Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,750 --> 00:01:35,370
If you don't get down here this instant,
I'm going to feed your food to Digger.
2
00:01:38,350 --> 00:01:39,710
I don't have time for breakfast.
3
00:01:40,050 --> 00:01:42,190
Well, one should always make time for
proper breakfast.
4
00:01:42,410 --> 00:01:43,810
But I'm going to be late for work.
5
00:01:44,890 --> 00:01:48,110
Felix, I don't think the White Sands
Hotel is going to sink you to the ground
6
00:01:48,110 --> 00:01:49,130
you stop to take a bite.
7
00:01:50,090 --> 00:01:53,210
If I'm late, Mr. Tremaine, I'll have my
head on a stick. No, I don't think he'll
8
00:01:53,210 --> 00:01:54,089
go that far.
9
00:01:54,090 --> 00:01:56,750
Yes, he will, and he'll put it in the
kitchen as a warning to other slackers.
10
00:01:59,510 --> 00:02:01,270
Hey, he said I should eat something.
11
00:02:08,009 --> 00:02:08,448
Oh, no.
12
00:02:08,449 --> 00:02:12,810
Oh, I'm sorry, Felix. I thought I'd have
it fixed by now, but, uh, well, it's a
13
00:02:12,810 --> 00:02:14,610
mite more complicated than I expected.
14
00:02:15,410 --> 00:02:16,690
How am I supposed to get to work?
15
00:02:17,930 --> 00:02:22,390
Well, I know somebody that'd, uh, get
you there in a hurry.
16
00:02:25,510 --> 00:02:27,890
Unless you prefer to walk to the White
Sands.
17
00:02:43,440 --> 00:02:44,440
And a boyfriend?
18
00:02:48,060 --> 00:02:49,060
Oh,
19
00:02:52,780 --> 00:02:56,620
I don't know why you want to sell this
beautiful quilt after all the hours
20
00:02:56,620 --> 00:02:57,660
you've devoted to it.
21
00:02:57,880 --> 00:02:59,760
Well, I've promised it to the Harvest
Fair.
22
00:03:00,540 --> 00:03:03,780
This year's proceeds are going towards
the purchase of new books for the
23
00:03:05,180 --> 00:03:06,600
Not that the old ones are worn.
24
00:03:07,080 --> 00:03:10,920
Well, why don't you simply donate some
money for the books and keep the quilt?
25
00:03:11,420 --> 00:03:13,040
That's hardly in the spirit of things.
26
00:03:17,340 --> 00:03:20,780
You're going to deprive your family of
this lovely creation.
27
00:03:21,280 --> 00:03:23,540
Well, someone else will buy it and their
family will enjoy it.
28
00:03:23,960 --> 00:03:29,620
Why does everyone go to all this
trouble, not to mention the expense, to
29
00:03:29,620 --> 00:03:34,700
quilts, make preserves, bake pies for
someone else to buy, when they could
30
00:03:34,700 --> 00:03:36,900
simply buy the books directly and relax?
31
00:03:37,280 --> 00:03:39,860
If everyone felt the way you did,
there'd be no harvest there.
32
00:03:40,440 --> 00:03:42,280
Oh, but there might be more new school
books.
33
00:03:43,580 --> 00:03:49,060
It's a lot of foolishness, if you ask
me.
34
00:03:51,060 --> 00:03:52,060
Hey,
35
00:03:55,560 --> 00:03:59,780
Felix. Guess who's coming on the 215
train?
36
00:04:00,160 --> 00:04:01,580
Ali Baba and his 40 thieves?
37
00:04:01,960 --> 00:04:03,220
My big brother, Arthur.
38
00:04:03,440 --> 00:04:04,840
We haven't seen him in ages.
39
00:04:05,620 --> 00:04:07,100
Well, too bad Morgan's gone.
40
00:04:07,420 --> 00:04:08,420
You'll be on your own.
41
00:04:09,380 --> 00:04:10,420
On my own for what?
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,100
Stopping all the arguments between your
brother and your father.
43
00:04:13,320 --> 00:04:15,280
I'm hoping things go better this time.
44
00:04:16,459 --> 00:04:19,500
Just stand between them. They won't dare
take a swing at each other with a girl
45
00:04:19,500 --> 00:04:22,700
around. It's a pity that you can't come.
They can each take a swing at you.
46
00:04:24,200 --> 00:04:26,020
Can you ask Mr. Tremaine to post that?
47
00:04:27,120 --> 00:04:28,039
What is it?
48
00:04:28,040 --> 00:04:29,420
It's a cross -country steeplechase.
49
00:04:29,880 --> 00:04:31,780
Father's helping to organize it for the
Harpst Fair.
50
00:04:32,700 --> 00:04:34,400
There aren't many good jumpers in these
parts.
51
00:04:35,120 --> 00:04:36,120
Father's going to win.
52
00:04:36,320 --> 00:04:37,299
How do you know?
53
00:04:37,300 --> 00:04:38,640
He's always won in India.
54
00:04:39,100 --> 00:04:42,300
He'll win here, and then he'll give the
prize money to the new school book fund.
55
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
What prize money?
56
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
The grand prize.
57
00:04:45,980 --> 00:04:47,580
See? Right here at the bottom.
58
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Ten dollars.
59
00:04:55,380 --> 00:04:57,160
Hello. Oh, hello, Felix.
60
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
How was work?
61
00:04:59,640 --> 00:05:00,640
Oh, it was fine.
62
00:05:03,420 --> 00:05:05,700
Mother, that's a beautiful quilt.
63
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
Thank you, dear.
64
00:05:08,650 --> 00:05:12,550
I hope someone else likes it and buys
it. Our goal for the school book fund
65
00:05:12,550 --> 00:05:14,070
year is quite ambitious.
66
00:05:14,350 --> 00:05:15,350
Oh, it's wonderful.
67
00:05:16,910 --> 00:05:21,730
I suppose I better get started on supper
soon, though. Oh, well, allow me to
68
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
make dinner tonight.
69
00:05:22,890 --> 00:05:23,970
You've worked hard enough already.
70
00:05:27,110 --> 00:05:29,530
Felix, what are you up to?
71
00:05:29,990 --> 00:05:30,990
What do you mean?
72
00:05:31,050 --> 00:05:34,210
Well, the last time you offered to help,
you just dropped my best picture down
73
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
the well.
74
00:05:35,590 --> 00:05:37,170
Oh, please, I'm just trying to be
helpful.
75
00:05:37,870 --> 00:05:39,470
I know you want to keep working with
your quilt.
76
00:05:39,970 --> 00:05:41,870
Oh, I almost forgot.
77
00:05:47,810 --> 00:05:51,370
The first annual Avonlea cross -country
steeplechase.
78
00:05:51,650 --> 00:05:52,710
You're looking at the winner.
