. 327 00:21:06,010 --> 00:21:07,010 Exposite artistry. 328 00:21:07,150 --> 00:21:10,510 Well, shall we say that the loser buys that saddle for the winner, then? 329 00:21:11,130 --> 00:21:12,130 You're on. 330 00:21:14,110 --> 00:21:15,110 Good day to you. 331 00:21:16,650 --> 00:21:17,930 And to you, Master Felix. 332 00:21:21,310 --> 00:21:23,130 Tomorrow morning? The back posture? 333 00:21:23,810 --> 00:21:25,630 Yes. I got him in the race now. 334 00:21:27,230 --> 00:21:28,230 Yes. 335 00:21:29,950 --> 00:21:31,130 Yes, I suppose you are. 336 00:21:39,370 --> 00:21:40,370 Five minutes flat. 337 00:21:40,770 --> 00:21:41,770 Five minutes? 338 00:21:43,110 --> 00:21:45,350 Five minutes, Felix. Now, that's the way to ride. 339 00:21:46,970 --> 00:21:48,390 That's your best time yet. 340 00:21:49,310 --> 00:21:51,390 Oh, there'll be no stopping us now, son. 341 00:21:51,770 --> 00:21:52,770 What about Mother? 342 00:21:55,050 --> 00:22:01,990 Well, it's... It's obvious Prince can run. I suppose... I suppose now would 343 00:22:01,990 --> 00:22:02,990 be the right time. 344 00:22:03,250 --> 00:22:05,930 Well, why don't I take Prince for a nice long run and... 345 00:22:06,220 --> 00:22:08,800 Build up the endurance and all. You mean you don't want to risk coming home 346 00:22:08,800 --> 00:22:10,120 until after the dust has settled? 347 00:22:10,540 --> 00:22:11,600 I'll let you mention it. 348 00:22:11,880 --> 00:22:12,940 Well, go easy on Prince. 349 00:22:17,560 --> 00:22:18,560 Well, she's fine. 350 00:22:18,740 --> 00:22:21,040 Good. Wish I could say the same for the rider. 351 00:22:21,780 --> 00:22:22,880 I'm fit as a fiddle. 352 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 You're in pain. 353 00:22:24,820 --> 00:22:26,920 Oh, it's nothing that a hot bath can't cure. 354 00:22:28,920 --> 00:22:31,000 Father, listen to me for once in your life, please. 355 00:22:32,379 --> 00:22:35,480 Like it or not, you're not as young as you used to be. I don't see how that's 356 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 your worry. 357 00:22:36,540 --> 00:22:37,940 I worry that you hurt yourself. 358 00:22:40,320 --> 00:22:41,820 I'm grateful for the concern. 359 00:22:42,140 --> 00:22:43,820 You don't have to ride this race, Father. 360 00:22:44,780 --> 00:22:46,660 You don't have to prove yourself to anyone. 361 00:22:47,300 --> 00:22:49,880 Yes, well, there's more to it than principle, Arthur. 362 00:22:50,380 --> 00:22:52,060 It's a matter of a small wager involved. 363 00:22:52,720 --> 00:22:53,720 What sort of wager? 364 00:22:53,780 --> 00:22:57,580 I bet Alec King a new saddle that Annabelle would outrun Prince in the 365 00:22:57,580 --> 00:22:59,500 steeplechase. But Prince has a bruised tendon. 366 00:22:59,960 --> 00:23:03,200 Well, I suppose if Prince can't run and Alec withdraws from the race, I shall 367 00:23:03,200 --> 00:23:04,320 win the bet by default. 368 00:23:04,600 --> 00:23:06,640 Well, if you were through as well, then the bet would be off. 369 00:23:07,140 --> 00:23:08,180 I'm not going to do that. 370 00:23:09,220 --> 00:23:10,220 This is ridiculous. 371 00:23:11,080 --> 00:23:15,580 Alec King risks injuring his horse. You risk injuring yourself all over a stupid 372 00:23:15,580 --> 00:23:17,620 saddle. To the devil with both of you. 373 00:23:22,880 --> 00:23:25,860 What is all this? 374 00:23:26,320 --> 00:23:27,740 Tea time with... 375 00:23:28,449 --> 00:23:31,950 Candied lemon peel. Muriel Stacy's carrying it at the general store. 