Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,700 --> 00:01:57,320
Thank you, my boy.
2
00:01:57,680 --> 00:01:58,680
Good job.
3
00:02:09,639 --> 00:02:11,420
Thank you. Thank you.
4
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Thank you,
5
00:02:22,720 --> 00:02:26,840
sir.
6
00:02:30,140 --> 00:02:35,780
A very important guest is arriving today
from Boston. Mr. Samuel Bodden. The
7
00:02:35,780 --> 00:02:36,860
Samuel Bodden?
8
00:02:37,390 --> 00:02:40,550
The big retailer who... Who closed
nearly half the North American
9
00:02:40,630 --> 00:02:46,010
Yes, that Samuel bought it. And I want
you in particular to take especially
10
00:02:46,010 --> 00:02:46,749
care of him.
11
00:02:46,750 --> 00:02:48,190
You can count on me, sir.
12
00:02:58,910 --> 00:03:01,390
I've had a smoother ride in an ox cart.
13
00:03:01,690 --> 00:03:04,570
May I help you, sir? Don't touch that.
I'll carry it.
14
00:03:05,300 --> 00:03:08,760
Yes, sir. What about the rest of your
luggage? Take my bags to my room at
15
00:03:09,760 --> 00:03:12,240
Sort of a primitive place have I come
to.
16
00:03:13,040 --> 00:03:15,040
Well, what are you standing around for?
Help me in.
17
00:03:15,580 --> 00:03:16,580
Yes, Mr. Bodden.
18
00:03:34,830 --> 00:03:36,270
Hear you back, sir. Staple's out.
19
00:03:36,710 --> 00:03:37,710
Oh, I'm sorry.
20
00:03:38,150 --> 00:03:39,950
Keep your hands off that.
21
00:03:40,570 --> 00:03:41,570
Yes, sir.
22
00:03:41,590 --> 00:03:45,530
I'm Felix King. If there's anything I
can do for you, anything at all, just
23
00:03:45,850 --> 00:03:46,749
Pot of tea.
24
00:03:46,750 --> 00:03:50,330
Strong. Yes, sir. I'll have it sent up
right away. In the dining room.
25
00:03:50,790 --> 00:03:52,930
Book me a table. Yes, sir. I'll see what
I can do.
26
00:03:53,230 --> 00:03:54,230
By the window.
27
00:03:54,910 --> 00:03:55,910
Yes, sir.
28
00:03:58,150 --> 00:03:59,910
I'm sorry, sir. We're all full up.
29
00:04:00,250 --> 00:04:01,410
That's the summertime crowd.
30
00:04:01,930 --> 00:04:03,070
I can teach in...
31
00:04:03,420 --> 00:04:04,420
45 minutes.
32
00:04:06,740 --> 00:04:09,600
45 minutes? Young man, that's absurd.
33
00:04:10,020 --> 00:04:11,540
I'm sorry, ma 'am. We're fully booked.
34
00:04:11,780 --> 00:04:13,680
Can you book room 12 with table for tea?
35
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
45 minutes.
36
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
45 minutes?
37
00:04:16,500 --> 00:04:20,220
Surely there's something that can't be
done. I'm a paying guest at this hotel.
38
00:04:20,640 --> 00:04:23,800
I'm sorry, ma 'am. We're doing our very
best. If you'd like to leave your room
39
00:04:23,800 --> 00:04:29,820
number... Gus, I've got to have a table
by the window now.
40
00:04:30,770 --> 00:04:33,510
Felix, I couldn't fit a sardine in
there. It's so packed.
41
00:04:33,750 --> 00:04:36,190
Room 12 is Mr. Barton. He's rich.
42
00:04:36,490 --> 00:04:39,590
He's got this release that he won't let
anyone touch. I bet it's full of money.
43
00:04:39,810 --> 00:04:40,810
Think of the debt.
44
00:04:41,570 --> 00:04:43,570
Well, I can't boot people out of their
tables.
45
00:04:44,070 --> 00:04:45,570
What am I supposed to tell Mr. Barton?
46
00:04:46,810 --> 00:04:51,370
Well, I'll do my best to have a table
for you in half an hour.
47
00:04:51,810 --> 00:04:52,810
By the window.
48
00:04:53,390 --> 00:04:54,390
Don't push your luck.
49
00:04:55,630 --> 00:04:56,650
30 minutes?
50
00:04:57,970 --> 00:05:00,640
Preposterous. I can bring some tea up to
your room if you like.
51
00:05:01,320 --> 00:05:06,880
So this is the legendary White Sands
Hospitality I've heard so much about,
52
00:05:06,880 --> 00:05:11,260
which I'm paying a small fortune. Tea in
an airless cubicle.
53
00:05:11,860 --> 00:05:16,800
Actually, sir, it's more... I own and
supervise more than 100 businesses, boy,
54
00:05:16,880 --> 00:05:19,100
and not one of them is as poorly run as
this.
55
00:05:20,300 --> 00:05:23,060
Well, are there any other eating
establishments in the area?
56
00:05:23,600 --> 00:05:27,180
Well, sir, there's Peter's Tea Room up
the coast, but, uh...
57
00:05:27,520 --> 00:05:28,600
I wouldn't go there if I were you.
58
00:05:29,200 --> 00:05:31,120
Around here we call it Poison Pete's.
59
00:05:33,780 --> 00:05:37,120
Well, you can hardly send people to the
competition now, can you?
60
00:05:37,600 --> 00:05:39,560
Oh, just what I need.
61
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
A draft.
62
00:05:44,180 --> 00:05:46,140
Is there anything else I can do for you,
sir?
63
00:05:47,600 --> 00:05:48,600
Yes.
64
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
You can get out.
65
00:06:08,919 --> 00:06:13,320
You'll be careful. Yes, do be careful.
There's delicate china in there.
66
00:06:13,560 --> 00:06:17,980
It's come all the way from storage in
Montreal without mishap. To be broken
67
00:06:17,980 --> 00:06:18,980
would be tragic.
68
00:06:19,400 --> 00:06:21,780
Oh, feels like a ton of bricks in here.
69
00:06:22,040 --> 00:06:26,720
What was that, Alec? I said, where would
you like it, dear? Well, somewhere
70
00:06:26,720 --> 00:06:28,280
where I shan't be underfoot.
71
00:06:28,800 --> 00:06:30,120
The kitchen, perhaps?
72
00:06:30,440 --> 00:06:34,480
Oh, well, I'll be starting dinner, Aunt
Eliza. Well, that's all right, dear. You
73
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
won't be in my way.
74
00:06:41,710 --> 00:06:42,489
Oh, the kids.
75
00:06:42,490 --> 00:06:43,770
Yeah, didn't do too bad myself.
76
00:06:44,330 --> 00:06:46,830
Could have made double if I had not
turned so many people away.