79
00:05:54,970 --> 00:05:55,970
Felix, really?
80
00:05:57,010 --> 00:05:58,570
Mother, I know I could win easily.
81
00:05:58,910 --> 00:06:02,050
Prince, it's a tremendous jumper. He's
faster than a bolt of lightning.
82
00:06:02,830 --> 00:06:06,030
Felix, you are not riding in any horse
race.
83
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
Why not?
84
00:06:07,980 --> 00:06:09,300
Because you're not a jockey.
85
00:06:09,540 --> 00:06:14,240
And princes never run that sort of race.
And besides that, you're too young.
86
00:06:14,540 --> 00:06:17,180
But horse racing is the sport of kings
and more kings, so I owe it to my
87
00:06:17,180 --> 00:06:18,280
forefathers. No.
88
00:06:19,040 --> 00:06:22,800
Well, did you know that steeplechase was
invented in England 200 years ago? They
89
00:06:22,800 --> 00:06:26,020
were raced between villages, from
steeple, from church steeple to church
90
00:06:26,020 --> 00:06:29,960
steeple. So I thought it was sort of a
religious event, like Easter or the Ten
91
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
Commandments. No.
92
00:06:31,420 --> 00:06:32,420
Mother, please.
93
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
Mother?
94
00:06:35,920 --> 00:06:37,120
You think I'm a good rider, right?
95
00:06:37,340 --> 00:06:41,260
Oh, you are a fine young horseman.
Felix, you are not running in that
96
00:06:41,260 --> 00:06:43,120
steeplechase. What steeplechase?
97
00:06:43,920 --> 00:06:47,820
Just last year, Alexander Ewing broke
both his legs in some cockamamie race
98
00:06:47,820 --> 00:06:48,519
in Markdale.
99
00:06:48,520 --> 00:06:51,500
I'm a better rider than Alexander Ewing.
What steeplechase?
100
00:06:53,100 --> 00:06:54,860
I'll say it for the last time, Felix.
101
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
No.
102
00:06:56,700 --> 00:06:57,700
Father.
103
00:06:58,160 --> 00:06:59,740
A steeplechase.
104
00:07:00,320 --> 00:07:03,160
You know Prince could probably win this.
I told you.
105
00:07:03,600 --> 00:07:06,080
Alec. Well, his sire was a jumper, you
know.
106
00:07:06,500 --> 00:07:08,080
Felix can't run in that race.
107
00:07:08,780 --> 00:07:11,040
Felix? Of course not. He's too young.
But I'm going to race.
108
00:07:11,260 --> 00:07:12,099
You are?
109
00:07:12,100 --> 00:07:13,160
A little excitement.
110
00:07:15,220 --> 00:07:16,820
Why don't you tell father it's too
dangerous?
111
00:07:17,100 --> 00:07:18,720
Because he won't listen to me.
112
00:07:19,600 --> 00:07:23,760
But you have to. And since you offered,
you can still help me with supper. You
113
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
can peel the potatoes.
114
00:07:33,370 --> 00:07:34,370
Welcome home, Arthur.
115
00:07:34,730 --> 00:07:35,730
I'm glad to be here.
116
00:07:37,870 --> 00:07:39,990
And I can't get over how Izzy's grown.
117
00:07:40,830 --> 00:07:42,870
Oh, Morgan, you should be sorry he's met
you.
118
00:07:43,370 --> 00:07:46,270
How's he doing at military school? Top
of the class, of course.
119
00:07:46,490 --> 00:07:48,070
You mean top of the class, or else?
120
00:07:48,450 --> 00:07:50,230
So, how's veterinary in school?
121
00:07:50,930 --> 00:07:55,090
Have you saved any animals yet? Well,
last week I had to operate on a bull,
122
00:07:55,090 --> 00:07:56,790
the week before that I helped a mare
give birth.
123
00:07:57,120 --> 00:08:00,440
Speaking of horses, Arthur, I'd
appreciate you taking a look at
124
00:08:00,440 --> 00:08:02,740
riding her in the steeplechase at the
harvest fair next weekend.
125
00:08:03,040 --> 00:08:03,539
Oh, really?
126
00:08:03,540 --> 00:08:07,320
Yes. Are you sure that's a good idea,
Father? Why not? Annabelle is a fine
127
00:08:07,320 --> 00:08:11,940
steed. Well, yes, but... Well, won't the
competition be rather stiff?
128
00:08:13,160 --> 00:08:17,420
I need to remind you that I've won many
trophies, including the Kyber Cup, five
129
00:08:17,420 --> 00:08:21,320
years running. Several years ago. And I
fully intend to be in the winner's
130
00:08:21,320 --> 00:08:22,079
circle again.
131
00:08:22,080 --> 00:08:25,840
Father, after a certain age, bones
become brittle.
132
00:08:26,160 --> 00:08:29,520
And the muscles don't stand up to the
exertion of a race the way they once
133
00:08:29,660 --> 00:08:34,159
Young man, I'm in fine condition for a
race, even at my certain age.
134
00:08:35,220 --> 00:08:36,980
Many things improve as they grow older.
135
00:08:37,200 --> 00:08:41,600
A sturdy cheddar, a fine port, and
horsemanship.
136
00:08:41,940 --> 00:08:46,600
And after a while, the cheddar grows
mold, and the port gets cloudy, and...
137
00:08:46,600 --> 00:08:47,620
cake gets stale.
138
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
Let's eat.
139
00:08:55,160 --> 00:08:56,160
Father, please.
140
00:08:56,780 --> 00:08:59,680
Look, you can take Prince to the hotel,
but you're not riding in that
141
00:08:59,680 --> 00:09:01,820
steeplechase. How many times do I have
to say no?
142
00:09:02,100 --> 00:09:03,280
Well, you don't really mean no.
143
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
Felix.
144
00:09:04,720 --> 00:09:06,240
You have different ways of saying no.
145
00:09:06,660 --> 00:09:10,720
You have the real no, and then you have
the maybe no. And that was definitely a
146
00:09:10,720 --> 00:09:14,360
maybe no. So that means you're still
thinking about it. Well, let me spell it
147
00:09:14,360 --> 00:09:16,560
out for you. N -O. No, that's a real
one.
148
00:09:33,860 --> 00:09:34,860
Morning, Mr. Wynn.
149
00:09:35,160 --> 00:09:36,420
You're here bright and early, Felix.
150
00:09:36,620 --> 00:09:37,620
I rode Prince.
151
00:09:37,840 --> 00:09:40,180
Well, he certainly beats peddling a
bicycle that long distance.
152
00:09:40,460 --> 00:09:41,780
I rode him yesterday as well.