376 00:23:31,950 --> 00:23:32,970 you'd like to try some. 377 00:23:33,270 --> 00:23:34,450 How sweet of you. 378 00:23:34,750 --> 00:23:36,470 And the tea is almost ready. 379 00:23:36,730 --> 00:23:41,010 Oh, I'd love to stay, but I just stopped back to get my quilting. Carapace is 380 00:23:41,010 --> 00:23:42,010 expecting me. 381 00:23:42,130 --> 00:23:45,670 We have to get the last of these quilts ready for the harvest fair, and I'm late 382 00:23:45,670 --> 00:23:47,730 already. Well, I can save this for later. 383 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 I'll get that. 384 00:23:58,510 --> 00:23:59,510 Good afternoon. 385 00:23:59,930 --> 00:24:00,930 Come in. 386 00:24:01,910 --> 00:24:04,030 Good afternoon, Mr. King. I've come to check on Prince. 387 00:24:04,350 --> 00:24:06,110 Oh, he's doing splendidly. 388 00:24:06,510 --> 00:24:07,910 Oh, I didn't see him in his stall. 389 00:24:08,610 --> 00:24:11,350 Ah, Felix is out exercising right now. 390 00:24:11,570 --> 00:24:12,950 Arthur, good to see you again. 391 00:24:13,150 --> 00:24:14,150 Good afternoon, Miss King. 392 00:24:14,850 --> 00:24:17,350 I want to make sure that Felix doesn't ride him too hard. 393 00:24:17,610 --> 00:24:20,110 Well, he seems completely healed. 394 00:24:20,350 --> 00:24:23,150 Well, nevertheless, I want to see him again before you start jumping. 395 00:24:23,910 --> 00:24:26,050 Jumping? Training for the steeplechase. 396 00:24:27,110 --> 00:24:28,110 Mr. King. 397 00:24:28,320 --> 00:24:29,500 I'm worried about my father. 398 00:24:29,740 --> 00:24:31,720 I don't think he should be riding in this race. 399 00:24:31,980 --> 00:24:34,480 I wonder if you would consider calling off the bet with him. 400 00:24:34,820 --> 00:24:35,820 What bet? 401 00:24:41,020 --> 00:24:42,020 Good boy. 402 00:24:45,240 --> 00:24:46,260 What a jump, boy. 403 00:24:46,520 --> 00:24:47,520 Come on. 404 00:25:02,060 --> 00:25:03,060 Whoa, boy. 405 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 Whoa! 406 00:25:04,840 --> 00:25:05,840 Whoa! 407 00:25:11,160 --> 00:25:17,460 Over here, please. 408 00:25:19,360 --> 00:25:22,800 Now, these things almost always look worse than they are. 409 00:25:23,880 --> 00:25:26,520 Basically, all Felix has is a nasty bump on the head. 410 00:25:26,820 --> 00:25:27,820 You're very lucky. 411 00:25:28,900 --> 00:25:30,340 My head still hurts. 412 00:25:30,940 --> 00:25:34,500 I expect it will for the rest of the day, but you should be up and riding by 413 00:25:34,500 --> 00:25:38,000 tomorrow. Oh, I don't think there's much chance of that happening again soon. 414 00:25:38,740 --> 00:25:41,080 You spend the rest of the day taking it easy, all right? 415 00:25:44,480 --> 00:25:45,500 Thank you, Dr. Stone. 416 00:25:47,700 --> 00:25:48,700 Mother? 417 00:25:51,080 --> 00:25:52,200 You angry with me? 418 00:25:52,760 --> 00:25:57,020 Felix, I'm very disappointed in both you and your father. 419 00:25:57,360 --> 00:25:58,800 You should have said something sooner. 420 00:25:59,500 --> 00:26:01,160 There was nothing to say, dear. 421 00:26:01,840 --> 00:26:03,420 I'd already said no. 422 00:26:03,880 --> 00:26:06,000 Sorry. I'm sure you are. 423 00:26:30,240 --> 00:26:31,700 I was going to tell you. 424 00:26:32,840 --> 00:26:34,960 Before the race or after? 425 00:26:35,180 --> 00:26:38,580 I wanted to make sure that Prince could run before I brought up the subject. 426 00:26:38,920 --> 00:26:39,920 How thoughtful. 427 00:26:41,980 --> 00:26:44,220 Look, we... You went behind my back, Alec. 428 00:26:45,200 --> 00:26:46,920 We had made that decision together. 