77
00:06:47,110 --> 00:06:50,750
Yeah, the whole world wanted tea today.
Mr. Tremaine should expand his dining
78
00:06:50,750 --> 00:06:52,430
room. There ain't no room to expand.
79
00:06:53,670 --> 00:06:55,210
Too bad for all those rich people.
80
00:06:55,670 --> 00:06:56,670
All that money.
81
00:06:58,770 --> 00:07:00,370
Oh, my gosh, it's fixed already?
82
00:07:00,910 --> 00:07:02,830
I've got a million chores to do when I
get home.
83
00:07:03,210 --> 00:07:04,210
See ya.
84
00:07:04,850 --> 00:07:05,850
See ya.
85
00:07:58,960 --> 00:08:00,780
Does everything have to come out of this
trunk?
86
00:08:01,060 --> 00:08:04,000
Well, how do you expect me to sort it if
I don't take everything out?
87
00:08:04,220 --> 00:08:05,220
Oh, of course.
88
00:08:05,900 --> 00:08:08,420
Oh, oh, oh, Cecily, don't let Daniel
near that trunk.
89
00:08:08,820 --> 00:08:12,040
Oh, look, dear, why don't you go out
early and gather the eggs? That's a
90
00:08:12,540 --> 00:08:13,540
Come on, Daniel.
91
00:08:13,860 --> 00:08:18,060
Would you mind very much, Janet, if I
left my samovar to Abigail?
92
00:08:18,860 --> 00:08:22,600
After all, you will have my Limoges
dinner set when I go.
93
00:08:23,760 --> 00:08:28,620
Well, Aunt Eliza, you do whatever you
think is fair. I have to set the table.
94
00:08:28,800 --> 00:08:31,420
Oh, don't mix Abigail's things with
yours, Janet.
95
00:08:32,500 --> 00:08:36,679
I don't know how you can decipher that
document, Eliza. It's been scribbled on
96
00:08:36,679 --> 00:08:38,020
the chain so many times.
97
00:08:38,440 --> 00:08:42,960
It's a terrible thing to leave this
earth, but it's far worse to leave it
98
00:08:42,960 --> 00:08:44,120
your affairs in a muddle.
99
00:08:44,980 --> 00:08:47,620
I'd like to wager your own will isn't in
order.
100
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
Oh!
101
00:08:49,370 --> 00:08:52,370
I've been after Alec to change that will
ever since Daniel was born.
102
00:08:52,670 --> 00:08:54,950
Well, there's nothing to change. I'm
leaving everything to you, Janet.
103
00:08:55,710 --> 00:08:57,390
What if Janet goes first?
104
00:08:58,650 --> 00:08:59,650
Eliza, please.
105
00:09:01,010 --> 00:09:02,930
Sorry I'm late. It was really busy at
the hotel.
106
00:09:03,270 --> 00:09:05,370
Yes, and you haven't finished cleaning
out the stalls.
107
00:09:05,670 --> 00:09:06,850
I'll do it as soon as I change.
108
00:09:07,390 --> 00:09:08,790
What if you go together?
109
00:09:09,450 --> 00:09:11,170
You could both be hit by a train.
110
00:09:12,090 --> 00:09:14,210
Somehow, I don't think that's too
likely.
111
00:09:14,650 --> 00:09:15,970
Oh, it can happen.
112
00:09:16,680 --> 00:09:18,740
My cousin Freddy was hit by a train.
113
00:09:19,420 --> 00:09:20,660
Or was it Reginald?
114
00:09:21,160 --> 00:09:22,440
Who was hit by a train?
115
00:09:22,800 --> 00:09:27,540
Was someone hit by a train? No one,
dear. No one was hit by a train.
116
00:09:28,020 --> 00:09:29,360
And what about the farm?
117
00:09:29,660 --> 00:09:33,460
Oh, do we really have to discuss this?
All this talk about death is so morbid.
118
00:09:33,500 --> 00:09:35,020
It's not morbid.
119
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
It's realistic.
120
00:09:37,020 --> 00:09:41,780
The only certain thing about life is
that we must leave it. Well, the only
121
00:09:41,780 --> 00:09:45,160
certain thing to me is that I have to
have dinner on the table.
122
00:09:49,450 --> 00:09:50,490
Look at all the tips I made.
123
00:09:50,790 --> 00:09:54,930
Well, that's all well and good, Felix,
but you do have chores to do.
124
00:09:55,450 --> 00:09:56,830
I'll finish the stall store.
125
00:09:57,110 --> 00:09:58,330
What about the farm?
126
00:09:59,130 --> 00:10:00,610
Who will have the farm?
127
00:10:00,910 --> 00:10:01,910
Well, that's obvious.
128
00:10:03,010 --> 00:10:07,130
Felix is the eldest son. The eldest son
always gets the farm. As I did, my
129
00:10:07,130 --> 00:10:10,550
father before me, and the line will
continue with Felix.
130
00:10:11,370 --> 00:10:12,830
Now, that's a frightening thought.
131
00:10:14,850 --> 00:10:17,770
Oh, Felicity, I made him feel bad.
132
00:10:18,280 --> 00:10:19,980
You'd actually trust the farm to Felix?
133
00:10:20,720 --> 00:10:22,320
He'll eat more than he can produce.
134
00:10:23,940 --> 00:10:24,940
Felicity.
135
00:10:33,020 --> 00:10:34,360
The chance of a lifetime.
136
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
Just think.
137
00:10:36,300 --> 00:10:38,280
Tired of waiting for tea at the White
Sands?
138
00:10:38,780 --> 00:10:40,580
No problem. No need to wait.
139
00:10:40,800 --> 00:10:42,480
Come to Felix's Tea Room.
140
00:10:43,800 --> 00:10:44,980
Best view on the island.
141
00:10:45,680 --> 00:10:46,680
Everyone will come.
142
00:10:47,630 --> 00:10:50,430
I could rake in enough money to get my
own carriage and driver.
143
00:10:50,770 --> 00:10:52,130
No more biking to work.
144
00:10:52,850 --> 00:10:53,850
Who knows?
145
00:10:54,210 --> 00:10:57,070
I might even make enough money to buy an
automobile.
146
00:10:58,790 --> 00:11:00,270
Bring the motor car around, James.
147
00:11:01,190 --> 00:11:03,290
No, not the black one today.
148
00:11:03,650 --> 00:11:04,770
The new red one.
149
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
So how's it going?
150
00:11:06,910 --> 00:11:07,910
Almost finished.
151
00:11:08,170 --> 00:11:09,170
What about the cows?
152
00:11:10,190 --> 00:11:11,730
I'll bring them in when I'm done here.
153
00:11:14,490 --> 00:11:15,490
That's my son.
154
00:11:16,460 --> 00:11:17,620
You know what happened at work today?
155
00:11:18,380 --> 00:11:21,260
Mr. Tremaine told me I had a real feel
for the hospitality business.