153
00:09:42,000 --> 00:09:45,640
You should see us. We jump every ditch
like it isn't there. It's almost like
154
00:09:45,640 --> 00:09:47,800
flying. Prince is a fine horse, all
right.
155
00:09:48,480 --> 00:09:50,260
I just know I could win that
steeplechase.
156
00:09:51,360 --> 00:09:53,160
I've ridden in a steeplechase a time or
two.
157
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
You have?
158
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
Most certainly.
159
00:09:56,580 --> 00:09:59,880
I rode my first one when I was just
about your age.
160
00:10:00,780 --> 00:10:03,380
I had a horse that was winged Pegasus
himself.
161
00:10:04,180 --> 00:10:08,340
We soared over the hedges at full gallop
and hit the ground to the side without
162
00:10:08,340 --> 00:10:09,340
missing a step.
163
00:10:10,060 --> 00:10:11,580
Oh, it was grand fun.
164
00:10:12,180 --> 00:10:14,300
It's exactly the way I feel when I ride,
Prince.
165
00:10:15,420 --> 00:10:16,660
I just have to enter.
166
00:10:17,640 --> 00:10:21,920
Well, Prince has the looks of a natural
-born jumper, but a steeplechase is an
167
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
intricate business.
168
00:10:23,780 --> 00:10:24,780
Could you teach me?
169
00:10:26,380 --> 00:10:27,420
What about your father?
170
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
Shouldn't he help you?
171
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
I want to surprise him.
172
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
It's a date, then.
173
00:10:34,960 --> 00:10:36,340
Nine o 'clock tomorrow morning.
174
00:10:46,080 --> 00:10:47,180
That's the way you feel it.
175
00:10:48,180 --> 00:10:50,000
Keep her as well between hand and leg.
176
00:10:51,520 --> 00:10:52,840
Heels down. Heels down.
177
00:10:56,740 --> 00:10:57,740
Shorten the range.
178
00:10:58,160 --> 00:11:00,080
And push right down from the fence.
179
00:11:05,100 --> 00:11:06,780
Whoa, Prince. Whoa, whoa.
180
00:11:07,800 --> 00:11:09,040
Easy. Whoa, Prince.
181
00:11:09,700 --> 00:11:10,700
Oh, no.
182
00:11:10,740 --> 00:11:11,740
You all right?
183
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
What happened?
184
00:11:14,980 --> 00:11:16,320
I don't know. Easy, Prince.
185
00:11:17,380 --> 00:11:20,060
It's all right. I could feel his leg
give away when he landed.
186
00:11:22,700 --> 00:11:23,700
They're broken?
187
00:11:25,500 --> 00:11:26,600
You better get the vet.
188
00:11:29,760 --> 00:11:31,740
There's a good fellow, Prince. I know it
hurts.
189
00:11:33,640 --> 00:11:36,760
Now, it looks like the tendon is just
bruised. That's not too serious.
190
00:11:37,280 --> 00:11:40,800
What can we do for him? Well, the ice
pack will help bring the swelling down,
191
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
and we'll get some liniment.
192
00:11:42,240 --> 00:11:44,500
He should be back to his old self again
in a few days.
193
00:11:44,940 --> 00:11:45,940
Really?
194
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
Really.
195
00:11:47,600 --> 00:11:49,180
Hey, he's going to be all right, boy.
196
00:11:49,720 --> 00:11:51,720
I wish I could say the same for you,
Felix King.
197
00:11:53,400 --> 00:11:54,279
Sorry, Father.
198
00:11:54,280 --> 00:11:58,760
I think you owe Mr. Tremaine an apology,
too, for letting him believe you had my
199
00:11:58,760 --> 00:12:00,300
approval. I'm sorry, sir.
200
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
Apology accepted.
201
00:12:04,470 --> 00:12:06,370
Arthur, thank you for helping out with
this.
202
00:12:06,650 --> 00:12:07,650
Oh, I wouldn't worry.
203
00:12:07,670 --> 00:12:08,670
He'll be fine.
204
00:12:09,830 --> 00:12:12,030
Felix, what in heaven's name did you
think you were doing?
205
00:12:12,390 --> 00:12:13,590
I was going to challenge you.
206
00:12:14,530 --> 00:12:15,530
Challenge me?
207
00:12:15,790 --> 00:12:18,930
We'd set up a course, and we'd both take
turns writing prints.
208
00:12:19,730 --> 00:12:23,390
And the one with the best time would
write them in the race.
209
00:12:24,570 --> 00:12:25,770
You'd better take him in now.
210
00:12:26,490 --> 00:12:27,490
Yes, sir.
211
00:12:33,000 --> 00:12:34,300
I think the boy had more sense.
212
00:12:34,900 --> 00:12:37,980
I was just like him at his age, anxious
to prove myself.
213
00:12:38,580 --> 00:12:39,980
Felix doesn't need to prove himself.
214
00:12:41,260 --> 00:12:44,060
If you think that, you've forgotten what
it's like to be 14.
215
00:12:46,600 --> 00:12:48,520
But he's too young to be in a race like
that.
216
00:12:49,240 --> 00:12:51,880
And how old were you the first time you
rode in a race like that?
217
00:12:52,160 --> 00:12:54,260
Or played a game of cricket with your
father's friend?
218
00:12:54,460 --> 00:12:57,660
Or engaged in any kind of contest where
you were up against men and not just
219
00:12:57,660 --> 00:13:00,800
another group of boys? Well, I was about
14, but I was more experienced.
220
00:13:01,520 --> 00:13:02,940
I'll bet your father didn't think so.
221
00:13:04,700 --> 00:13:05,700
No.
222
00:13:08,100 --> 00:13:09,280
No, he didn't.
223
00:13:10,600 --> 00:13:13,320
There's still a great deal Felix has to
prove to you.
224
00:13:14,500 --> 00:13:15,500
And to himself.
225
00:13:31,050 --> 00:13:34,370
Oh, he's fine, Johnny. He just needs a
little time to heal, that's all.
226
00:13:34,630 --> 00:13:35,630
But what happened?
227
00:13:36,870 --> 00:13:43,730
Uh... Well, he, uh... Uh... Well, he
stepped into a
228
00:13:43,730 --> 00:13:45,270
hole and bruised a tendon.
229
00:13:45,610 --> 00:13:47,510
Fortunately, there were no bones broken.
230
00:13:51,490 --> 00:13:52,970
Here we go.
231
00:14:07,500 --> 00:14:10,160
I know it smells like rotten eggs, but
that means it works.
232
00:14:12,500 --> 00:14:13,740
So, how's his leg going?
233
00:14:14,840 --> 00:14:16,200
Well, the swelling's gone down.
234
00:14:19,320 --> 00:14:22,040
You're going to have to wash up before
you come into the house.
235
00:14:22,960 --> 00:14:25,780
Yeah, I guess I should be lucky you
don't make me sleep out here.