429 00:26:47,780 --> 00:26:49,140 Well, I changed my mind. 430 00:26:49,400 --> 00:26:50,620 Knowing what it meant to me. 431 00:26:50,960 --> 00:26:52,380 Knowing what it meant to Felix. 432 00:26:52,640 --> 00:26:54,180 He almost got killed today. 433 00:26:54,760 --> 00:26:58,020 He didn't fall taking a jump, Janet. He fell while riding on the beach. It could 434 00:26:58,020 --> 00:27:00,940 have happened any time. Now, are you going to forbid him from riding 435 00:27:03,500 --> 00:27:07,520 My great Uncle Redmond, you know, almost choked to death on his cherry cobbler 436 00:27:07,520 --> 00:27:10,780 now. Does that mean we should banish all cakes, pies, and cobblers from the 437 00:27:10,780 --> 00:27:11,699 house? 438 00:27:11,700 --> 00:27:15,360 Your Uncle Redmond is not the point, and you know it. It is. 439 00:27:17,020 --> 00:27:18,060 It is the point. 440 00:27:20,000 --> 00:27:21,780 Life is full of risks. You can't avoid them. 441 00:27:23,950 --> 00:27:30,210 That doesn't mean you should court them, either. I mean, entering this race is 442 00:27:30,210 --> 00:27:32,890 just asking for trouble. 443 00:27:34,370 --> 00:27:35,370 He's too young. 444 00:27:39,430 --> 00:27:41,410 He's not riding. 445 00:28:28,840 --> 00:28:29,840 Good morning. 446 00:28:30,460 --> 00:28:32,040 Decided to join us, have you? 447 00:28:32,460 --> 00:28:33,460 Morning. 448 00:28:34,440 --> 00:28:35,520 Where's mother and father? 449 00:28:35,940 --> 00:28:37,580 They're doing their chores in the barn. 450 00:28:38,320 --> 00:28:39,620 How are you feeling? 451 00:28:40,800 --> 00:28:43,200 Better. Better enough for breakfast? 452 00:28:43,740 --> 00:28:44,740 Yes, please. 453 00:28:49,240 --> 00:28:50,280 How many eggs? 454 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Two. 455 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Two eggs coming up. 456 00:28:56,900 --> 00:28:59,000 You're quite... Lucky, you know. 457 00:29:00,280 --> 00:29:01,280 Really? 458 00:29:01,680 --> 00:29:02,900 I don't feel lucky. 459 00:29:03,980 --> 00:29:06,840 Well, you only landed on some packed sand. 460 00:29:07,420 --> 00:29:09,000 It could have been much worse. 461 00:29:09,740 --> 00:29:12,500 Can you imagine if there had been a rock where you landed? 462 00:29:12,820 --> 00:29:16,060 Oh, it could have cracked open your skull like a ripe melon. 463 00:29:17,980 --> 00:29:19,280 I didn't think about that. 464 00:29:20,340 --> 00:29:23,500 Oh, supposing Prince would have landed on you. 465 00:29:23,900 --> 00:29:28,760 You fall off, he gets frightened, he rears up and lands with both feet on 466 00:29:28,760 --> 00:29:29,760 chest. 467 00:29:31,180 --> 00:29:32,960 How much does a horse like Prince weigh? 468 00:29:34,360 --> 00:29:36,140 About 1 ,200 pounds. 469 00:29:36,620 --> 00:29:37,620 That much? 470 00:29:39,380 --> 00:29:44,360 I had a girlfriend in England whose brother fell off his horse, caught his 471 00:29:44,360 --> 00:29:47,980 in the stirrup and he carried him for a quarter of a mile before he stopped. 472 00:29:48,560 --> 00:29:50,180 He spent two months in hospital. 473 00:29:50,920 --> 00:29:51,920 Two months? 474 00:29:53,290 --> 00:29:55,650 So you're really very lucky indeed. 475 00:29:59,010 --> 00:30:00,010 Two eggs? 476 00:30:00,750 --> 00:30:02,510 Actually, I'm not hungry anymore, Angeletta. 477 00:30:03,090 --> 00:30:05,870 I think I'll go out to the barn and see if Mother and Father need my help. 478 00:30:10,170 --> 00:30:11,290 I don't feel it. 479 00:30:11,550 --> 00:30:12,590 Are you feeling better? 