156
00:11:21,780 --> 00:11:23,280
He even gave me sort of a promotion.
157
00:11:23,880 --> 00:11:25,660
He put me in charge of someone real
important.
158
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
Really?
159
00:11:28,940 --> 00:11:30,300
Oh, that's good.
160
00:11:35,700 --> 00:11:41,820
Felix, you know, your sister's remark
about your taking over the farm being a
161
00:11:41,820 --> 00:11:44,140
frightening thought, that was...
162
00:11:44,540 --> 00:11:46,280
I'm called for it. No one really feels
that.
163
00:11:48,320 --> 00:11:49,440
Unless you feel that.
164
00:11:51,460 --> 00:11:53,860
No. Where'd you get an idea like that?
165
00:11:54,820 --> 00:11:55,920
I love the farm.
166
00:11:56,800 --> 00:11:59,160
It's just that I don't really feel I'm
capable of running it.
167
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Good, good.
168
00:12:01,960 --> 00:12:04,380
For a moment there, I thought you
weren't interested.
169
00:12:06,780 --> 00:12:10,120
Yeah, it's... It's quite a challenge,
farming.
170
00:12:11,720 --> 00:12:13,100
Deciding how many acres to...
171
00:12:13,660 --> 00:12:17,220
Put into corn, and how many to wheat,
how many pigs to keep for the winter,
172
00:12:17,220 --> 00:12:22,500
what to do when the frost comes early or
the winter stays too long.
173
00:12:23,380 --> 00:12:26,440
It's always a struggle with nature.
174
00:12:27,180 --> 00:12:30,720
A beautiful struggle. You've got to stay
on your toes, be resourceful. That's
175
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
what makes it so rewarding.
176
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
I see what you mean.
177
00:12:37,060 --> 00:12:38,060
Come over here.
178
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
I want to show you something.
179
00:12:46,350 --> 00:12:47,970
You see that binder?
180
00:12:48,770 --> 00:12:50,110
I'm saving up to buy one.
181
00:12:50,690 --> 00:12:54,090
You better keep up with the times. I
mean, that is the future of agriculture
182
00:12:54,090 --> 00:12:55,069
right there.
183
00:12:55,070 --> 00:12:56,490
Mechanization. Your future.
184
00:12:58,150 --> 00:12:59,150
My future?
185
00:13:00,510 --> 00:13:03,990
Felix, don't be overwhelmed at the
thought of taking over. You just need a
186
00:13:03,990 --> 00:13:04,990
little more experience.
187
00:13:05,510 --> 00:13:09,670
When you get working with that land, you
become part of it. It gets in your
188
00:13:09,670 --> 00:13:10,670
blood.
189
00:13:11,970 --> 00:13:12,970
Tomorrow?
190
00:13:14,670 --> 00:13:17,870
I am going to give you more
responsibility.
191
00:13:18,670 --> 00:13:21,470
I'm going to put you in charge of fixing
the fences now. You know, that's
192
00:13:21,470 --> 00:13:24,470
important work. You've got to do it
right. Do you feel up to it?
193
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
Sure.
194
00:13:27,390 --> 00:13:28,390
Right, then.
195
00:13:28,550 --> 00:13:29,830
And you'll remember our deal.
196
00:13:31,690 --> 00:13:33,870
George, before the hotel, I know.
197
00:13:34,690 --> 00:13:35,690
Good.
198
00:13:36,110 --> 00:13:40,010
Now, that fence out in the eastern
pasture needs fixing, will you?
199
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
Give it a look.
200
00:13:43,310 --> 00:13:44,410
You can count on me.
201
00:13:45,630 --> 00:13:46,630
That's my boy.
202
00:13:50,790 --> 00:13:51,790
More tours.
203
00:13:52,410 --> 00:13:53,410
Great.
204
00:15:06,410 --> 00:15:09,570
Of course I know it will take a lot of
money, but look at this place. It's full
205
00:15:09,570 --> 00:15:11,510
of money. I can smell the tips from
here.
206
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
I'm saving up.
207
00:15:13,010 --> 00:15:14,010
You're dreaming.
208
00:15:14,710 --> 00:15:17,450
I wonder how much a person like Mr.
Bodden is worth.
209
00:15:18,030 --> 00:15:20,950
Forget Bodden. He's a real tightwad. He
never tips.
210
00:15:21,530 --> 00:15:23,650
Last night at dinner, I waited on him
hind and foot.
211
00:15:24,550 --> 00:15:25,550
Nothing.
212
00:15:25,930 --> 00:15:27,530
Bet you I could get a tip out of him.
213
00:15:28,010 --> 00:15:29,010
Bet you can't.
214
00:15:29,290 --> 00:15:30,290
How much?
215
00:15:33,450 --> 00:15:34,730
One day's worth of tips.
216
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
It's a deal.
217
00:15:38,060 --> 00:15:39,700
Easiest tip money I ever made.
218
00:15:40,220 --> 00:15:42,720
Well, you haven't seen the King Charming
action.
219
00:15:48,860 --> 00:15:50,040
Can I take those for you?
220
00:15:50,320 --> 00:15:52,360
About time somebody cleared the dishes.
221
00:15:52,820 --> 00:15:55,560
I've had better service than the
Australian outback.
222
00:16:01,480 --> 00:16:03,700
Are you planning on seeing anything
while you're on the island?
223
00:16:04,280 --> 00:16:06,040
I know this place like the back of my
hand.
224
00:16:06,460 --> 00:16:09,100
The cliffs over by the lighthouse are
particularly dramatic.
225
00:16:09,840 --> 00:16:13,200
Or maybe fishing is your game. If so, I
could take you to many lovely and
226
00:16:13,200 --> 00:16:16,400
private spots where the fish are
practically asking to be caught.
227
00:16:17,360 --> 00:16:21,940
Or maybe you just want to sit back,
relax, and enjoy a good book. But I'd be
228
00:16:21,940 --> 00:16:25,020
more than happy to go over to Carmody
and get you... I don't care about cliffs
229
00:16:25,020 --> 00:16:28,360
or fishing holes or novels. I care about
my breakfast.
230
00:16:29,040 --> 00:16:33,340
Porridge tasted like dishwater, the egg
was like a rock, and very soon this
231
00:16:33,340 --> 00:16:36,480
coffee will be cold. But if you don't
let me finish it in peace, I shall
232
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
complain to the management.
233
00:16:37,720 --> 00:16:39,200
Please, go away.
234
00:16:44,500 --> 00:16:47,840
That King Charm bowls them over every
time, Felix.
235
00:17:07,690 --> 00:17:09,490
have one tray this size.
236
00:17:09,950 --> 00:17:11,490
Would you like it, Janet?
237
00:17:12,230 --> 00:17:15,410
Oh, yes. It's lovely, isn't it,
Felicity?
