Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,400 --> 00:01:48,620
Are you missing school again?
2
00:01:49,200 --> 00:01:50,500
I need the extra pay.
3
00:01:51,220 --> 00:01:53,640
An education is worth its weight in
gold, Gus Pike.
4
00:01:54,460 --> 00:01:56,980
Exactly how much does an education
weigh, Felicity?
5
00:01:58,440 --> 00:02:02,640
Sarah, I want to buy Felicity a special
Valentine's gift.
6
00:02:03,080 --> 00:02:04,800
Is that why you need the extra money?
7
00:02:06,000 --> 00:02:07,840
Find out what you really want, Sarah.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,580
Gus, you don't need to buy your way into
Felicity's heart.
9
00:02:21,120 --> 00:02:27,800
Rebecca's mouth, burned with a gem -like
flame as she gazed upon the manly
10
00:02:27,800 --> 00:02:29,700
countenance of young Gaston Leclerc.
11
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Bouldered.
12
00:02:37,380 --> 00:02:38,380
Bouldered.
13
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
Bouldered.
14
00:02:44,340 --> 00:02:45,340
Bouldered!
15
00:02:46,120 --> 00:02:48,580
She's been writing the same page for
three days.
16
00:02:49,310 --> 00:02:50,570
It's all I can do to get her to eat.
17
00:02:50,770 --> 00:02:53,030
She's just artistically overwrought,
Sarah.
18
00:02:53,610 --> 00:02:56,230
I have no idea what I can do about it.
19
00:02:59,990 --> 00:03:00,470
I
20
00:03:00,470 --> 00:03:11,370
think
21
00:03:11,370 --> 00:03:15,630
the best thing for her would be some
contact with the harsh reality.
22
00:03:17,370 --> 00:03:18,370
Hard to believe.
23
00:03:20,270 --> 00:03:22,270
Three days race by.
24
00:03:24,110 --> 00:03:25,310
It's been a dream.
25
00:03:26,270 --> 00:03:28,330
But I have nothing to show for it.
26
00:03:29,690 --> 00:03:35,250
Nothing. Well, I suppose one shouldn't
expect to find romance in one's own
27
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
kitchen.
28
00:03:37,270 --> 00:03:38,270
That's it.
29
00:03:39,490 --> 00:03:40,490
What's it?
30
00:03:40,590 --> 00:03:42,590
It is.
31
00:03:44,770 --> 00:03:47,830
I have stayed trapped within these...
32
00:03:48,910 --> 00:03:49,910
Four walls.
33
00:03:51,010 --> 00:03:52,510
Thank you, Stella.
34
00:03:53,430 --> 00:03:55,390
Thank you, Olivia.
35
00:03:56,750 --> 00:04:01,930
Where are you going?
36
00:04:02,290 --> 00:04:03,290
Out, out.
37
00:04:06,890 --> 00:04:07,490
Looks
38
00:04:07,490 --> 00:04:15,030
like
39
00:04:15,030 --> 00:04:16,930
you're building the bonfire here, Mr.
Tremaine.
40
00:04:17,630 --> 00:04:19,390
I wish I were, Master Pike.
41
00:04:19,950 --> 00:04:23,950
It's my dream to see the hotel ledgers
curl up in a good flame.
42
00:04:24,770 --> 00:04:26,890
What the White Fathers doing booming
back there?
43
00:04:27,230 --> 00:04:28,310
Repairs to the west wing.
44
00:04:28,810 --> 00:04:32,450
The hill storm on the solarium. The new
boilers. Pierre's demands for the
45
00:04:32,450 --> 00:04:33,450
kitchen.
46
00:04:34,070 --> 00:04:37,510
What I really need is a large incursion
of capital.
47
00:04:38,690 --> 00:04:40,490
Oh, you mean like cash money?
48
00:04:41,390 --> 00:04:42,690
Cash money, precisely.
49
00:04:44,790 --> 00:04:46,810
Perhaps an angel will appear.
50
00:04:50,480 --> 00:04:54,260
Excusez -moi, monsieur, but perhaps a
kind gentleman can help me?
51
00:04:54,740 --> 00:04:56,780
Oh, I have a kind gentleman, miss.
52
00:04:57,280 --> 00:05:00,060
This is the hotel of my name, Pierre
Lapierre, de Trois -Rivières.
53
00:05:00,420 --> 00:05:03,020
He works here, certainly, young lady.
54
00:05:03,460 --> 00:05:06,420
I am his niece, Suzette Moreau de
Becomo.
55
00:05:07,680 --> 00:05:08,960
Of course you are.
56
00:05:20,650 --> 00:05:24,530
Ta maman m 'a dit que t 'avais pas été
gentille. So please, don't send me back
57
00:05:24,530 --> 00:05:28,810
to maman. Very well. You stay for just a
few days. Now, make yourself useful.
58
00:05:29,330 --> 00:05:30,330
Pierre,
59
00:05:30,970 --> 00:05:33,590
we must talk about a Valentine's Day
dance.
60
00:05:34,290 --> 00:05:37,270
Perhaps you are not an old prune, after
all.
61
00:05:37,670 --> 00:05:41,170
We will start with aubergines, truffles,
coq au vin.
62
00:05:41,550 --> 00:05:46,210
We must attain the maximum income from
the minimum only. You want to be skimpy.
63
00:05:46,720 --> 00:05:49,840
Pierre, if you want to be employed in
six months, you will economize.
64
00:05:51,000 --> 00:05:55,260
There are many young girls for you to
get to know in Avonlea. Oh, yes, ma 'am.
65
00:05:55,500 --> 00:05:56,800
Not so pretty as you.
66
00:05:59,780 --> 00:06:02,660
Suzette is being educated in a convent
school.
67
00:06:03,100 --> 00:06:05,460
She's not very often in the presence of
young men.
68
00:06:05,820 --> 00:06:09,300
Her mind is attuned to higher pursuits.
69
00:06:10,020 --> 00:06:12,760
It is a great opportunity for me to be
here.
70
00:06:21,260 --> 00:06:25,780
Well, the radiator system needs
flushing. Your hot water overflow is
71
00:06:26,000 --> 00:06:30,060
The doors to the dining room area are
buckled and warped. And this desk?