236
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
Why didn't you tell Mother what really
happened?
237
00:14:36,300 --> 00:14:41,160
Well, I suppose I should have, but... It
was an accident, the damage was done,
238
00:14:41,280 --> 00:14:45,020
and... You know how your mother fretted.
239
00:14:45,940 --> 00:14:49,900
You had your heart set on being in that
race, didn't you?
240
00:14:50,120 --> 00:14:51,420
You should have seen us.
241
00:14:52,400 --> 00:14:55,820
It was like we were melted together,
flying over those hurdles.
242
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
It was fantastic.
243
00:14:57,920 --> 00:14:59,060
You know, uh...
244
00:15:00,840 --> 00:15:03,000
A steeplechase isn't just a walk down
the laneway.
245
00:15:03,720 --> 00:15:04,960
You think you can handle it?
246
00:15:05,680 --> 00:15:06,680
I do.
247
00:15:07,580 --> 00:15:10,380
Well... We'll see.
248
00:15:11,120 --> 00:15:12,260
Do you mean I can race?
249
00:15:12,560 --> 00:15:14,800
Now, hold on. Prince has got some
healing to do first.
250
00:15:15,580 --> 00:15:16,580
What about Mother?
251
00:15:18,420 --> 00:15:20,320
Let's just worry about Prince for now,
shall we?
252
00:15:43,870 --> 00:15:44,870
Let's go, Annabelle.
253
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Father?
254
00:16:16,660 --> 00:16:17,720
The limping, I assume.
255
00:16:17,940 --> 00:16:22,140
I just took a bit of a jolt, that's all.
I'm fine. You can barely walk.
256
00:16:22,420 --> 00:16:25,360
Don't you worry about your old father. I
shan't disgrace you.
257
00:16:33,740 --> 00:16:34,740
Well, how's Prince?
258
00:16:35,300 --> 00:16:38,100
Great. His tendon isn't even swollen or
sore.
259
00:16:38,400 --> 00:16:39,480
Oh, that's good.
260
00:16:40,260 --> 00:16:42,300
I think he's anxious to get out of the
barn and run.
261
00:16:43,240 --> 00:16:44,640
I think you're the one who's anxious.
262
00:16:45,500 --> 00:16:48,140
Well, the race is only a couple days
away.
263
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
I'll tell you what.
264
00:16:51,120 --> 00:16:56,580
We'll get up early in the morning, and
if Prince looks like he's up to it,
265
00:16:56,580 --> 00:16:58,440
take him for a ride.
266
00:16:59,600 --> 00:17:00,600
Great.
267
00:17:01,000 --> 00:17:06,819
Oh, and Felix, try to be as quiet as you
can when you get up in the morning.
268
00:18:14,030 --> 00:18:15,030
How you feeling?
269
00:18:15,950 --> 00:18:17,070
Let's have a look at you.
270
00:18:24,610 --> 00:18:25,770
Doesn't look like it's hurting.
271
00:18:29,830 --> 00:18:31,350
It seems as right as rain.
272
00:18:36,070 --> 00:18:39,450
Keep low in the saddle, Felix, when you
approach the jump.
273
00:18:39,790 --> 00:18:42,150
And then sit back and balance them with
your hands.
274
00:18:43,470 --> 00:18:44,510
Try it again, son.
275
00:18:45,470 --> 00:18:46,510
Heels down, Felix.
276
00:18:46,710 --> 00:18:47,509
Heels down.
277
00:18:47,510 --> 00:18:49,550
Yes. No refusal. Yes.
278
00:18:52,910 --> 00:18:53,910
Good.
279
00:18:57,810 --> 00:18:59,790
That lad can ride, Alec.
280
00:19:00,290 --> 00:19:01,290
Yeah.
281
00:19:02,610 --> 00:19:04,130
Yes, he can, can't he?
282
00:19:05,770 --> 00:19:08,430
So, think we can win?
283
00:19:08,670 --> 00:19:09,750
Indeed I do.
284
00:19:12,200 --> 00:19:14,180
The Harvest Fair committee meeting
shouldn't take too long.
285
00:19:15,020 --> 00:19:16,980
Oh, Felix, hello, dear.
286
00:19:17,260 --> 00:19:17,979
Oh, Mother.
287
00:19:17,980 --> 00:19:18,980
Not when I'm at work.
288
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Hannah!
289
00:19:22,520 --> 00:19:26,220
You're Lely Bugle, just the person I
wanted to see. I shouldn't be more than
290
00:19:26,220 --> 00:19:27,280
hour. I'll be waiting.
291
00:19:27,760 --> 00:19:28,880
So, uh, what'd you say?
292
00:19:30,000 --> 00:19:32,220
Oh, I, uh, I haven't talked to her yet.
293
00:19:33,040 --> 00:19:35,420
Well, when are you going to? Oh, when
the time is right.
294
00:19:37,420 --> 00:19:38,420
Alec!
295
00:19:39,260 --> 00:19:40,260
Clive, good day.
296
00:19:40,809 --> 00:19:44,130
Felix, Arthur tells me your horse took a
nasty sprain jumping hurdles.
297
00:19:44,570 --> 00:19:46,490
Oh, it wasn't that bad. He's fine now.
Good.
298
00:19:47,050 --> 00:19:48,390
I was afraid you wouldn't be racing.
299
00:19:48,930 --> 00:19:51,770
I'll be the one riding, Mr. Pettibone.
300
00:19:52,210 --> 00:19:53,570
You're not up to it, eh, Alec?
301
00:19:54,110 --> 00:19:57,430
You think there's the slightest chance
of a boy winning in a gentleman's
302
00:19:57,430 --> 00:19:58,430
competition?
303
00:19:58,890 --> 00:20:03,190
If we officially enter the steeplechase,
Mr. Pettibone, I'm sure that Felix will
304
00:20:03,190 --> 00:20:04,390
acquit himself honorably.
305
00:20:04,650 --> 00:20:05,650
Oh, do enter.
306
00:20:05,670 --> 00:20:09,210
The field currently stands at four. A
five -horse race would make victory that
307
00:20:09,210 --> 00:20:10,210
much sweeter.
308
00:20:10,320 --> 00:20:11,500
You mean your victory.
309
00:20:11,740 --> 00:20:16,700
I don't mean to boast, but I can't think
of a single horse in Avonlea that can
310
00:20:16,700 --> 00:20:19,860
match my Annabelle for speed and
stamina. Certainly not a farm horse.
311
00:20:19,860 --> 00:20:22,980
isn't just a farm horse. His dam was a
champion racehorse and his sire's a
312
00:20:22,980 --> 00:20:23,980
jumper.
313
00:20:24,060 --> 00:20:26,520
There's a big difference between
ancestry and performance.