480 00:30:13,790 --> 00:30:14,790 Ready to work. 481 00:30:23,050 --> 00:30:24,110 Where do you want me to start? 482 00:30:24,790 --> 00:30:27,130 Well, there's no need to overdo it today. 483 00:30:27,490 --> 00:30:29,850 Why don't you just sweep out the stall there? 484 00:30:57,310 --> 00:30:58,310 Felix? 485 00:30:58,630 --> 00:31:01,170 I, uh... I'm sorry. 486 00:31:02,250 --> 00:31:03,810 I wasn't watching where I was going. 487 00:31:04,710 --> 00:31:07,270 You know, Prince hasn't been exercised today. 488 00:31:08,050 --> 00:31:10,390 Why don't you take him for a ride now, just around the yard? 489 00:31:21,630 --> 00:31:22,630 What's the matter? 490 00:31:24,390 --> 00:31:26,410 Uh, my head's beginning to hurt again. 491 00:31:28,140 --> 00:31:29,340 May I please just go and light out? 492 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 Of course. 493 00:31:31,740 --> 00:31:32,740 Thank you. 494 00:31:34,080 --> 00:31:35,080 Phoenix. 495 00:31:35,360 --> 00:31:38,700 I'm all right, Mother. I just need to light out. 496 00:31:40,180 --> 00:31:44,100 Are you all right? 497 00:31:44,720 --> 00:31:46,460 It's not his head, Janet. He's scared. 498 00:31:48,540 --> 00:31:53,100 If he doesn't get back up on that horse now, he may never. 499 00:31:55,180 --> 00:31:56,240 You should know that. 500 00:32:10,990 --> 00:32:12,350 He's just asking for trouble. 501 00:32:12,830 --> 00:32:16,610 I don't know why you're being so hard on Father. I'm not being hard on him. I'm 502 00:32:16,610 --> 00:32:18,390 being realistic. He's going to get hurt. 503 00:32:19,970 --> 00:32:22,450 I mean, if he wants a saddle so badly, I'll buy him one. 504 00:32:23,990 --> 00:32:25,270 But he already has one. 505 00:32:26,230 --> 00:32:29,110 No, I mean, like the kind he bet Alec King for. 506 00:32:30,170 --> 00:32:31,170 That's what I mean. 507 00:32:31,550 --> 00:32:33,430 He bought a new saddle two months ago. 508 00:32:34,750 --> 00:32:37,370 Well, then, why... Why what? 509 00:32:38,910 --> 00:32:39,910 Why race? 510 00:32:40,699 --> 00:32:41,820 Because he likes it. 511 00:32:43,040 --> 00:32:45,720 He told me that he learned to ride before he learned to walk. 512 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 Is that true? 513 00:32:48,600 --> 00:32:50,020 In his case, quite possibly. 514 00:32:51,300 --> 00:32:54,180 He said that when it's his turn to go, he doesn't want to die in bed. 515 00:32:54,800 --> 00:32:56,400 He'd just as soon be riding Annabelle. 516 00:32:57,840 --> 00:33:01,640 I guess if you love something that much, having to give it up would feel like a 517 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 kind of death. 518 00:33:03,180 --> 00:33:04,180 Huh? 519 00:33:05,640 --> 00:33:06,800 I understand what you mean. 520 00:33:07,000 --> 00:33:08,540 He just likes it. 521 00:33:22,410 --> 00:33:23,610 How are you feeling, sweetheart? 522 00:33:25,090 --> 00:33:26,710 Better. Good. 523 00:33:33,510 --> 00:33:37,050 You know, your father thinks you're a pretty fair horseman. 524 00:33:37,790 --> 00:33:42,410 Does he? Oh, he told me he thought you had a good chance of winning that race. 525 00:33:47,010 --> 00:33:48,010 I suppose. 526 00:33:48,570 --> 00:33:50,630 I feel so strongly about you. 527 00:33:51,590 --> 00:33:54,510 Not racing because of what happened to me when I was eight. 528 00:33:57,450 --> 00:33:58,450 What happened? 