72
00:06:30,360 --> 00:06:32,320
Dry rot. How much?
73
00:06:35,420 --> 00:06:36,780
Mr. Tremaine.
74
00:06:37,960 --> 00:06:40,380
Miss King, could someone help you?
75
00:06:40,700 --> 00:06:43,860
On the contrary, I believe it's I who
can help you.
76
00:06:44,560 --> 00:06:46,660
May we speak privately?
77
00:06:50,730 --> 00:06:52,050
Surely you're joking, Miss King.
78
00:06:52,390 --> 00:06:53,470
A partnership?
79
00:06:54,330 --> 00:06:55,330
Yes.
80
00:06:56,730 --> 00:06:57,730
May I?
81
00:06:58,010 --> 00:06:59,010
Oh.
82
00:07:04,810 --> 00:07:11,250
I take it you need ready money, Mr.
Tremaine, and I happen to have
83
00:07:11,250 --> 00:07:14,330
some capital at my disposal.
84
00:07:14,930 --> 00:07:17,370
A royalties from my first book, you see.
85
00:07:18,560 --> 00:07:20,700
which my solicitor's after me to invest.
86
00:07:23,940 --> 00:07:27,120
This could be a very sticky situation,
Miss King.
87
00:07:29,700 --> 00:07:31,100
Let me be quite frank.
88
00:07:32,400 --> 00:07:35,020
Now I'm no longer teaching school, have
I, myself?
89
00:07:36,640 --> 00:07:38,200
Somewhat trapped at home.
90
00:07:39,420 --> 00:07:41,040
Imagination stifled, so on.
91
00:07:42,500 --> 00:07:46,440
What better place for a writer to
encounter such...
92
00:07:46,680 --> 00:07:51,520
diversity of characters and situations,
then at the White Sands Hotel.
93
00:07:53,120 --> 00:07:56,160
Nonetheless, I would welcome your influx
of capital.
94
00:07:56,700 --> 00:08:00,520
How much can you offer?
95
00:08:02,040 --> 00:08:08,760
Perhaps we should check your balance
sheets and see if we can arrive at a
96
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
suitable figure.
97
00:08:19,530 --> 00:08:22,150
Oh, not here. No, over there.
98
00:08:22,890 --> 00:08:25,750
No wish to expose myself to a draft,
thank you.
99
00:08:30,730 --> 00:08:36,090
Miss King.
100
00:08:38,309 --> 00:08:41,150
You can't simply set up shop in the
middle of the lobby.
101
00:08:42,429 --> 00:08:47,070
Oh, but I must be part of the ebbing
flow of humanity, don't you see?
102
00:08:49,070 --> 00:08:52,430
A hotel is for the public, for the
comfort of its guests.
103
00:08:52,750 --> 00:08:55,090
It is my job as the owner and manager.
104
00:08:55,350 --> 00:08:56,350
Our job.
105
00:08:56,590 --> 00:08:57,590
Our job.
106
00:08:57,630 --> 00:09:03,230
Quite. We must remain unobtrusive and
discreet to our patrons, nearly
107
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
Oh, no.
108
00:09:05,090 --> 00:09:07,310
Now I see why you have financial
difficulties.
109
00:09:08,290 --> 00:09:13,290
One thing I learned during my long foray
as a schoolteacher was when the cat's
110
00:09:13,290 --> 00:09:15,010
away, the mice do play.
111
00:09:18,540 --> 00:09:22,280
Please see that my shirts are whitened,
madam. Not too much starch, mind you.
112
00:09:22,760 --> 00:09:24,320
And be careful with the buttons.
113
00:09:27,960 --> 00:09:29,160
That's all right, Miss King.
114
00:09:29,380 --> 00:09:32,680
The guests may well appreciate your easy
accessibility.
115
00:09:33,700 --> 00:09:38,700
Yes, but conversely, familiarity does
breed contempt, I see that.
116
00:09:40,580 --> 00:09:42,620
Move my table into Mr.
117
00:09:42,880 --> 00:09:43,940
Tremayne's office, will you?
118
00:09:44,320 --> 00:09:45,880
At least for the time being.
119
00:09:46,740 --> 00:09:47,740
Upstairs.
120
00:09:52,520 --> 00:09:54,600
So would you be interested in buying my
maple sugar?
121
00:09:55,480 --> 00:09:57,700
Merci, but no, I don't think so.
122
00:09:58,040 --> 00:10:02,060
But I make the best maple sugar in the
whole county, Chef Lapierre. You can ask
123
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
anyone.
124
00:10:03,380 --> 00:10:05,120
How much salt do you put in?
125
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Not a bit.
126
00:10:07,140 --> 00:10:08,520
I use a bit of lard.
127
00:10:09,600 --> 00:10:10,720
As in Quebec!
128
00:10:12,040 --> 00:10:13,440
It's an old Quebecois recipe.
129
00:10:14,320 --> 00:10:17,700
I will buy as much as you can supply.
130
00:10:23,020 --> 00:10:25,220
I've got two seconds before Tremaine's
after me to clean up the rooms.
131
00:10:25,960 --> 00:10:29,860
Would you do me the honor of allowing me
to escort you to the Valentine's dance?
132
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
Valentine's dance?
133
00:10:32,360 --> 00:10:34,200
Yeah, well, Mr. Tremaine just decided.
134
00:10:34,840 --> 00:10:38,000
I figured that you should be the
absolute first girl in Aveline to be
135
00:10:38,000 --> 00:10:38,999
the dance.
136
00:10:39,000 --> 00:10:40,080
What a wonderful gesture.
137
00:10:40,900 --> 00:10:42,400
Of course you may accompany me.
138
00:10:43,240 --> 00:10:44,780
You're a grand girl, Felicity.
139
00:10:46,760 --> 00:10:49,700
You have a good reason for wanting time
off in the middle of the day, Master
140
00:10:49,700 --> 00:10:50,780
Pike. Mr. Tremaine.
141
00:10:51,290 --> 00:10:52,710
I have to get something at Lawson's
store.
142
00:10:54,130 --> 00:10:55,230
It's a matter of the heart.
143
00:10:56,110 --> 00:10:59,770
It won't take an extra five minutes. I
suppose a young man must get all that
144
00:10:59,770 --> 00:11:02,010
Valentine hooey out of his system as
soon as possible.