238
00:17:15,730 --> 00:17:16,730
Yes, it's beautiful.
239
00:17:19,450 --> 00:17:24,089
This trunk has got to be moved. This is
a kitchen here, not your private
240
00:17:24,089 --> 00:17:25,089
storeroom.
241
00:17:29,150 --> 00:17:32,770
On second thought, I think Abigail could
use it more.
242
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
We have this.
243
00:17:45,820 --> 00:17:52,280
That looks like it's made of hair from
the heads of the ward
244
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
ancestors.
245
00:17:54,220 --> 00:17:56,620
Father used to call it the family
heirloom.
246
00:17:57,360 --> 00:17:58,720
It's a joke, you see.
247
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
Heirloom.
248
00:18:02,280 --> 00:18:03,500
Lovely, isn't it?
249
00:18:04,060 --> 00:18:05,060
Well, yes.
250
00:18:06,180 --> 00:18:07,540
Very interesting.
251
00:18:08,220 --> 00:18:09,540
Look at all those different...
252
00:18:10,620 --> 00:18:14,020
Coloured. Felicity, there's one very
similar to your shade.
253
00:18:15,000 --> 00:18:19,560
A little bit more sheen to it, of
course, but... You shall have it, Janet.
254
00:18:19,960 --> 00:18:22,740
I'll find a safe place to put it away
and keep it for you.
255
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
Thank you.
256
00:18:26,100 --> 00:18:28,160
Mother, it's horrible.
257
00:18:28,500 --> 00:18:32,400
There is no room in this house for that
piece of... Oh, now, just pretend you
258
00:18:32,400 --> 00:18:33,399
like it.
259
00:18:33,400 --> 00:18:38,240
I mean, by the time we get it, the old
dear will be... Well, you know, I
260
00:18:38,560 --> 00:18:39,720
We'll never have to hang it.
261
00:18:40,500 --> 00:18:42,440
What she doesn't know won't hurt her.
262
00:18:42,700 --> 00:18:46,480
Mother, why can't you just tell Great
Aunt Eliza which things you want and
263
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
things you don't want?
264
00:18:47,700 --> 00:18:49,960
Not the way these things are done,
Felicity.
265
00:18:50,640 --> 00:18:53,520
Well, maybe it's the way they should be
done.
266
00:19:08,490 --> 00:19:09,490
Helig?
267
00:19:09,930 --> 00:19:10,930
Here I am.
268
00:19:11,110 --> 00:19:12,049
Ready to work.
269
00:19:12,050 --> 00:19:14,450
Well, I hope you're ready to do a better
job than you did this morning.
270
00:19:15,270 --> 00:19:17,950
What do you mean? I found a whole bag of
chicken feed out.
271
00:19:18,530 --> 00:19:22,390
I know I put it on the shelf. Well, I
found it on the floor. I suppose you
272
00:19:22,390 --> 00:19:23,810
know that you milked all the cows?
273
00:19:24,450 --> 00:19:26,590
Of course I did. Well, you didn't. You
missed one.
274
00:19:26,790 --> 00:19:28,310
And that cow was in a lot of pain.
275
00:19:29,430 --> 00:19:30,249
I'm sorry.
276
00:19:30,250 --> 00:19:32,310
Running a farm takes your full
attention.
277
00:19:32,570 --> 00:19:33,570
You've got to use your head.
278
00:19:33,710 --> 00:19:36,110
Yes, sir. I know that. I'm not going to
be around forever. You've got to learn
279
00:19:36,110 --> 00:19:37,110
to take over.
280
00:19:37,740 --> 00:19:38,740
I know.
281
00:19:38,780 --> 00:19:40,880
If your farm work suffers, you've got to
give up that hotel.
282
00:19:41,800 --> 00:19:42,900
I can do both jobs.
283
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
Don't worry.
284
00:20:32,490 --> 00:20:36,570
That's all very well and good. But I'd
like to know where my bags are, then.
285
00:20:36,590 --> 00:20:37,590
They're not here.
286
00:20:37,870 --> 00:20:40,450
Felix, didn't you get Mrs. Trilby's
bags?
287
00:20:41,130 --> 00:20:42,370
Mrs. Trilby, roommate.
288
00:20:42,690 --> 00:20:46,590
Yes, they're right here. They aren't
mine. Young man, I was in room 10.
289
00:20:47,250 --> 00:20:50,050
Incompetence. Pure incompetence. I'm
sorry.
290
00:20:50,410 --> 00:20:55,150
My luggage has been stolen. Stolen? It
was in my room when I came down for
291
00:20:55,150 --> 00:20:56,150
lunch. Excuse me?
292
00:20:57,170 --> 00:20:58,190
Roommate? Yes?
293
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
I'll take it right up.
294
00:21:01,429 --> 00:21:04,950
where I will check to make sure that
nothing is missing. And don't forget my
295
00:21:04,950 --> 00:21:09,030
luggage while you're up there. My train
departs in an hour. I can't afford to
296
00:21:09,030 --> 00:21:11,710
miss it, or I won't make the ferry at
Summerside.
297
00:21:12,110 --> 00:21:14,450
Oh, but it's pure incompetence.
298
00:21:42,440 --> 00:21:43,440
He looks dear.
299
00:21:44,180 --> 00:21:46,160
Wake up. Paul, don't. Be there in a
minute.
300
00:21:50,060 --> 00:21:51,520
Not morning? No.
301
00:21:52,320 --> 00:21:53,320
You go to bed now.
302
00:21:53,800 --> 00:21:54,719
Go to bed.
303
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Good night, Mother.
304
00:21:55,760 --> 00:21:56,760
Good night.
305
00:22:16,910 --> 00:22:18,290
Why didn't you wake me? I'm going to be
late.
306
00:22:18,610 --> 00:22:21,110
I thought I'd let you sleep in. You
seemed so tired last night.
307
00:22:27,550 --> 00:22:28,550
Oh, look, the cows.
308
00:22:28,790 --> 00:22:30,930
That post on the east pasture still
needs fixing.
309
00:22:32,030 --> 00:22:33,030
I'll do it.
310
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
The hat you were talking about?
311
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
Yes.
312
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
Try it on.
313
00:23:21,860 --> 00:23:23,940
If you like it, you may have it.
314
00:23:24,420 --> 00:23:25,440
I love it.
315
00:23:26,640 --> 00:23:28,480
Belonged to my dear cousin Margaret.
316
00:23:28,800 --> 00:23:29,900
A beautiful girl.
317
00:23:30,560 --> 00:23:33,560
Though in the end, she went quite bald,
poor dear.
318
00:23:34,060 --> 00:23:37,040
Some sort of scalp fungus, they said.
319
00:23:46,860 --> 00:23:48,380
Whatever are they doing in the yard?
320
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Good yard.
321
00:23:55,100 --> 00:23:56,100
Come on, girl.