529 00:33:59,330 --> 00:34:04,930 My father had a big black stallion named Andrew and Abigail dared me to ride 530 00:34:04,930 --> 00:34:05,930 him. 531 00:34:06,790 --> 00:34:10,610 I managed to stay on for about a quarter of a mile before he threw me. 532 00:34:11,730 --> 00:34:12,949 And he threw me. 533 00:34:15,370 --> 00:34:16,370 Did you get hurt? 534 00:34:16,889 --> 00:34:18,590 I was more scared than anything else. 535 00:34:20,830 --> 00:34:24,770 So scared, in fact, that, well, I wouldn't get back up on any horse. 536 00:34:25,810 --> 00:34:29,030 You know, I'd make excuses and take buggies or walk. 537 00:34:31,130 --> 00:34:34,469 I told myself that it was just a matter of time before I got back up on a horse, 538 00:34:34,530 --> 00:34:39,409 but days turned into weeks and weeks turned into months. 539 00:34:39,929 --> 00:34:41,730 How long did it take you to get back on him? 540 00:34:44,449 --> 00:34:45,449 I never have. 541 00:34:51,820 --> 00:34:52,820 How much you love riding. 542 00:34:53,739 --> 00:34:56,000 And I'd hate to see you talk the way I did. 543 00:34:56,460 --> 00:34:58,620 Why don't you come up to her and get back up on breath? 544 00:35:04,000 --> 00:35:10,140 And if you still feel like it, then you can ride in that race. 545 00:35:11,400 --> 00:35:14,620 You, uh... You wouldn't want to? 546 00:35:21,740 --> 00:35:23,340 To see you get back up on that horse again. 547 00:35:33,620 --> 00:35:35,120 You behave yourself, huh? 548 00:35:37,160 --> 00:35:38,160 Well, here he is, son. 549 00:35:38,700 --> 00:35:40,900 You've ridden him countless times. He's no different. 550 00:35:41,880 --> 00:35:42,880 You're no different. 551 00:35:58,220 --> 00:35:59,220 There you go. 552 00:36:52,140 --> 00:36:53,140 How are you feeling? 553 00:36:53,200 --> 00:36:54,158 Can't complain. 554 00:36:54,160 --> 00:36:55,540 I thought you might be a little stiff. 555 00:36:55,920 --> 00:36:58,880 Arthur. No lectures, I promise. 556 00:37:00,540 --> 00:37:01,540 Here. 557 00:37:05,620 --> 00:37:07,900 What is it? A colleague of mine gave it to me. Take it. 558 00:37:10,560 --> 00:37:12,380 Rub it into the part of your body that's sore. 559 00:37:17,240 --> 00:37:18,980 Smells like rotten eggs. 560 00:37:19,280 --> 00:37:20,960 Yes, but it works. 561 00:37:21,500 --> 00:37:23,380 On horses and men. 562 00:37:25,280 --> 00:37:26,280 Thank you. 563 00:37:26,640 --> 00:37:28,060 I hope you win tomorrow, Father. 564 00:37:28,360 --> 00:37:29,400 I intend to. 565 00:37:31,940 --> 00:37:32,940 I know. 566 00:37:53,250 --> 00:37:56,410 Now just remember to keep low in the saddle when he starts to jump. 567 00:37:56,610 --> 00:37:58,550 And sit back when he lands to keep him balanced. 568 00:37:58,870 --> 00:38:00,530 And don't take him too fast, too soon. 569 00:38:01,450 --> 00:38:03,150 Make your run after the last jump. 570 00:38:04,370 --> 00:38:06,330 And try to stay out of trouble, all right? 571 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 Good day to you all. 572 00:38:10,730 --> 00:38:11,509 Good day. 573 00:38:11,510 --> 00:38:12,388 Good day. 574 00:38:12,390 --> 00:38:13,390 How's the old noggin? 575 00:38:13,910 --> 00:38:15,850 Well, it's still in one piece, more or less. 576 00:38:16,930 --> 00:38:17,848 Good luck. 577 00:38:17,850 --> 00:38:18,850 You too. 578 00:38:21,650 --> 00:38:22,810 There's that odor again. 579 00:38:23,990 --> 00:38:26,030 Smells like rotten egg. 580 00:38:31,250 --> 00:38:34,770 Muriel, I have my quilt. Oh, wonderful. Let's just put it here with the others, 581 00:38:34,890 --> 00:38:38,070 and I'll go and get a tag so we can put a price on it. 582 00:38:38,450 --> 00:38:39,450 Don't bother. 