314
00:20:26,800 --> 00:20:30,740
Well, I've seen your Annabelle run, Mr.
Pettibone, and I, for one, think that
315
00:20:30,740 --> 00:20:33,260
our prince would leave her in the dust.
316
00:20:33,690 --> 00:20:36,370
You're joking, of course. No, no, I'm
perfectly serious.
317
00:20:36,570 --> 00:20:40,270
That kind of boastfulness is usually
accompanied by a wager of some sort.
318
00:20:40,490 --> 00:20:41,409
Name it.
319
00:20:41,410 --> 00:20:43,070
Father, I haven't even registered yet.
320
00:20:43,310 --> 00:20:44,510
We'll arrange that, Felix.
321
00:20:44,810 --> 00:20:49,170
You sure you don't want to reconsider,
Alec? After all, Felix isn't a trained
322
00:20:49,170 --> 00:20:53,230
equestrian. Oh, he's trained enough to
give you a good view of his backside as
323
00:20:53,230 --> 00:20:54,250
he crosses the finish line.
324
00:20:54,530 --> 00:20:55,530
Name the stakes.
325
00:20:56,110 --> 00:21:01,650
Well, uh, you know that, uh, new saddle
that's in the window of McCleary's
326
00:21:01,650 --> 00:21:05,470
livery? Yes, I've noticed it. Well, I've
taken quite a fancy to that.
327
00:21:06,010 --> 00:21:07,010
Exposite artistry.
328
00:21:07,150 --> 00:21:10,510
Well, shall we say that the loser buys
that saddle for the winner, then?
329
00:21:11,130 --> 00:21:12,130
You're on.
330
00:21:14,110 --> 00:21:15,110
Good day to you.
331
00:21:16,650 --> 00:21:17,930
And to you, Master Felix.
332
00:21:21,310 --> 00:21:23,130
Tomorrow morning? The back posture?
333
00:21:23,810 --> 00:21:25,630
Yes. I got him in the race now.
334
00:21:27,230 --> 00:21:28,230
Yes.
335
00:21:29,950 --> 00:21:31,130
Yes, I suppose you are.
336
00:21:39,370 --> 00:21:40,370
Five minutes flat.
337
00:21:40,770 --> 00:21:41,770
Five minutes?
338
00:21:43,110 --> 00:21:45,350
Five minutes, Felix. Now, that's the way
to ride.
339
00:21:46,970 --> 00:21:48,390
That's your best time yet.
340
00:21:49,310 --> 00:21:51,390
Oh, there'll be no stopping us now, son.
341
00:21:51,770 --> 00:21:52,770
What about Mother?
342
00:21:55,050 --> 00:22:01,990
Well, it's... It's obvious Prince can
run. I suppose... I suppose now would
343
00:22:01,990 --> 00:22:02,990
be the right time.
344
00:22:03,250 --> 00:22:05,930
Well, why don't I take Prince for a nice
long run and...
345
00:22:06,220 --> 00:22:08,800
Build up the endurance and all. You mean
you don't want to risk coming home
346
00:22:08,800 --> 00:22:10,120
until after the dust has settled?
347
00:22:10,540 --> 00:22:11,600
I'll let you mention it.
348
00:22:11,880 --> 00:22:12,940
Well, go easy on Prince.
349
00:22:17,560 --> 00:22:18,560
Well, she's fine.
350
00:22:18,740 --> 00:22:21,040
Good. Wish I could say the same for the
rider.
351
00:22:21,780 --> 00:22:22,880
I'm fit as a fiddle.
352
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
You're in pain.
353
00:22:24,820 --> 00:22:26,920
Oh, it's nothing that a hot bath can't
cure.
354
00:22:28,920 --> 00:22:31,000
Father, listen to me for once in your
life, please.
355
00:22:32,379 --> 00:22:35,480
Like it or not, you're not as young as
you used to be. I don't see how that's
356
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
your worry.
357
00:22:36,540 --> 00:22:37,940
I worry that you hurt yourself.
358
00:22:40,320 --> 00:22:41,820
I'm grateful for the concern.
359
00:22:42,140 --> 00:22:43,820
You don't have to ride this race,
Father.
360
00:22:44,780 --> 00:22:46,660
You don't have to prove yourself to
anyone.
361
00:22:47,300 --> 00:22:49,880
Yes, well, there's more to it than
principle, Arthur.
362
00:22:50,380 --> 00:22:52,060
It's a matter of a small wager involved.
363
00:22:52,720 --> 00:22:53,720
What sort of wager?
364
00:22:53,780 --> 00:22:57,580
I bet Alec King a new saddle that
Annabelle would outrun Prince in the
365
00:22:57,580 --> 00:22:59,500
steeplechase. But Prince has a bruised
tendon.
366
00:22:59,960 --> 00:23:03,200
Well, I suppose if Prince can't run and
Alec withdraws from the race, I shall
367
00:23:03,200 --> 00:23:04,320
win the bet by default.
368
00:23:04,600 --> 00:23:06,640
Well, if you were through as well, then
the bet would be off.
369
00:23:07,140 --> 00:23:08,180
I'm not going to do that.
370
00:23:09,220 --> 00:23:10,220
This is ridiculous.
371
00:23:11,080 --> 00:23:15,580
Alec King risks injuring his horse. You
risk injuring yourself all over a stupid
372
00:23:15,580 --> 00:23:17,620
saddle. To the devil with both of you.
373
00:23:22,880 --> 00:23:25,860
What is all this?
374
00:23:26,320 --> 00:23:27,740
Tea time with...
375
00:23:28,449 --> 00:23:31,950
Candied lemon peel. Muriel Stacy's
carrying it at the general store.
376
00:23:31,950 --> 00:23:32,970
you'd like to try some.
377
00:23:33,270 --> 00:23:34,450
How sweet of you.
378
00:23:34,750 --> 00:23:36,470
And the tea is almost ready.
379
00:23:36,730 --> 00:23:41,010
Oh, I'd love to stay, but I just stopped
back to get my quilting. Carapace is
380
00:23:41,010 --> 00:23:42,010
expecting me.
381
00:23:42,130 --> 00:23:45,670
We have to get the last of these quilts
ready for the harvest fair, and I'm late
382
00:23:45,670 --> 00:23:47,730
already. Well, I can save this for
later.
383
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
I'll get that.
384
00:23:58,510 --> 00:23:59,510
Good afternoon.
385
00:23:59,930 --> 00:24:00,930
Come in.
386
00:24:01,910 --> 00:24:04,030
Good afternoon, Mr. King. I've come to
check on Prince.
387
00:24:04,350 --> 00:24:06,110
Oh, he's doing splendidly.
388
00:24:06,510 --> 00:24:07,910
Oh, I didn't see him in his stall.