322
00:23:56,340 --> 00:23:57,339
Come on.
323
00:23:57,340 --> 00:23:58,520
Oh, my goodness.
324
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
Come on.
325
00:24:00,460 --> 00:24:02,800
Get that one. Get that one.
326
00:24:05,040 --> 00:24:11,300
What do you want?
327
00:24:11,540 --> 00:24:12,780
The church already, sir.
328
00:24:12,980 --> 00:24:14,340
Ah, about time.
329
00:24:15,720 --> 00:24:17,100
There's starch in them.
330
00:24:17,760 --> 00:24:21,120
You asked for starch. I distinctly said
no starch.
331
00:24:22,300 --> 00:24:24,680
I'm sorry, Mr. Barton, but I know you
said starch.
332
00:24:25,440 --> 00:24:29,580
Oh, you do, do you? Do you think I like
my shirts stiff as boards?
333
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
Look here.
334
00:24:31,560 --> 00:24:32,580
A broken button.
335
00:24:33,460 --> 00:24:37,980
This is precisely why I didn't want
starch in my shirts, to avoid this rough
336
00:24:37,980 --> 00:24:39,080
handling. It's ruined.
337
00:24:39,400 --> 00:24:40,540
Completely ruined.
338
00:24:40,760 --> 00:24:41,780
We'll replace the button.
339
00:24:42,460 --> 00:24:44,200
You'll never match these buttons.
340
00:24:44,890 --> 00:24:45,890
We'll replace all the buttons.
341
00:24:46,370 --> 00:24:50,270
Oh, I'm sure you will. With cheap,
ordinary buttons.
342
00:24:50,610 --> 00:24:51,650
You'll pay for this.
343
00:24:52,890 --> 00:24:54,690
Is anything wrong, sir? Yes.
344
00:24:55,070 --> 00:24:57,510
This hotel employs cretins.
345
00:24:57,950 --> 00:25:02,130
A slower, more incompetent worker I have
never seen.
346
00:25:02,450 --> 00:25:05,930
Get this babbling numbskull out of my
sight. I want to speak to the manager.
347
00:25:06,550 --> 00:25:08,150
Get me the manager!
348
00:25:11,710 --> 00:25:16,160
But it wasn't my fault. It wasn't. No,
he did ask for starch.
349
00:25:16,420 --> 00:25:17,420
Some people are unreasonable.
350
00:25:17,520 --> 00:25:20,140
Unfortunately, that's a fact of life.
Unreasonable? He's impossible.
351
00:25:20,760 --> 00:25:23,720
Part of running a hotel is dealing with
the impossible.
352
00:25:24,900 --> 00:25:27,240
Perhaps we should let someone else care
for Mr. Bodden.
353
00:25:27,900 --> 00:25:29,840
No, it's all right. I'll do it.
354
00:25:30,060 --> 00:25:34,300
I'm sorry, Felix, but I must insist that
someone else tend to him.
355
00:25:39,660 --> 00:25:41,360
I'm highly disappointed, Felix.
356
00:25:41,880 --> 00:25:43,640
I spent the whole day rounding up cows.
357
00:25:44,020 --> 00:25:46,840
One of them got in the corn crib. She
could have bloated and died.
358
00:25:47,640 --> 00:25:49,220
Did you nail in that fence support?
359
00:25:50,460 --> 00:25:52,100
No. Why not?
360
00:25:53,760 --> 00:25:55,160
I didn't think it was necessary.
361
00:25:55,680 --> 00:25:58,780
Well, of course it was necessary. I
fixed it myself.
362
00:25:59,020 --> 00:26:03,000
Now, when I ask you to do something, I
expect it to be done properly, not
363
00:26:03,000 --> 00:26:05,460
slapdash. I can't do everything.
364
00:26:05,860 --> 00:26:08,120
I'm not asking you to do everything.
365
00:26:09,760 --> 00:26:11,120
You gave me too much.
366
00:26:11,560 --> 00:26:13,540
You agreed to take on more
responsibility.
367
00:26:14,120 --> 00:26:15,900
There's not enough time to do it all.
368
00:26:17,680 --> 00:26:21,340
Well, if that's the case, you're going
to have to give up that job at the
369
00:26:22,480 --> 00:26:23,480
Why?
370
00:26:24,960 --> 00:26:29,500
This farm is where you are going to earn
your livelihood, not that hotel. Your
371
00:26:29,500 --> 00:26:31,380
first responsibility is here.
372
00:26:32,120 --> 00:26:33,680
I'm doing the best I can.
373
00:26:34,560 --> 00:26:35,620
Well, you can do better.
374
00:26:36,460 --> 00:26:37,460
It's that hotel.
375
00:26:38,360 --> 00:26:39,980
I'm not going to give up the White
Sands.
376
00:26:40,420 --> 00:26:46,240
You will if I tell you to. I hate this
stupid farm! Felix, I do not want to be
377
00:26:46,240 --> 00:26:48,020
farmer. That was your idea, not mine.
378
00:26:48,440 --> 00:26:49,580
I am not interested.
379
00:26:50,300 --> 00:26:53,700
And if you are going to give this place
to me when you die, the first thing I am
380
00:26:53,700 --> 00:26:54,700
going to do is steal it!
381
00:27:11,630 --> 00:27:16,270
So if you don't want to be a farmer,
well, what do you want to do?
382
00:27:18,610 --> 00:27:19,670
A tea room?
383
00:27:20,270 --> 00:27:22,290
There are more and more tourists on the
island.
384
00:27:23,230 --> 00:27:27,130
Rich people from Toronto, Maine, Boston,
New York.
385
00:27:27,390 --> 00:27:28,490
They have to eat, right?
386
00:27:29,370 --> 00:27:30,790
Well, they can go to the White Sand.
387
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
Not all of them.
388
00:27:33,290 --> 00:27:36,410
Mr. Tremaine has to turn some guests
away. Oh, and you think they're going to
389
00:27:36,410 --> 00:27:38,390
come to Felix's Tea Room?
390
00:27:38,790 --> 00:27:39,790
They will if it's good.
391
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
It's going to be good.
392
00:27:42,380 --> 00:27:44,340
Well, the tea room's just the beginning.
393
00:27:44,800 --> 00:27:47,120
Later I'll expand and have a restaurant.
394
00:27:47,540 --> 00:27:48,860
The best down the island.
395
00:27:50,640 --> 00:27:54,800
I'll have to turn people away, just like
the white sand. I have never heard a
396
00:27:54,800 --> 00:27:56,900
more ridiculous idea in all my life.
397
00:27:59,060 --> 00:28:00,060
Not ridiculous?
398
00:28:00,680 --> 00:28:04,700
Working at that hotel has filled your
head with nonsense. I don't understand
399
00:28:04,700 --> 00:28:06,240
this obsession you have with money.
400
00:28:06,760 --> 00:28:09,520
We make a good living from the farm. You
never want for anything.