145
00:11:02,410 --> 00:11:04,290
You mustn't be gone more than an hour,
mind you.
146
00:11:13,910 --> 00:11:15,850
Oh, excuse me, I didn't see you there.
147
00:11:16,550 --> 00:11:17,550
Bonjour.
148
00:11:20,970 --> 00:11:22,290
And I'm Felicity King.
149
00:11:22,790 --> 00:11:23,970
Are you a guest here?
150
00:11:24,270 --> 00:11:26,430
I am visiting my uncle, Pierre Lapierre.
151
00:11:26,790 --> 00:11:27,790
Oh.
152
00:11:28,630 --> 00:11:30,150
You are very pretty, Suzette.
153
00:11:30,850 --> 00:11:32,590
Yes. Thank you.
154
00:12:02,010 --> 00:12:05,390
All the dumb junk to celebrate
Valentine's Day is the dumbest.
155
00:12:07,170 --> 00:12:08,470
Arthur, welcome back.
156
00:12:08,750 --> 00:12:09,750
Thank you, Sheila.
157
00:12:10,530 --> 00:12:13,590
And in return for your being the first
person to officially welcome me home,
158
00:12:13,710 --> 00:12:15,070
I'll help you with your dumb junk.
159
00:12:17,190 --> 00:12:18,190
You're lucky, Arthur.
160
00:12:18,790 --> 00:12:20,110
Your school gets out early.
161
00:12:20,630 --> 00:12:23,950
Well, now I have to find a veterinarian
who will take me on as an apprentice for
162
00:12:23,950 --> 00:12:24,809
a year.
163
00:12:24,810 --> 00:12:26,270
Oh, so that's like work?
164
00:12:26,850 --> 00:12:28,910
Yeah, very much like work.
165
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
How's your family feeling?
166
00:12:32,110 --> 00:12:33,150
Fine. They're all sick.
167
00:12:33,870 --> 00:12:34,870
And Felicity?
168
00:12:35,130 --> 00:12:36,570
Oh, perfect as usual.
169
00:12:36,850 --> 00:12:38,350
She's still grouchy to get stink.
170
00:12:39,310 --> 00:12:41,490
Has anyone asked her to the Valentine's
Day dance?
171
00:12:41,910 --> 00:12:44,090
Who could? Hardly anyone knows about it
yet.
172
00:12:46,490 --> 00:12:48,330
Don't worry, Gus. She won't see us.
173
00:12:48,710 --> 00:12:50,230
She's probably still at the White Sands.
174
00:12:51,410 --> 00:12:52,990
Arthur Pettibone, welcome home.
175
00:12:53,310 --> 00:12:54,770
Too late. I already said that.
176
00:12:55,090 --> 00:12:56,090
Hello, Sarah.
177
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Gus.
178
00:12:58,920 --> 00:13:00,340
So, how's veterinary school?
179
00:13:00,820 --> 00:13:02,280
Cut up any cats and dogs lately?
180
00:13:03,360 --> 00:13:05,600
Actually, I prefer the internist
approach to the surgeons.
181
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
Hmm.
182
00:13:09,340 --> 00:13:11,800
Well, let's go, Sarah. Ain't got all
day.
183
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Sid?
184
00:13:15,520 --> 00:13:17,420
You could afford to be friendlier to
Arthur.
185
00:13:17,800 --> 00:13:20,700
And he could afford to smile a bit more.
He's like an undertaker.
186
00:13:21,140 --> 00:13:23,980
Gus, women find a little bit of natural
gravity appealing.
187
00:13:25,340 --> 00:13:27,680
It's just confidence and stability.
188
00:13:30,990 --> 00:13:32,570
Another perfect gift for Phyllis.
189
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Where did you learn your manners?
190
00:14:17,240 --> 00:14:24,220
Here we refrain from thrusting our
napkins under our collars like some
191
00:14:24,220 --> 00:14:25,280
dock worker.
192
00:14:25,540 --> 00:14:28,080
See here now, just who do you think you
are?
193
00:14:28,520 --> 00:14:30,520
Now sit up. Sit up straight.
194
00:14:42,730 --> 00:14:48,230
As the proprietor of this establishment,
ladies and gentlemen, I must say I'm
195
00:14:48,230 --> 00:14:49,270
appalled at your behavior.
196
00:14:50,550 --> 00:14:53,890
Using a knife to cut up your salad. Yes,
you.
197
00:14:55,090 --> 00:14:59,890
Letting your elbows flap as you eat like
an emu in full gallop.
198
00:15:00,910 --> 00:15:03,510
Sopping up gravy with your bread.
199
00:15:04,010 --> 00:15:06,250
As though it were a kitchen sponge.
200
00:15:06,850 --> 00:15:08,050
You and you.
201
00:15:09,110 --> 00:15:11,150
No, no, no, it simply won't do.
202
00:15:11,800 --> 00:15:16,340
What is required here, I see, is some
good old -fashioned instruction in the
203
00:15:16,340 --> 00:15:19,100
basic rules of etiquette. Now, first,
the napkin.
204
00:15:19,800 --> 00:15:21,860
My personal apologies to everyone.
205
00:15:22,380 --> 00:15:25,920
The coffee and pot will be served free
of charge to make up for any
206
00:15:25,920 --> 00:15:26,920
inconvenience.
207
00:15:42,000 --> 00:15:44,080
You're going to cost me more money than
you've invested.
208
00:15:44,420 --> 00:15:47,540
Now, don't think you can barge in here
like a bull in a china shop because you
209
00:15:47,540 --> 00:15:49,480
happen to bail me out with your royalty.
210
00:15:50,360 --> 00:15:53,120
I wouldn't dream of interfering in your
business.
211
00:15:54,460 --> 00:15:59,420
I'll not have people slurp their soup,
pick their teeth in my dining room.
212
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
Your dining room?
213
00:16:01,420 --> 00:16:07,100
Need I remind you there's a difference
between a good hotel and a secondary
214
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
flophouse?
215
00:16:09,640 --> 00:16:15,920
truly grand hotel, leaves its guests
enriched and refined.
216
00:16:26,040 --> 00:16:28,680
The woman is positively blood -curdling.