583 00:38:39,610 --> 00:38:40,690 It's already sold. 584 00:38:41,450 --> 00:38:43,350 Sold? But no one's even had a chance to see it. 585 00:38:43,590 --> 00:38:44,690 I bought it myself. 586 00:38:45,650 --> 00:38:48,070 You know, I said it should stay in the family. 587 00:38:48,490 --> 00:38:50,410 But, uh, here you are then. 588 00:38:51,210 --> 00:38:53,570 You can pay you lately, Bugle. Thank you. 589 00:38:54,410 --> 00:38:56,290 You'll have to carry it home for me. 590 00:38:56,570 --> 00:38:58,230 My basket's already full. 591 00:38:58,670 --> 00:39:03,910 I bought some of Mrs. Sloan's preserves, some cobbler from Mrs. Laban, and a 592 00:39:03,910 --> 00:39:07,070 sweet crocheted pillow from Edith Turner. 593 00:39:07,830 --> 00:39:11,390 And two lovely handmade beeswax candles. 594 00:39:12,410 --> 00:39:16,090 I thought you considered our harvest fair a lot of foolishness, Aunt Liza. 595 00:39:16,470 --> 00:39:17,850 It's for a good cause. 596 00:39:34,730 --> 00:39:35,729 How are you feeling, Father? 597 00:39:35,730 --> 00:39:37,150 Never better, thanks to you. 598 00:39:37,790 --> 00:39:40,530 Will all the riders please approach the starting line. 599 00:39:45,730 --> 00:39:46,669 Good luck, son. 600 00:39:46,670 --> 00:39:47,730 See you at the finish line. 601 00:39:49,830 --> 00:39:50,830 Good luck, Felix. 602 00:39:51,050 --> 00:39:51,988 All right, gentlemen. 603 00:39:51,990 --> 00:39:53,410 Get your horses into position. 604 00:39:53,930 --> 00:39:54,930 You all know the rules. 605 00:39:55,170 --> 00:39:57,670 When the white flag goes down, the race will begin. 606 00:39:58,090 --> 00:40:00,850 You must follow the stakes out of course, and you must jump over all the 607 00:40:00,850 --> 00:40:03,450 hurdles. If the horse refuses to jump, you will be disqualified. 608 00:40:06,060 --> 00:40:07,060 Come on, get ready! 609 00:44:05,680 --> 00:44:06,538 Good work. 610 00:44:06,540 --> 00:44:07,700 Thank you, Mr. Pettibone. 611 00:44:11,280 --> 00:44:12,280 Mr. 612 00:44:15,080 --> 00:44:19,220 King, I guess our wager will have to extend to next year. 613 00:44:20,380 --> 00:44:23,900 And as for my half of the prize money, I intend to donate it to the Avonlea 614 00:44:23,900 --> 00:44:24,900 School Book Fund. 615 00:44:25,140 --> 00:44:28,880 Oh, that's a very commendable idea. Thank you, Mr. Pettibone. 616 00:44:30,440 --> 00:44:31,440 Felix. 617 00:44:31,900 --> 00:44:34,360 Now, don't you think that's a very commendable idea? 618 00:44:36,259 --> 00:44:39,180 Mother, my prize money for books? 619 00:44:39,960 --> 00:44:44,260 No. You wouldn't want Annabelle to do more for your school than Prince, would 620 00:44:44,260 --> 00:44:45,260 you? 621 00:44:48,040 --> 00:44:49,320 I'll donate that money. 622 00:44:50,060 --> 00:44:51,600 You do one thing for me first. 623 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 What would that be? 624 00:44:56,580 --> 00:44:59,200 All right, Prince. 625 00:44:59,460 --> 00:45:00,460 You be good. 626 00:45:02,700 --> 00:45:04,360 Don't worry, Mother. You can do it. 627 00:45:10,090 --> 00:45:11,610 You sure you want to do this, Janet? 628 00:45:13,730 --> 00:45:14,730 Yes, I am. 629 00:45:17,730 --> 00:45:18,730 Well done. 630 00:45:19,270 --> 00:45:20,270 Thank you, dear. 631 00:45:21,530 --> 00:45:22,530 Felix? 632 00:45:27,110 --> 00:45:28,110 It's worth it. 48356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.