401
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
It's not the money.
402
00:28:12,970 --> 00:28:14,130
I love the hotel.
403
00:28:14,710 --> 00:28:16,830
I love working there, and I'm good at
it.
404
00:28:17,250 --> 00:28:18,250
Well, mostly.
405
00:28:19,150 --> 00:28:21,110
I want to stay and run the business.
406
00:28:22,290 --> 00:28:24,150
Someday I'll have a place to run of my
own.
407
00:28:24,370 --> 00:28:25,910
You'll have a farm to run.
408
00:28:26,190 --> 00:28:27,310
I don't want the farm.
409
00:28:29,250 --> 00:28:32,510
I want something... something exciting.
410
00:28:35,190 --> 00:28:36,670
You're too young to know what you want.
411
00:28:38,670 --> 00:28:40,050
Enough of this nonsense. Let's go.
412
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
Are you coming?
413
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
I'll be along with you.
414
00:28:53,920 --> 00:28:56,320
We won't be needing that much firewood
for several months.
415
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Where have you been?
416
00:28:59,560 --> 00:29:00,900
Letting off a little steam.
417
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
Where's Felix?
418
00:29:04,280 --> 00:29:05,580
Probably doing the same.
419
00:29:08,640 --> 00:29:11,280
You know what your stubborn fool of a
son wants to do?
420
00:29:12,040 --> 00:29:13,260
Open up a tea room.
421
00:29:13,500 --> 00:29:17,840
A tea room? I mean, it's for old
biddies. It's something I'd expect your
422
00:29:17,840 --> 00:29:21,000
Eliza to dream up. Where does he come up
with these crazy notions?
423
00:29:21,480 --> 00:29:23,100
Well, he's always had a mind of his own.
424
00:29:23,800 --> 00:29:28,580
I can understand him wanting to leave
the farm to study, to be a veterinarian,
425
00:29:28,580 --> 00:29:33,560
go to university, but something serious,
or at least practical, but a tea room,
426
00:29:33,700 --> 00:29:35,580
Janet. You worry too much.
427
00:29:36,440 --> 00:29:38,200
You know, Felix.
428
00:29:39,100 --> 00:29:41,460
Changes mind seven days a week about
what he wants to do.
429
00:29:42,900 --> 00:29:48,120
Well, this farm is what we kings stand
for. It's our history. You can't just
430
00:29:48,120 --> 00:29:49,760
walk away from something like this.
431
00:29:50,180 --> 00:29:51,220
You can't.
432
00:29:51,940 --> 00:29:52,960
Apparently, Felix can.
433
00:29:54,360 --> 00:29:55,600
Oh, that was his age.
434
00:29:56,920 --> 00:30:00,720
There's nothing I like better than
swinging a scythe working alongside my
435
00:30:00,720 --> 00:30:04,560
father. You know, I think if you push a
child too hard in one direction, he'll
436
00:30:04,560 --> 00:30:06,660
just run as fast as he can in the other.
437
00:30:10,290 --> 00:30:12,950
Alec, if I'd done everything my father
wanted me to do, I never would have
438
00:30:12,950 --> 00:30:13,950
married you.
439
00:30:15,750 --> 00:30:17,290
The hotel is a dream.
440
00:30:18,530 --> 00:30:19,750
Boys have to dream.
441
00:30:21,730 --> 00:30:24,710
Yes, well, fathers have dreams, too.
442
00:30:34,790 --> 00:30:36,850
Boy, you can't get enough of this place.
443
00:30:37,130 --> 00:30:38,210
It's not even your shift.
444
00:30:39,060 --> 00:30:41,440
I'm not here to work. I need a place to
sleep.
445
00:30:41,660 --> 00:30:42,820
What's wrong with your bed at home?
446
00:30:45,460 --> 00:30:46,460
Hmm?
447
00:30:49,780 --> 00:30:50,780
What happened?
448
00:30:51,260 --> 00:30:52,740
Do you know how lucky you are?
449
00:30:54,160 --> 00:30:55,260
You are so lucky.
450
00:30:56,060 --> 00:30:57,420
I've been called lots of things.
451
00:30:58,060 --> 00:30:59,140
Lucky ain't one of them.
452
00:30:59,600 --> 00:31:00,640
You're lucky all right.
453
00:31:01,480 --> 00:31:02,480
You're independent.
454
00:31:02,640 --> 00:31:04,000
No one tells you what to do.
455
00:31:04,720 --> 00:31:07,180
Well, many's a time I've wished I did
have someone to guide me.
456
00:31:08,520 --> 00:31:11,900
You don't have your father that expects
you to do everything he's planned for
457
00:31:11,900 --> 00:31:12,900
you.
458
00:31:13,840 --> 00:31:16,940
Whatever the problem is, Felix, you
ought to talk it out with him.
459
00:31:20,100 --> 00:31:21,660
There's no talking to my father.
460
00:31:22,480 --> 00:31:24,140
Well, run away is not going to solve
anything.
461
00:31:25,000 --> 00:31:26,120
Neither is going back.
462
00:31:27,260 --> 00:31:30,340
Now, I'm willing to pay my hard -earned
tip money for a room.
463
00:31:31,260 --> 00:31:33,500
Well, there aren't any. We're all full
up.
464
00:31:34,620 --> 00:31:35,620
There's got to be someplace.
465
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
can't be choosers.
466
00:31:58,610 --> 00:32:01,250
Felicity, would you stop by Olivia's
when you're out and see if she has a
467
00:32:01,250 --> 00:32:02,189
of black thread?
468
00:32:02,190 --> 00:32:03,330
Why can't Felix go?
469
00:32:03,790 --> 00:32:05,290
Felix is not back yet.
470
00:32:06,010 --> 00:32:07,710
Don't you think you should go look for
him?
471
00:32:08,610 --> 00:32:09,970
Where do you suggest I start?
472
00:32:11,440 --> 00:32:14,020
Oh, he'll be all right. You know.
473
00:32:15,300 --> 00:32:17,120
I mean, well,
474
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
he knows how to look after himself.
475
00:32:19,480 --> 00:32:24,380
I've never been one to interfere, Alec.
But why are you working that boy so
476
00:32:24,380 --> 00:32:25,380
hard?
477
00:32:25,620 --> 00:32:32,140
When I was his age, I was a fancy tree,
going to dance classes, rolling hoops,
478
00:32:32,300 --> 00:32:34,160
feeding the pigeons in the park.
479
00:32:35,660 --> 00:32:39,280
I'm just trying to say that you're only
young once.
480
00:32:40,050 --> 00:32:42,130
And you're old for a long time.
481
00:32:45,090 --> 00:32:46,090
Felix.
482
00:32:46,650 --> 00:32:47,670
Why would he knock?
483
00:32:48,070 --> 00:32:49,090
It's probably Gus.