389
00:24:08,610 --> 00:24:11,350
Ah, Felix is out exercising right now.
390
00:24:11,570 --> 00:24:12,950
Arthur, good to see you again.
391
00:24:13,150 --> 00:24:14,150
Good afternoon, Miss King.
392
00:24:14,850 --> 00:24:17,350
I want to make sure that Felix doesn't
ride him too hard.
393
00:24:17,610 --> 00:24:20,110
Well, he seems completely healed.
394
00:24:20,350 --> 00:24:23,150
Well, nevertheless, I want to see him
again before you start jumping.
395
00:24:23,910 --> 00:24:26,050
Jumping? Training for the steeplechase.
396
00:24:27,110 --> 00:24:28,110
Mr. King.
397
00:24:28,320 --> 00:24:29,500
I'm worried about my father.
398
00:24:29,740 --> 00:24:31,720
I don't think he should be riding in
this race.
399
00:24:31,980 --> 00:24:34,480
I wonder if you would consider calling
off the bet with him.
400
00:24:34,820 --> 00:24:35,820
What bet?
401
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
Good boy.
402
00:24:45,240 --> 00:24:46,260
What a jump, boy.
403
00:24:46,520 --> 00:24:47,520
Come on.
404
00:25:02,060 --> 00:25:03,060
Whoa, boy.
405
00:25:03,440 --> 00:25:04,440
Whoa!
406
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
Whoa!
407
00:25:11,160 --> 00:25:17,460
Over here, please.
408
00:25:19,360 --> 00:25:22,800
Now, these things almost always look
worse than they are.
409
00:25:23,880 --> 00:25:26,520
Basically, all Felix has is a nasty bump
on the head.
410
00:25:26,820 --> 00:25:27,820
You're very lucky.
411
00:25:28,900 --> 00:25:30,340
My head still hurts.
412
00:25:30,940 --> 00:25:34,500
I expect it will for the rest of the
day, but you should be up and riding by
413
00:25:34,500 --> 00:25:38,000
tomorrow. Oh, I don't think there's much
chance of that happening again soon.
414
00:25:38,740 --> 00:25:41,080
You spend the rest of the day taking it
easy, all right?
415
00:25:44,480 --> 00:25:45,500
Thank you, Dr. Stone.
416
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
Mother?
417
00:25:51,080 --> 00:25:52,200
You angry with me?
418
00:25:52,760 --> 00:25:57,020
Felix, I'm very disappointed in both you
and your father.
419
00:25:57,360 --> 00:25:58,800
You should have said something sooner.
420
00:25:59,500 --> 00:26:01,160
There was nothing to say, dear.
421
00:26:01,840 --> 00:26:03,420
I'd already said no.
422
00:26:03,880 --> 00:26:06,000
Sorry. I'm sure you are.
423
00:26:30,240 --> 00:26:31,700
I was going to tell you.
424
00:26:32,840 --> 00:26:34,960
Before the race or after?
425
00:26:35,180 --> 00:26:38,580
I wanted to make sure that Prince could
run before I brought up the subject.
426
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
How thoughtful.
427
00:26:41,980 --> 00:26:44,220
Look, we... You went behind my back,
Alec.
428
00:26:45,200 --> 00:26:46,920
We had made that decision together.
429
00:26:47,780 --> 00:26:49,140
Well, I changed my mind.
430
00:26:49,400 --> 00:26:50,620
Knowing what it meant to me.
431
00:26:50,960 --> 00:26:52,380
Knowing what it meant to Felix.
432
00:26:52,640 --> 00:26:54,180
He almost got killed today.
433
00:26:54,760 --> 00:26:58,020
He didn't fall taking a jump, Janet. He
fell while riding on the beach. It could
434
00:26:58,020 --> 00:27:00,940
have happened any time. Now, are you
going to forbid him from riding
435
00:27:03,500 --> 00:27:07,520
My great Uncle Redmond, you know, almost
choked to death on his cherry cobbler
436
00:27:07,520 --> 00:27:10,780
now. Does that mean we should banish all
cakes, pies, and cobblers from the
437
00:27:10,780 --> 00:27:11,699
house?
438
00:27:11,700 --> 00:27:15,360
Your Uncle Redmond is not the point, and
you know it. It is.
439
00:27:17,020 --> 00:27:18,060
It is the point.
440
00:27:20,000 --> 00:27:21,780
Life is full of risks. You can't avoid
them.
441
00:27:23,950 --> 00:27:30,210
That doesn't mean you should court them,
either. I mean, entering this race is
442
00:27:30,210 --> 00:27:32,890
just asking for trouble.
443
00:27:34,370 --> 00:27:35,370
He's too young.
444
00:27:39,430 --> 00:27:41,410
He's not riding.
445
00:28:28,840 --> 00:28:29,840
Good morning.
446
00:28:30,460 --> 00:28:32,040
Decided to join us, have you?
447
00:28:32,460 --> 00:28:33,460
Morning.
448
00:28:34,440 --> 00:28:35,520
Where's mother and father?
449
00:28:35,940 --> 00:28:37,580
They're doing their chores in the barn.
450
00:28:38,320 --> 00:28:39,620
How are you feeling?
451
00:28:40,800 --> 00:28:43,200
Better. Better enough for breakfast?
452
00:28:43,740 --> 00:28:44,740
Yes, please.
453
00:28:49,240 --> 00:28:50,280
How many eggs?
454
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Two.
455
00:28:53,160 --> 00:28:55,080
Two eggs coming up.
456
00:28:56,900 --> 00:28:59,000
You're quite... Lucky, you know.
457
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
Really?
458
00:29:01,680 --> 00:29:02,900
I don't feel lucky.
459
00:29:03,980 --> 00:29:06,840
Well, you only landed on some packed
sand.
460
00:29:07,420 --> 00:29:09,000
It could have been much worse.
461
00:29:09,740 --> 00:29:12,500
Can you imagine if there had been a rock
where you landed?
462
00:29:12,820 --> 00:29:16,060
Oh, it could have cracked open your
skull like a ripe melon.
463
00:29:17,980 --> 00:29:19,280
I didn't think about that.
464
00:29:20,340 --> 00:29:23,500
Oh, supposing Prince would have landed
on you.
465
00:29:23,900 --> 00:29:28,760
You fall off, he gets frightened, he
rears up and lands with both feet on
466
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
chest.
467
00:29:31,180 --> 00:29:32,960
How much does a horse like Prince weigh?
468
00:29:34,360 --> 00:29:36,140
About 1 ,200 pounds.
469
00:29:36,620 --> 00:29:37,620
That much?
470
00:29:39,380 --> 00:29:44,360
I had a girlfriend in England whose
brother fell off his horse, caught his
471
00:29:44,360 --> 00:29:47,980
in the stirrup and he carried him for a
quarter of a mile before he stopped.