217
00:16:41,250 --> 00:16:44,330
Hello? Miss Moreau, you wanted some hot
water for your bath?
218
00:16:44,610 --> 00:16:45,650
Oh, yes. Come in.
219
00:16:51,290 --> 00:16:51,770
Thank
220
00:16:51,770 --> 00:17:02,730
you,
221
00:17:02,730 --> 00:17:03,730
Goose.
222
00:17:04,290 --> 00:17:06,310
Uh, that's goth.
223
00:17:22,859 --> 00:17:24,140
You are my hero.
224
00:17:24,960 --> 00:17:26,260
Oh, it's nothing, isn't it?
225
00:17:26,760 --> 00:17:28,460
I bring people hot water all the time.
226
00:17:30,060 --> 00:17:31,400
You like me, don't you?
227
00:17:33,340 --> 00:17:35,740
Of course I do. You're a very nice
person.
228
00:17:36,360 --> 00:17:38,000
Very sweet.
229
00:17:39,000 --> 00:17:41,320
I have been all my life in a convent
school.
230
00:17:42,440 --> 00:17:44,420
I know nothing of the world.
231
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
Of course not.
232
00:17:51,280 --> 00:17:53,360
You will kiss me a very word if you
like?
233
00:17:54,800 --> 00:17:57,480
Thank you for your kind offer,
Masmeraube.
234
00:18:32,510 --> 00:18:33,510
Felicity? Arthur!
235
00:18:35,650 --> 00:18:39,810
Dear, no one told... Welcome back to
Avonlea.
236
00:18:42,510 --> 00:18:47,170
I've come out here to ask you if you
might...
237
00:18:47,170 --> 00:18:51,950
Well, I was hoping you'd do me the
honor.
238
00:18:52,870 --> 00:18:56,230
If you don't want to, I wouldn't dream
of imposing.
239
00:18:57,900 --> 00:19:00,900
Are you trying to invite me to the
Valentine's dance, Arthur Pettibone?
240
00:19:03,540 --> 00:19:04,540
I'd love to go.
241
00:19:06,120 --> 00:19:08,780
Except I've already accepted the
invitation of someone else.
242
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
Who is it?
243
00:19:11,280 --> 00:19:13,900
I will not have boys fighting over me,
Arthur Pettibone.
244
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
The idea.
245
00:19:54,910 --> 00:19:58,350
I'm sorry to disturb you so late, but we
must speak, gentleman to gentleman.
246
00:19:59,850 --> 00:20:04,170
Well, it's a bit late to be a gentleman,
but I'll give it a go.
247
00:20:05,030 --> 00:20:06,030
I'll be forthright.
248
00:20:07,190 --> 00:20:10,750
Your invitation to Felicity King was
unfair, because you knew about the dance
249
00:20:10,750 --> 00:20:11,750
first.
250
00:20:12,810 --> 00:20:13,870
I'd like to dance with her.
251
00:20:14,390 --> 00:20:17,790
And I'd like to fly and spit diamonds,
but that don't make it so.
252
00:20:19,850 --> 00:20:24,980
And I don't know where you come from,
but here in Avonlea, It's first come,
253
00:20:25,040 --> 00:20:29,620
first served. But is it fair that you
took advantage of information that I
254
00:20:29,620 --> 00:20:30,259
didn't know?
255
00:20:30,260 --> 00:20:31,460
We all have advantages.
256
00:20:33,780 --> 00:20:35,960
Mine is that I have to work for a
living.
257
00:20:48,400 --> 00:20:54,520
Sorry, Mr. Parakeet, but Hotel Rue
stipulates that all guests are to be
258
00:20:54,520 --> 00:20:55,119
the barn.
259
00:20:55,120 --> 00:20:59,320
My name is Packet, madam, and not
Parakeet. Now I'll have you know that
260
00:20:59,320 --> 00:21:02,940
Methuselah here is 120 years old and
sleeps where I sleep.
261
00:21:03,220 --> 00:21:07,780
And when he dies, he'll be stuck and
given his own exhibition spot at the
262
00:21:07,780 --> 00:21:08,960
Smithsonian Institute.
263
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
What a perverse creature.
264
00:21:21,480 --> 00:21:22,480
Perverse creature!
265
00:21:22,500 --> 00:21:26,460
I thought I heard your dulcet tones.
266
00:21:26,840 --> 00:21:30,160
At last, the voice of reason.
267
00:21:31,060 --> 00:21:36,420
One of my students had to wash his mouth
out. This woman is refusing us lodging,
268
00:21:36,420 --> 00:21:37,279
Mrs. Tremaine.
269
00:21:37,280 --> 00:21:38,280
Yes, I am.
270
00:21:38,460 --> 00:21:42,680
What? No wonder this place is losing
money. You must discriminate.
271
00:21:43,120 --> 00:21:46,460
That thing smells like a moldy blanket.
272
00:21:47,150 --> 00:21:50,550
You no doubt may suffer the same kind of
bodily fermentation when you are 120
273
00:21:50,550 --> 00:21:51,730
years old, Miss King.
274
00:21:52,070 --> 00:21:53,070
Happy birthday!
275
00:21:54,770 --> 00:21:59,390
Come along, kind sir. I shall see that
you are comfortable indeed in our humble
276
00:21:59,390 --> 00:22:00,390
establishment.
277
00:22:07,470 --> 00:22:11,110
There are more complaints, Miss King.
278
00:22:12,190 --> 00:22:14,490
I will not return to this establishment.
279
00:22:15,160 --> 00:22:18,320
if it means having my grammar corrected
at breakfast.
280
00:22:18,880 --> 00:22:22,660
Not that large by that woman who kept
saying, irregardless.
281
00:22:23,700 --> 00:22:28,040
Does the phrase, the customer is always
right, mean nothing to you?
282
00:22:28,520 --> 00:22:32,560
The man to whom you ascribed drunkenness
is a minister in the government. The
283
00:22:32,560 --> 00:22:36,040
woman who used the word irregardless is
a wealthy patron of the arts from
284
00:22:36,040 --> 00:22:40,620
Boston. Most of our guests here are
tourists who do not take kindly to your
285
00:22:40,620 --> 00:22:43,380
provincial meddling.