484
00:32:50,090 --> 00:32:51,250
Good evening to you, Mr. King.
485
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Come inside, Gus.
486
00:32:53,030 --> 00:32:54,030
Thank you.
487
00:32:56,950 --> 00:32:57,950
Here's your coke.
488
00:32:59,230 --> 00:33:00,230
Ready to go, Felicity?
489
00:33:00,510 --> 00:33:01,309
I'm on.
490
00:33:01,310 --> 00:33:04,210
You haven't seen Felix this evening,
have you?
491
00:33:05,190 --> 00:33:06,190
Yes, I have.
492
00:33:06,530 --> 00:33:07,530
He's down at the hotel.
493
00:33:08,210 --> 00:33:09,370
What's he doing at the hotel?
494
00:33:10,070 --> 00:33:12,270
Planning to spend the night, I reckon. I
fixed him up a cot.
495
00:33:13,290 --> 00:33:14,290
I'll go get him.
496
00:33:14,690 --> 00:33:16,950
I'd leave him be if you don't mind me
saying.
497
00:33:17,350 --> 00:33:18,630
He's pretty teft.
498
00:33:19,730 --> 00:33:22,230
You got yourself a real independent
thinker there, Mr. Kang.
499
00:33:22,590 --> 00:33:24,650
Oh, he knows his own mind, all right.
500
00:33:25,790 --> 00:33:29,250
Unfortunately, it's in the wrong
direction most of the time.
501
00:33:29,850 --> 00:33:30,850
Oh, perhaps.
502
00:33:31,890 --> 00:33:34,010
But I don't ever recollect seeing him
like this before.
503
00:33:35,110 --> 00:33:36,110
Oh, well.
504
00:33:37,260 --> 00:33:39,480
Oh, this trunk is everywhere I go.
505
00:33:40,160 --> 00:33:43,600
You said you wanted to take it out of
the kitchen. I want it out of the house.
506
00:33:43,860 --> 00:33:44,980
Now, don't get everyone to dither.
507
00:33:45,280 --> 00:33:48,660
Well, tell Felix that. He's at the root
of the problem. He's off sulking
508
00:33:48,660 --> 00:33:52,380
somewhere because we want to hand over
the best piece of property on the
509
00:33:52,500 --> 00:33:54,040
We want to give him the farm.
510
00:33:54,360 --> 00:33:55,360
It's not fair.
511
00:33:57,780 --> 00:33:58,780
What isn't fair?
512
00:33:59,120 --> 00:34:00,120
I can tell you.
513
00:34:02,280 --> 00:34:06,520
We call this the king farm, which means
it ought to belong to all of us.
514
00:34:07,790 --> 00:34:12,150
Now, I may never run this farm, and I'm
not saying that I want to, but I can't
515
00:34:12,150 --> 00:34:15,630
for the life of me imagine why you'd
want to leave the workings of it to
516
00:34:15,630 --> 00:34:17,070
who doesn't care a lick about it.
517
00:34:18,190 --> 00:34:22,010
That's your father you're talking to.
Well, what are you trying to say?
518
00:34:22,870 --> 00:34:25,949
Look how often you have to remind Felix
to do things around here.
519
00:34:26,790 --> 00:34:31,270
But have you ever noticed that when you
ask Cecily to do a chore, you never have
520
00:34:31,270 --> 00:34:32,270
to tell her twice?
521
00:34:33,070 --> 00:34:34,909
It's because Cecily loves this farm.
522
00:34:35,540 --> 00:34:37,239
She should be the one who inherits it.
523
00:34:37,800 --> 00:34:40,100
That's not the way things are done,
Felicity.
524
00:34:40,540 --> 00:34:43,060
Why do things always have to be done the
way they used to be?
525
00:34:43,300 --> 00:34:45,020
Because there are certain traditions.
526
00:34:45,800 --> 00:34:47,460
Well, why can't we start new traditions?
527
00:34:49,280 --> 00:34:50,719
I'm ready, Gus. Let's go.
528
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
Mr. Barton?
529
00:35:33,040 --> 00:35:35,100
Do you need help?
530
00:35:44,920 --> 00:35:47,560
Go away.
531
00:35:48,880 --> 00:35:50,620
Can't you see I've been ill?
532
00:35:51,520 --> 00:35:52,860
Can I call a doctor?
533
00:35:54,180 --> 00:35:55,860
Just leave me alone.
534
00:36:42,660 --> 00:36:43,660
Here we go.
535
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
All ready?
536
00:36:45,020 --> 00:36:48,720
Let me get these out of your way and...
No, no, even though you were sick.
537
00:36:51,100 --> 00:36:52,460
Here, let me help you.
538
00:36:53,240 --> 00:36:54,560
Thank you, young man.
539
00:36:57,340 --> 00:37:00,440
I think I may just survive.
540
00:37:05,040 --> 00:37:08,100
Food poisoning.
541
00:37:09,160 --> 00:37:10,160
That's what it was.
542
00:37:11,560 --> 00:37:12,760
Not the food at our hotel.
543
00:37:13,780 --> 00:37:16,580
No, I had luncheon up the coast.
544
00:37:17,180 --> 00:37:18,180
Poison feeds?
545
00:37:18,940 --> 00:37:21,780
I got tired of all the lineups here.
546
00:37:23,100 --> 00:37:24,580
I guess that'll teach me.
547
00:37:27,080 --> 00:37:29,320
I'll put in a word for you with Mr.
Tremaine.
548
00:37:31,680 --> 00:37:35,000
Thanks, but it doesn't matter.
549
00:37:38,580 --> 00:37:39,760
I'm quitting the hotel.
550
00:37:42,060 --> 00:37:43,780
My father's making me work at the farm.
551
00:37:44,120 --> 00:37:45,680
Probably for the rest of my life.
552
00:37:46,620 --> 00:37:47,940
You don't want to do that?
553
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
No.
554
00:37:50,340 --> 00:37:51,760
Have you told him?
555
00:37:53,380 --> 00:37:54,480
He doesn't listen.
556
00:37:56,880 --> 00:38:00,200
So you and your father don't see eye to
eye, huh?
557
00:38:02,780 --> 00:38:04,260
Hand me my valise.
558
00:38:19,760 --> 00:38:21,600
This is my beloved wife and son.
559
00:38:23,440 --> 00:38:26,120
I lost Vanessa 12 years ago.
560
00:38:28,220 --> 00:38:30,460
12 years, 2 months, 7 days.
561
00:38:33,060 --> 00:38:34,060
I'm sorry.
562
00:38:35,280 --> 00:38:37,100
All I had left was my son.
563
00:38:37,700 --> 00:38:38,860
My only son.
564
00:38:40,720 --> 00:38:43,400
He was 6 months old when that picture
was taken.
565
00:38:45,900 --> 00:38:49,560
Went on to graduate at the top of his
class at the university.