472
00:29:48,560 --> 00:29:50,180
He spent two months in hospital.
473
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
Two months?
474
00:29:53,290 --> 00:29:55,650
So you're really very lucky indeed.
475
00:29:59,010 --> 00:30:00,010
Two eggs?
476
00:30:00,750 --> 00:30:02,510
Actually, I'm not hungry anymore,
Angeletta.
477
00:30:03,090 --> 00:30:05,870
I think I'll go out to the barn and see
if Mother and Father need my help.
478
00:30:10,170 --> 00:30:11,290
I don't feel it.
479
00:30:11,550 --> 00:30:12,590
Are you feeling better?
480
00:30:13,790 --> 00:30:14,790
Ready to work.
481
00:30:23,050 --> 00:30:24,110
Where do you want me to start?
482
00:30:24,790 --> 00:30:27,130
Well, there's no need to overdo it
today.
483
00:30:27,490 --> 00:30:29,850
Why don't you just sweep out the stall
there?
484
00:30:57,310 --> 00:30:58,310
Felix?
485
00:30:58,630 --> 00:31:01,170
I, uh... I'm sorry.
486
00:31:02,250 --> 00:31:03,810
I wasn't watching where I was going.
487
00:31:04,710 --> 00:31:07,270
You know, Prince hasn't been exercised
today.
488
00:31:08,050 --> 00:31:10,390
Why don't you take him for a ride now,
just around the yard?
489
00:31:21,630 --> 00:31:22,630
What's the matter?
490
00:31:24,390 --> 00:31:26,410
Uh, my head's beginning to hurt again.
491
00:31:28,140 --> 00:31:29,340
May I please just go and light out?
492
00:31:30,320 --> 00:31:31,320
Of course.
493
00:31:31,740 --> 00:31:32,740
Thank you.
494
00:31:34,080 --> 00:31:35,080
Phoenix.
495
00:31:35,360 --> 00:31:38,700
I'm all right, Mother. I just need to
light out.
496
00:31:40,180 --> 00:31:44,100
Are you all right?
497
00:31:44,720 --> 00:31:46,460
It's not his head, Janet. He's scared.
498
00:31:48,540 --> 00:31:53,100
If he doesn't get back up on that horse
now, he may never.
499
00:31:55,180 --> 00:31:56,240
You should know that.
500
00:32:10,990 --> 00:32:12,350
He's just asking for trouble.
501
00:32:12,830 --> 00:32:16,610
I don't know why you're being so hard on
Father. I'm not being hard on him. I'm
502
00:32:16,610 --> 00:32:18,390
being realistic. He's going to get hurt.
503
00:32:19,970 --> 00:32:22,450
I mean, if he wants a saddle so badly,
I'll buy him one.
504
00:32:23,990 --> 00:32:25,270
But he already has one.
505
00:32:26,230 --> 00:32:29,110
No, I mean, like the kind he bet Alec
King for.
506
00:32:30,170 --> 00:32:31,170
That's what I mean.
507
00:32:31,550 --> 00:32:33,430
He bought a new saddle two months ago.
508
00:32:34,750 --> 00:32:37,370
Well, then, why... Why what?
509
00:32:38,910 --> 00:32:39,910
Why race?
510
00:32:40,699 --> 00:32:41,820
Because he likes it.
511
00:32:43,040 --> 00:32:45,720
He told me that he learned to ride
before he learned to walk.
512
00:32:47,240 --> 00:32:48,240
Is that true?
513
00:32:48,600 --> 00:32:50,020
In his case, quite possibly.
514
00:32:51,300 --> 00:32:54,180
He said that when it's his turn to go,
he doesn't want to die in bed.
515
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
He'd just as soon be riding Annabelle.
516
00:32:57,840 --> 00:33:01,640
I guess if you love something that much,
having to give it up would feel like a
517
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
kind of death.
518
00:33:03,180 --> 00:33:04,180
Huh?
519
00:33:05,640 --> 00:33:06,800
I understand what you mean.
520
00:33:07,000 --> 00:33:08,540
He just likes it.
521
00:33:22,410 --> 00:33:23,610
How are you feeling, sweetheart?
522
00:33:25,090 --> 00:33:26,710
Better. Good.
523
00:33:33,510 --> 00:33:37,050
You know, your father thinks you're a
pretty fair horseman.
524
00:33:37,790 --> 00:33:42,410
Does he? Oh, he told me he thought you
had a good chance of winning that race.
525
00:33:47,010 --> 00:33:48,010
I suppose.
526
00:33:48,570 --> 00:33:50,630
I feel so strongly about you.
527
00:33:51,590 --> 00:33:54,510
Not racing because of what happened to
me when I was eight.
528
00:33:57,450 --> 00:33:58,450
What happened?
529
00:33:59,330 --> 00:34:04,930
My father had a big black stallion named
Andrew and Abigail dared me to ride
530
00:34:04,930 --> 00:34:05,930
him.
531
00:34:06,790 --> 00:34:10,610
I managed to stay on for about a quarter
of a mile before he threw me.
532
00:34:11,730 --> 00:34:12,949
And he threw me.
533
00:34:15,370 --> 00:34:16,370
Did you get hurt?
534
00:34:16,889 --> 00:34:18,590
I was more scared than anything else.
535
00:34:20,830 --> 00:34:24,770
So scared, in fact, that, well, I
wouldn't get back up on any horse.
536
00:34:25,810 --> 00:34:29,030
You know, I'd make excuses and take
buggies or walk.
537
00:34:31,130 --> 00:34:34,469
I told myself that it was just a matter
of time before I got back up on a horse,
538
00:34:34,530 --> 00:34:39,409
but days turned into weeks and weeks
turned into months.
539
00:34:39,929 --> 00:34:41,730
How long did it take you to get back on
him?
540
00:34:44,449 --> 00:34:45,449
I never have.
541
00:34:51,820 --> 00:34:52,820
How much you love riding.
542
00:34:53,739 --> 00:34:56,000
And I'd hate to see you talk the way I
did.
543
00:34:56,460 --> 00:34:58,620
Why don't you come up to her and get
back up on breath?
544
00:35:04,000 --> 00:35:10,140
And if you still feel like it, then you
can ride in that race.
545
00:35:11,400 --> 00:35:14,620
You, uh... You wouldn't want to?
546
00:35:21,740 --> 00:35:23,340
To see you get back up on that horse
again.
547
00:35:33,620 --> 00:35:35,120
You behave yourself, huh?
548
00:35:37,160 --> 00:35:38,160
Well, here he is, son.
549
00:35:38,700 --> 00:35:40,900
You've ridden him countless times. He's
no different.
550
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
You're no different.
551
00:35:58,220 --> 00:35:59,220
There you go.