286
00:22:43,800 --> 00:22:48,040
Provincial? Here I have a stack of bills
and you are chasing paying guests out
287
00:22:48,040 --> 00:22:48,859
the door.
288
00:22:48,860 --> 00:22:50,760
You don't present yourself properly.
289
00:22:51,620 --> 00:22:54,340
That's why you don't attract the best
clientele.
290
00:22:54,680 --> 00:22:57,920
You're just put up with a ruck and rebel
of society.
291
00:22:58,540 --> 00:22:59,540
Right.
292
00:23:01,100 --> 00:23:03,040
Sit here, if you please.
293
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Whatever for?
294
00:23:05,360 --> 00:23:07,200
I intend to put you in charge.
295
00:23:09,280 --> 00:23:10,280
You do?
296
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Yes.
297
00:23:15,660 --> 00:23:19,800
You are now in supreme and total command
of the White Sands Hotel.
298
00:23:21,640 --> 00:23:22,880
With one condition.
299
00:23:24,400 --> 00:23:28,920
If you can make a success of the
Valentine's Day dance, I will consider
300
00:23:28,920 --> 00:23:34,880
our arrangement a permanent one. But if
you fail, you must agree to become a
301
00:23:34,880 --> 00:23:39,440
silent partner. Then I gain the use of
your funds without any further comments
302
00:23:39,440 --> 00:23:40,440
or interference.
303
00:23:42,160 --> 00:23:43,260
Are we agreed?
304
00:23:46,679 --> 00:23:47,679
Absolutely.
305
00:23:59,880 --> 00:24:01,820
Lucy, either you lead or I do.
306
00:24:03,120 --> 00:24:05,840
Am I wrong to enjoy being the object in
a rivalry?
307
00:24:06,280 --> 00:24:07,280
Yes.
308
00:24:07,860 --> 00:24:10,660
I just think you're taking this whole
business with Gus and Arthur too
309
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
seriously.
310
00:24:12,700 --> 00:24:14,720
Though I suppose it would be rather
flattering.
311
00:24:15,260 --> 00:24:16,600
Both of them vying for you.
312
00:24:17,720 --> 00:24:23,700
Gus is very sweet and hardworking, and
he adores me. And he is really genuine,
313
00:24:23,820 --> 00:24:28,760
Felicity. Not like... And Arthur is so
handsome and mysterious and intense.
314
00:24:29,980 --> 00:24:31,420
He is rather earnest.
315
00:24:32,240 --> 00:24:35,700
He's a little bit too stiff and sort of
hard to get to know.
316
00:24:36,200 --> 00:24:38,520
Who will win my heart? I wonder.
317
00:24:38,880 --> 00:24:41,420
Felicity, that is completely up to you.
318
00:24:42,540 --> 00:24:44,940
You're not just a bone to be wrestled
over by two dogs.
319
00:24:45,980 --> 00:24:46,980
Really.
320
00:24:47,300 --> 00:24:50,800
Perhaps if you had some more
conventional ideas, more boys would ask
321
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
dance.
322
00:24:56,580 --> 00:24:58,500
You could kill two birds with one stone.
323
00:24:59,680 --> 00:25:03,700
No offense, Felix, but I think you're a
bit young to be given romantic advice.
324
00:25:05,580 --> 00:25:08,900
Well, if you ask me, you should
introduce Arthur to Suzette.
325
00:25:10,160 --> 00:25:16,000
Then he'd either lose interest in
Felicity, or she would see Suzette
326
00:25:16,000 --> 00:25:19,140
kiss him, and she'd lose interest in
him.
327
00:25:21,340 --> 00:25:23,520
Why, the book, Felix, that's a brilliant
idea.
328
00:25:26,300 --> 00:25:27,300
But how?
329
00:25:28,640 --> 00:25:30,600
Everyone liked Mabel's sugar time.
330
00:25:44,460 --> 00:25:47,580
I didn't expect to see you here. Yes,
it's a coincidence. Neither of us
331
00:25:47,580 --> 00:25:48,680
mentioned it today at work.
332
00:25:51,580 --> 00:25:52,580
Oh, Arthur.
333
00:25:53,140 --> 00:25:55,640
I don't think you've ever had the chance
to meet Suzette Moreau.
334
00:25:56,300 --> 00:25:57,420
Glad to meet you, Miss Moreau.
335
00:25:58,940 --> 00:25:59,960
Can I help you somehow?
336
00:26:00,640 --> 00:26:04,480
If she needs some help, I'll give it to
her.
337
00:26:07,100 --> 00:26:08,140
He's a good boy.
338
00:26:09,420 --> 00:26:10,420
Good?
339
00:26:11,040 --> 00:26:13,640
Arthur here is actually more sweetie pie
than I am.
340
00:26:14,110 --> 00:26:15,110
That may be true.
341
00:26:20,590 --> 00:26:24,350
Felix, shouldn't you be getting Suzette
here back to her uncle?
342
00:26:26,050 --> 00:26:27,050
Felix?
343
00:26:33,410 --> 00:26:34,830
What if she tries to kiss me?
344
00:26:36,070 --> 00:26:37,930
It's just maple sugar. Try some.
345
00:26:38,830 --> 00:26:39,709
You first.
346
00:26:39,710 --> 00:26:40,710
All right.
347
00:26:57,420 --> 00:26:58,880
You didn't love Valentine's Day, Mother?
348
00:27:00,080 --> 00:27:02,740
I don't suppose you ever had two boys
fighting over you, Mother.
349
00:27:03,560 --> 00:27:06,080
Two? No, not two.
350
00:27:07,080 --> 00:27:09,440
There were five the year I was your age.
351
00:27:09,840 --> 00:27:11,860
Five? What did you do?
352
00:27:12,520 --> 00:27:16,860
Well, they were so busy fighting over me
and paying attention to each other that
353
00:27:16,860 --> 00:27:21,740
when a perfectly nice boy started paying
attention to me, I fell head over heels
354
00:27:21,740 --> 00:27:22,740
for him.
355
00:27:22,980 --> 00:27:24,020
Whatever happened to him?
356
00:27:24,700 --> 00:27:26,860
Oh, he's out in the barn right now,
shoveling pig manure.
357
00:27:27,880 --> 00:27:31,600
The other five are probably still
fighting over me somewhere.
358
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
Bless me.