566
00:38:52,740 --> 00:38:54,420
We had our differences.
567
00:38:55,940 --> 00:39:02,160
I naturally assumed he'd join the family
business, carry on the Borden name.
568
00:39:04,060 --> 00:39:06,840
He wanted to be a missionary in China.
569
00:39:07,200 --> 00:39:09,140
I told him it was out of the question.
570
00:39:10,520 --> 00:39:11,520
He left.
571
00:39:14,060 --> 00:39:16,160
We never settled our quarrel.
572
00:39:18,980 --> 00:39:20,580
Why don't you try to find him now?
573
00:39:23,260 --> 00:39:29,900
Because he died in China three years ago
during a cholera epidemic.
574
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
I'm sorry.
575
00:39:36,160 --> 00:39:39,680
I can't tell you what to do. What I can
tell you is...
576
00:39:40,340 --> 00:39:45,900
All the money in the world won't make
you happy if there's a rift between
577
00:39:45,900 --> 00:39:46,900
and son.
578
00:39:49,720 --> 00:39:51,600
Now, you go back to bed.
579
00:39:53,580 --> 00:39:54,580
I'll be all right.
580
00:39:57,220 --> 00:39:58,600
I'll just stay here a while.
581
00:39:59,180 --> 00:40:00,340
Make sure you're all right.
582
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
What is this?
583
00:41:06,280 --> 00:41:07,280
Resignation.
584
00:41:08,180 --> 00:41:09,180
Resignation?
585
00:41:09,400 --> 00:41:13,520
Look, Felix, if this is about all that
foolishness with Mr. Bodden... It's not
586
00:41:13,520 --> 00:41:14,520
just that.
587
00:41:15,260 --> 00:41:19,440
I've spent the past week trying to
please everyone and ending up pleasing
588
00:41:19,440 --> 00:41:20,440
one.
589
00:41:21,200 --> 00:41:23,420
I wish I could stay, but I don't see how
I can.
590
00:41:26,380 --> 00:41:27,380
I understand.
591
00:41:28,960 --> 00:41:30,200
I hate to lose you.
592
00:41:32,460 --> 00:41:33,460
I hate to go.
593
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
Goodbye.
594
00:41:53,480 --> 00:41:54,480
Mother.
595
00:41:55,320 --> 00:41:57,040
Felix, are you all right?
596
00:41:57,620 --> 00:41:58,620
I'm fine.
597
00:42:09,360 --> 00:42:10,560
I quit my job at the hotel.
598
00:42:12,840 --> 00:42:13,840
I'll get to my chores.
599
00:42:14,680 --> 00:42:16,660
Daniel and I are feeding the chickens
for you.
600
00:42:17,760 --> 00:42:18,760
Thanks.
601
00:42:22,400 --> 00:42:25,400
I want you to have this.
602
00:42:27,740 --> 00:42:28,900
It's my final wages.
603
00:42:30,660 --> 00:42:32,040
You can put it towards the binder.
604
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
I should be happy, shouldn't I?
605
00:42:40,800 --> 00:42:42,340
Doing exactly what I wanted them to.
606
00:42:44,940 --> 00:42:46,720
Why don't I feel better about it?
607
00:42:48,160 --> 00:42:50,100
Remember to spread the feed around,
Daniel.
608
00:42:51,660 --> 00:42:52,660
That's the way.
609
00:42:54,480 --> 00:42:57,600
If you put it all in a pile, the
chickens will fight with each other.
610
00:43:12,840 --> 00:43:18,980
Last night, I sat up thinking about this
farm and all my years on it.
611
00:43:20,500 --> 00:43:25,580
Well, at least I tried to think about
that, but for some odd reason, all I
612
00:43:25,580 --> 00:43:29,360
think about was the first time I left
the farm.
613
00:43:29,660 --> 00:43:33,540
I was about your age, and they'd just
finished putting in the track for the
614
00:43:33,540 --> 00:43:34,780
first train on the island.
615
00:43:35,680 --> 00:43:38,720
I begged my father to take me, and he
did.
616
00:43:39,780 --> 00:43:40,780
Did you like it?
617
00:43:41,160 --> 00:43:42,720
I like it. I loved it.
618
00:43:43,020 --> 00:43:48,920
It was the most exciting adventure of my
young life. But my father, he hated it.
619
00:43:51,020 --> 00:43:56,260
Oh, he couldn't stand all the noise and
the swaying and how fast it went. The
620
00:43:56,260 --> 00:43:58,060
very things that I loved about it.
621
00:43:59,240 --> 00:44:00,620
I can still hear him.
622
00:44:01,140 --> 00:44:04,440
Trapped him my whole life with a horse
and buggy. Got me where I wanted to go,
623
00:44:04,480 --> 00:44:06,640
didn't I? What do we need with this
infernal contraption?
624
00:44:10,160 --> 00:44:15,100
He, uh, he put a damper on my good time,
that's certain.
625
00:44:17,460 --> 00:44:18,820
Things change, Felix.
626
00:44:19,880 --> 00:44:26,640
Not always the way you want them to, but
I suppose it's my turn
627
00:44:26,640 --> 00:44:29,660
to learn how to enjoy the ride.
628
00:44:32,320 --> 00:44:34,340
Here, you take this money. It's yours.
629
00:44:34,660 --> 00:44:36,120
No. Yes.
630
00:44:36,960 --> 00:44:39,740
You worked mighty hard for it, and I'm
proud of you.
631
00:44:42,660 --> 00:44:44,440
So here's what I want you to do.
632
00:44:45,480 --> 00:44:48,240
You keep working hard, and you save your
money.
633
00:44:49,120 --> 00:44:54,280
And when you're 18, you can buy anything
you want with it.
634
00:44:54,860 --> 00:45:01,620
Trip around the world, or stable a race
horses, or maybe
635
00:45:01,620 --> 00:45:05,160
a binder, or even property there.
636
00:45:06,839 --> 00:45:09,220
Build a tea room on it, if that's what
you want.
637
00:45:11,520 --> 00:45:12,520
Thank you.
638
00:45:15,360 --> 00:45:19,260
And I'll, uh... I'll give you more time
off from your chores.
639
00:45:20,220 --> 00:45:21,220
What?
640
00:45:23,240 --> 00:45:26,080
Well, you want to do a good job at the
hotel, don't you?
641
00:45:28,940 --> 00:45:31,080
If you think Mr. Tremaine will have you
back.
642
00:45:52,040 --> 00:45:53,440
I haven't given up on him, you know.
643
00:45:54,160 --> 00:45:55,260
Eighteen's a long way off.
644
00:45:56,580 --> 00:46:01,600
Maybe he'll have had his fill of the
hotel business by then.
645
00:46:03,320 --> 00:46:10,300
Or... Maybe we'll
646
00:46:10,300 --> 00:46:11,360
start a new tradition.
49338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.