552
00:36:52,140 --> 00:36:53,140
How are you feeling?
553
00:36:53,200 --> 00:36:54,158
Can't complain.
554
00:36:54,160 --> 00:36:55,540
I thought you might be a little stiff.
555
00:36:55,920 --> 00:36:58,880
Arthur. No lectures, I promise.
556
00:37:00,540 --> 00:37:01,540
Here.
557
00:37:05,620 --> 00:37:07,900
What is it? A colleague of mine gave it
to me. Take it.
558
00:37:10,560 --> 00:37:12,380
Rub it into the part of your body that's
sore.
559
00:37:17,240 --> 00:37:18,980
Smells like rotten eggs.
560
00:37:19,280 --> 00:37:20,960
Yes, but it works.
561
00:37:21,500 --> 00:37:23,380
On horses and men.
562
00:37:25,280 --> 00:37:26,280
Thank you.
563
00:37:26,640 --> 00:37:28,060
I hope you win tomorrow, Father.
564
00:37:28,360 --> 00:37:29,400
I intend to.
565
00:37:31,940 --> 00:37:32,940
I know.
566
00:37:53,250 --> 00:37:56,410
Now just remember to keep low in the
saddle when he starts to jump.
567
00:37:56,610 --> 00:37:58,550
And sit back when he lands to keep him
balanced.
568
00:37:58,870 --> 00:38:00,530
And don't take him too fast, too soon.
569
00:38:01,450 --> 00:38:03,150
Make your run after the last jump.
570
00:38:04,370 --> 00:38:06,330
And try to stay out of trouble, all
right?
571
00:38:09,250 --> 00:38:10,250
Good day to you all.
572
00:38:10,730 --> 00:38:11,509
Good day.
573
00:38:11,510 --> 00:38:12,388
Good day.
574
00:38:12,390 --> 00:38:13,390
How's the old noggin?
575
00:38:13,910 --> 00:38:15,850
Well, it's still in one piece, more or
less.
576
00:38:16,930 --> 00:38:17,848
Good luck.
577
00:38:17,850 --> 00:38:18,850
You too.
578
00:38:21,650 --> 00:38:22,810
There's that odor again.
579
00:38:23,990 --> 00:38:26,030
Smells like rotten egg.
580
00:38:31,250 --> 00:38:34,770
Muriel, I have my quilt. Oh, wonderful.
Let's just put it here with the others,
581
00:38:34,890 --> 00:38:38,070
and I'll go and get a tag so we can put
a price on it.
582
00:38:38,450 --> 00:38:39,450
Don't bother.
583
00:38:39,610 --> 00:38:40,690
It's already sold.
584
00:38:41,450 --> 00:38:43,350
Sold? But no one's even had a chance to
see it.
585
00:38:43,590 --> 00:38:44,690
I bought it myself.
586
00:38:45,650 --> 00:38:48,070
You know, I said it should stay in the
family.
587
00:38:48,490 --> 00:38:50,410
But, uh, here you are then.
588
00:38:51,210 --> 00:38:53,570
You can pay you lately, Bugle. Thank
you.
589
00:38:54,410 --> 00:38:56,290
You'll have to carry it home for me.
590
00:38:56,570 --> 00:38:58,230
My basket's already full.
591
00:38:58,670 --> 00:39:03,910
I bought some of Mrs. Sloan's preserves,
some cobbler from Mrs. Laban, and a
592
00:39:03,910 --> 00:39:07,070
sweet crocheted pillow from Edith
Turner.
593
00:39:07,830 --> 00:39:11,390
And two lovely handmade beeswax candles.
594
00:39:12,410 --> 00:39:16,090
I thought you considered our harvest
fair a lot of foolishness, Aunt Liza.
595
00:39:16,470 --> 00:39:17,850
It's for a good cause.
596
00:39:34,730 --> 00:39:35,729
How are you feeling, Father?
597
00:39:35,730 --> 00:39:37,150
Never better, thanks to you.
598
00:39:37,790 --> 00:39:40,530
Will all the riders please approach the
starting line.
599
00:39:45,730 --> 00:39:46,669
Good luck, son.
600
00:39:46,670 --> 00:39:47,730
See you at the finish line.
601
00:39:49,830 --> 00:39:50,830
Good luck, Felix.
602
00:39:51,050 --> 00:39:51,988
All right, gentlemen.
603
00:39:51,990 --> 00:39:53,410
Get your horses into position.
604
00:39:53,930 --> 00:39:54,930
You all know the rules.
605
00:39:55,170 --> 00:39:57,670
When the white flag goes down, the race
will begin.
606
00:39:58,090 --> 00:40:00,850
You must follow the stakes out of
course, and you must jump over all the
607
00:40:00,850 --> 00:40:03,450
hurdles. If the horse refuses to jump,
you will be disqualified.
608
00:40:06,060 --> 00:40:07,060
Come on, get ready!
609
00:44:05,680 --> 00:44:06,538
Good work.
610
00:44:06,540 --> 00:44:07,700
Thank you, Mr. Pettibone.
611
00:44:11,280 --> 00:44:12,280
Mr.
612
00:44:15,080 --> 00:44:19,220
King, I guess our wager will have to
extend to next year.
613
00:44:20,380 --> 00:44:23,900
And as for my half of the prize money, I
intend to donate it to the Avonlea
614
00:44:23,900 --> 00:44:24,900
School Book Fund.
615
00:44:25,140 --> 00:44:28,880
Oh, that's a very commendable idea.
Thank you, Mr. Pettibone.
616
00:44:30,440 --> 00:44:31,440
Felix.
617
00:44:31,900 --> 00:44:34,360
Now, don't you think that's a very
commendable idea?
618
00:44:36,259 --> 00:44:39,180
Mother, my prize money for books?
619
00:44:39,960 --> 00:44:44,260
No. You wouldn't want Annabelle to do
more for your school than Prince, would
620
00:44:44,260 --> 00:44:45,260
you?
621
00:44:48,040 --> 00:44:49,320
I'll donate that money.
622
00:44:50,060 --> 00:44:51,600
You do one thing for me first.
623
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
What would that be?
624
00:44:56,580 --> 00:44:59,200
All right, Prince.
625
00:44:59,460 --> 00:45:00,460
You be good.
626
00:45:02,700 --> 00:45:04,360
Don't worry, Mother. You can do it.
627
00:45:10,090 --> 00:45:11,610
You sure you want to do this, Janet?
628
00:45:13,730 --> 00:45:14,730
Yes, I am.
629
00:45:17,730 --> 00:45:18,730
Well done.
630
00:45:19,270 --> 00:45:20,270
Thank you, dear.
631
00:45:21,530 --> 00:45:22,530
Felix?
632
00:45:27,110 --> 00:45:28,110
It's worth it.
48356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.