359
00:27:43,660 --> 00:27:44,660
Hello.
360
00:27:45,340 --> 00:27:48,880
I just wanted to make sure we were...
What happened to Suzette?
361
00:27:50,320 --> 00:27:54,280
Suzette? You have obviously been paying
some attention to Pierre LaPierre's
362
00:27:54,280 --> 00:27:57,520
niece. And don't try to pretend to me
that you haven't noticed that she's
363
00:27:57,520 --> 00:28:00,160
pretty. She tries too hard, if you ask
me.
364
00:28:00,780 --> 00:28:02,280
All that sweetie -pine nonsense.
365
00:28:02,940 --> 00:28:04,640
Oh, sure, I noticed her.
366
00:28:05,260 --> 00:28:08,220
She may be a lot more beautiful than
you, Felicity, but that means nothing to
367
00:28:08,220 --> 00:28:09,220
me.
368
00:28:11,400 --> 00:28:15,400
Oh, Felicity, if you slam the door and
every boy puts his foot in his mouth,
369
00:28:15,640 --> 00:28:16,880
you're going to need iron hinges.
370
00:28:24,110 --> 00:28:29,750
Pierre LaPierre, if that is you, I
refuse to discuss those potatoes any
371
00:28:30,970 --> 00:28:33,630
Inspector Gully Gogarty from the
Ministry of Public Health.
372
00:28:39,630 --> 00:28:40,630
Good evening, ma 'am.
373
00:28:40,990 --> 00:28:41,990
Oh, goodness.
374
00:28:42,370 --> 00:28:45,990
I thought you government people stopped
working much earlier in the day than
375
00:28:45,990 --> 00:28:48,570
this. Oh, heavens no. No, no, no, no,
no, no.
376
00:28:48,770 --> 00:28:52,710
I'm here to inspect the hotel, so if you
could fetch Mr. Tremaine for me.
377
00:28:53,890 --> 00:29:00,450
Miss Gogarty, is it? Yes. Yes, well, I
am in charge here, and I'm afraid... No,
378
00:29:00,530 --> 00:29:02,050
this is not a convenient time.
379
00:29:02,750 --> 00:29:03,750
Surprise!
380
00:29:06,290 --> 00:29:09,130
The way it works, Mrs.
381
00:29:09,390 --> 00:29:10,510
King... Yes, Mrs.
382
00:29:11,090 --> 00:29:16,470
King. Well, Mrs. King, I am empowered by
the Crown to perform inspections on
383
00:29:16,470 --> 00:29:18,970
hotels and public houses. Oh, I see.
384
00:29:19,580 --> 00:29:23,820
Well, you needn't waste your time, Mr.
Coquette. I assure you, this hotel is
385
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
well above standard.
386
00:29:25,360 --> 00:29:29,680
And so I'll bid you good night. No, no,
I'm afraid you can't get off so easily,
387
00:29:29,860 --> 00:29:30,860
Mrs. King.
388
00:29:32,560 --> 00:29:37,320
I'll take a room for the night. I'll
dine in the dining room and I'll start
389
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
inspection.
390
00:29:40,660 --> 00:29:41,840
Well, tomorrow.
391
00:29:43,880 --> 00:29:46,560
After you, Mrs. King. Your hat. Yes, my
hat.
392
00:30:04,600 --> 00:30:06,180
Happy Valentine's Day, Mr. Terrain.
393
00:30:07,520 --> 00:30:09,060
Same to you, Master King.
394
00:30:10,660 --> 00:30:13,320
And is there a special Valentine in your
young life?
395
00:30:14,420 --> 00:30:15,420
No, sir.
396
00:30:15,950 --> 00:30:17,710
If I get my way, there never will be.
397
00:30:18,970 --> 00:30:22,330
One seldom gets one's way in such
matters, Master King.
398
00:30:24,550 --> 00:30:27,050
Will you go to the dance this evening,
Mr. Tremaine?
399
00:30:27,790 --> 00:30:28,910
I might look in.
400
00:30:30,050 --> 00:30:35,270
But truth be told, I'm rather enjoying
my solitude and free time.
401
00:30:37,930 --> 00:30:39,290
I was just wondering.
402
00:30:40,410 --> 00:30:43,190
Because last time Mr. Gogarty was here,
you were all in a panic.
403
00:30:43,990 --> 00:30:44,990
Hmm.
404
00:30:48,490 --> 00:30:49,530
Golly googly cheese here.
405
00:30:52,530 --> 00:30:54,230
Oh, good God.
406
00:30:56,050 --> 00:30:57,050
Hmm.
407
00:31:00,390 --> 00:31:01,750
So, Mr.
408
00:31:02,130 --> 00:31:07,330
Inspector, you are a pain in the neck in
my kitchen.
409
00:31:07,610 --> 00:31:09,430
Well, it's my job, Chef Lafayette.
410
00:31:09,690 --> 00:31:12,930
I don't tell you how to boil potatoes
now.
411
00:31:14,170 --> 00:31:15,170
Hmm.
412
00:31:18,920 --> 00:31:23,120
I don't mind telling you, Chef Pierre,
this is the most hygienic environment
413
00:31:23,120 --> 00:31:25,160
I've ever had the honor to inspect.
414
00:31:26,880 --> 00:31:29,220
This is good. This is very good.
415
00:31:31,220 --> 00:31:35,200
Then... A toast
416
00:31:35,200 --> 00:31:41,240
to my kitchen.
417
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
Alcohol.
418
00:31:45,580 --> 00:31:52,060
Consumption while working, attempting to
influence a government official
419
00:31:52,060 --> 00:31:55,800
in the execution of his duties.
420
00:31:57,100 --> 00:32:00,300
This is not good.
421
00:32:17,450 --> 00:32:21,170
Well, yesterday, I knew you'd keep your
promise to me.
422
00:32:22,510 --> 00:32:25,730
And I really appreciate your forgiving
me and all.
423
00:32:26,410 --> 00:32:29,650
Now, I'll just be a little while longer,
and then I can get cleaned up.
424
00:32:30,070 --> 00:32:31,070
We'll have that dance.
425
00:32:32,050 --> 00:32:33,230
I'll be waiting for you, Gus.
426
00:33:01,290 --> 00:33:02,290
Polly, want a cracker?
427
00:33:08,330 --> 00:33:14,990
Good evening.
428
00:33:16,810 --> 00:33:18,250
Get the guest list.
429
00:33:19,870 --> 00:33:20,870
Mrs.
430
00:33:21,270 --> 00:33:23,750
Bradworth. Well, how lovely to see you.
431
00:33:25,170 --> 00:33:29,270
Now... Hold yourself.
432
00:33:30,300 --> 00:33:31,740
Up till now, I'd admired your composer.
433
00:33:32,200 --> 00:33:34,380
My composer, had he passed this way.
Who?
434
00:33:35,440 --> 00:33:36,500
He's an inspector.
435
00:33:36,800 --> 00:33:39,380
An inspector, not the angel of death.
436
00:33:39,780 --> 00:33:40,780
That's where you're wrong.
437
00:33:40,920 --> 00:33:42,280
I've got some bad news.
438
00:33:42,840 --> 00:33:45,980
You have, Gus. You have some bad news.
Terrible bad news.
439
00:33:46,580 --> 00:33:51,240
The bird is dead.
440
00:33:51,920 --> 00:33:54,740
We went to do Mr. Package's room, and he
just died.
441
00:33:55,820 --> 00:33:56,940
But it wasn't my fault.
442
00:33:57,320 --> 00:33:59,000
I only asked him to do one request.
443
00:33:59,530 --> 00:34:01,610
Have the wretched creature any last
words?
444
00:34:01,990 --> 00:34:03,070
Follow me, lads.
445
00:34:10,590 --> 00:34:12,650
I was just going to toss him in the
garbage.
446
00:34:13,489 --> 00:34:14,489
Toss him?
447
00:34:14,790 --> 00:34:16,150
He belongs in the Smithsonian.
448
00:34:16,770 --> 00:34:17,770
He's extinct.
449
00:34:19,110 --> 00:34:22,449
Put him... Put him in the ice house.
450
00:34:22,969 --> 00:34:24,290
Say nothing to anyone.
451
00:34:24,570 --> 00:34:28,770
I want to break this to Mr. Packer in
the gentlest possible manner.
452
00:34:29,580 --> 00:34:33,080
I can't believe I saw the oldest thing
in the world croak right in front of me.
453
00:34:33,199 --> 00:34:35,400
I'm already late picking up blood. You
might go with Arthur.
454
00:34:36,100 --> 00:34:37,139
Then you're off the hook.
455
00:34:42,120 --> 00:34:43,120
My goose!
456
00:34:43,280 --> 00:34:47,659
Let's go in there. We can have some
privacy.
457
00:34:52,960 --> 00:34:56,199
Oh, but are you a gentleman, my goose?
458
00:34:56,980 --> 00:34:58,220
Oh, perfect, gentlemen.
459
00:34:59,540 --> 00:35:03,040
Now, just stand in the closet there.
460
00:35:04,660 --> 00:35:06,420
Close your eyes.
461
00:35:08,580 --> 00:35:10,560
And just hook her up.
462
00:35:17,320 --> 00:35:20,120
Take the bird to the ice house. I'm
going to get my valentine.
463
00:35:34,190 --> 00:35:35,950
You look brilliant tonight, Felicity.
464
00:35:36,230 --> 00:35:37,230
Thank you, Gus.
465
00:35:39,430 --> 00:35:40,470
Good evening, Felicity.
466
00:35:41,830 --> 00:35:42,830
Gus?
467
00:35:48,550 --> 00:35:50,470
Will you do this just one moment?
468
00:35:56,290 --> 00:35:58,870
I will have my dance with Felicity King,
Gus Pike.
469
00:35:59,770 --> 00:36:01,810
Then you'll dance with my fist in your
eye.
470
00:36:13,190 --> 00:36:14,650
It's going well, don't you think?
471
00:36:15,490 --> 00:36:17,310
Felicity. It's not in the solarium.
472
00:36:17,710 --> 00:36:19,030
Where is the blasted man?
473
00:36:19,550 --> 00:36:21,470
He moved out to the outbuilding then.
474
00:36:22,230 --> 00:36:24,270
Mr. Useless corpse is in the ice house.
475
00:36:27,690 --> 00:36:28,690
Go get him.
476
00:36:29,510 --> 00:36:34,950
Go get him. If he finds a bird corpse in
the ice house, he'll shut down the
477
00:36:34,950 --> 00:36:35,950
hotel immediately.
478
00:36:36,070 --> 00:36:38,210
That would put a crimp in your dance,
wouldn't it?
479
00:36:46,220 --> 00:36:47,500
Candle is responsible.
480
00:36:49,700 --> 00:36:50,980
Goose, Mike.
481
00:37:10,000 --> 00:37:13,900
How good to see you again, Mr. Cougarty.
482
00:37:14,480 --> 00:37:15,680
There is the dead.
483
00:37:16,090 --> 00:37:17,330
Buzzard in your right house.
484
00:37:18,430 --> 00:37:22,070
Buzzard? Where did you go to school?
This is not a buzzard.
485
00:37:22,430 --> 00:37:26,310
It is the single most disgusting thing I
have ever come across in my entire ten
486
00:37:26,310 --> 00:37:27,310
years of inspection.
487
00:37:30,290 --> 00:37:32,430
I hereby order this hotel completely
shut down.
488
00:37:32,830 --> 00:37:36,390
Oh. For a full investigation and
fumigation.
489
00:37:37,710 --> 00:37:38,710
Oh,
490
00:37:39,250 --> 00:37:40,250
goodness.
491
00:37:40,910 --> 00:37:42,390
Your luck.
492
00:37:42,750 --> 00:37:47,210
Of sophistication is the result of your
diligence and hard work, so you are not
493
00:37:47,210 --> 00:37:48,049
to blame.
494
00:37:48,050 --> 00:37:49,370
I beg your pardon?
495
00:37:49,750 --> 00:37:55,370
There is no reason a health inspector
should be aware of haute cuisine.
496
00:37:57,990 --> 00:38:02,930
This is today's gourmet pièce de
résistance.
497
00:38:03,450 --> 00:38:05,890
Chef Pierre's special poultry dish.
498
00:38:06,530 --> 00:38:08,770
Let's get this back to the kitchen.
499
00:38:10,750 --> 00:38:11,750
Immediately.
500
00:38:32,180 --> 00:38:36,540
I have something for you.
501
00:38:39,180 --> 00:38:41,940
I need a word with you, God.
502
00:38:44,490 --> 00:38:45,750
Is your dance card open at all?
503
00:38:47,870 --> 00:38:48,870
Apparently so.
504
00:38:49,810 --> 00:38:51,370
I wonder what that was all about.
505
00:38:51,650 --> 00:38:56,090
Well, it seems that Gus was somewhat too
friendly towards Suzette. It might have
506
00:38:56,090 --> 00:38:57,090
something to do with that.
507
00:38:57,830 --> 00:38:58,890
He's very beautiful.
508
00:38:59,410 --> 00:39:03,950
Gus seems to think so, but I find her
too sweet for words.
509
00:39:07,950 --> 00:39:10,710
Why did you lock my niece in a closet?
510
00:39:12,430 --> 00:39:14,310
I want you to tell me the truth.
511
00:39:17,210 --> 00:39:24,190
Well, ever since she's been here,
Suzette has been at me.
512
00:39:25,590 --> 00:39:27,110
I didn't want to.
513
00:39:27,950 --> 00:39:29,230
She's not what you think.
514
00:39:32,930 --> 00:39:36,630
My uncle, he would perhaps play a game
with me.
515
00:39:37,330 --> 00:39:39,270
Wait till I write your mother.
516
00:39:40,850 --> 00:39:41,850
Now.
517
00:39:42,510 --> 00:39:46,150
What are you talking about, specifically
Gus Pike?
518
00:39:53,490 --> 00:40:00,210
Well, she's so beautiful and sweet and
innocent.
519
00:40:01,550 --> 00:40:04,530
Well, I implored her for a kiss.
520
00:40:05,250 --> 00:40:09,810
But she said no, so I locked her in a
closet.
521
00:40:12,110 --> 00:40:13,510
I'm sorry, Pierre.
522
00:40:15,030 --> 00:40:16,030
I'm sorry.
523
00:40:16,310 --> 00:40:17,470
Who says that?
524
00:40:18,330 --> 00:40:19,470
I don't believe you.
525
00:40:26,310 --> 00:40:30,770
Don't you backtalk me, Pierre LaPierre.
And don't ask me to explain either.
526
00:40:31,870 --> 00:40:38,170
Spice it to say, the fate of this hotel
rests upon you whipping up some sort of
527
00:40:38,170 --> 00:40:39,490
poultry dish that looks...
528
00:40:42,160 --> 00:40:43,160
Like this parrot.
529
00:40:51,380 --> 00:40:53,240
Oh, no, you fool.
530
00:40:54,080 --> 00:40:58,100
Heaven's man. I said make it look like
the parrot.
531
00:40:58,800 --> 00:41:01,280
Don't actually cook the wretched thing.
532
00:41:01,760 --> 00:41:03,480
Put it in the icebox.
533
00:41:03,740 --> 00:41:07,860
I know that, you bone -hearted woman.
534
00:41:09,080 --> 00:41:11,560
Bone -headed, the term is bone -headed.
535
00:41:14,720 --> 00:41:15,800
Get busy.
536
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
Beep, beep.
537
00:41:49,270 --> 00:41:50,510
Get on away from me.
538
00:41:51,810 --> 00:41:52,810
Look what you've done.
539
00:41:53,530 --> 00:41:55,630
My girl is whirling around with another
fella.
540
00:41:57,730 --> 00:42:01,430
You told my uncle what you told so he
wouldn't send me back to the convent
541
00:42:01,430 --> 00:42:02,430
school?
542
00:42:03,150 --> 00:42:04,150
Mm -hmm.
543
00:42:04,810 --> 00:42:06,010
Thank you, kind gentleman.
544
00:42:07,770 --> 00:42:09,830
He has written my mother, so I must go.
545
00:42:12,370 --> 00:42:14,190
But I'm going to get you back your girl.
546
00:42:19,150 --> 00:42:20,250
You're a very good dancer.
547
00:42:20,770 --> 00:42:21,870
Only when I'm with you.
548
00:42:24,050 --> 00:42:26,110
I thought it was me you cared for.
549
00:42:26,430 --> 00:42:27,730
What? I said no such thing.
550
00:42:28,250 --> 00:42:31,850
When you kissed me in the woods, you
swore this Valentine would be for me and
551
00:42:31,850 --> 00:42:32,850
you.
552
00:42:32,910 --> 00:42:36,230
It's a very good kiss, mademoiselle.
It's not true. Oui, c 'est vrai.
553
00:42:37,790 --> 00:42:41,210
I'm glad you've seen the true person
behind his fancy clothes and manners,
554
00:42:41,390 --> 00:42:42,390
Elizabeth.
555
00:42:46,540 --> 00:42:48,940
You took advantage of this innocent,
sweet girl.
556
00:42:49,560 --> 00:42:50,840
She's from a convent.
557
00:42:51,100 --> 00:42:52,780
And Chef Pierre's niece is that.
558
00:42:53,500 --> 00:42:54,500
Really.
559
00:43:20,520 --> 00:43:21,520
Well done.
560
00:43:22,480 --> 00:43:27,000
Well, Miss Kenton, it appears that you
may be about to win our wager. It seems
561
00:43:27,000 --> 00:43:29,320
as if the dance may be a great success,
after all.
562
00:43:30,520 --> 00:43:34,580
But I have not won the wager, Mr.
Tremaine, no.
563
00:43:35,300 --> 00:43:42,060
If it hadn't been for your decisiveness,
your haute cuisine, this hotel would
564
00:43:42,060 --> 00:43:43,300
have been closed for certain.
565
00:43:44,340 --> 00:43:48,560
Besides, I'm coming to see the writer's
strength, Morris.
566
00:43:49,440 --> 00:43:51,500
Observer than protagonist.
567
00:43:52,780 --> 00:43:59,700
I honestly do think it best if I be. If
not, I'll impart at least a reasonably
568
00:43:59,700 --> 00:44:00,700
quiet one.
569
00:44:06,620 --> 00:44:10,920
Since we are partners, please, call me
Simon.
570
00:44:15,780 --> 00:44:16,780
Henrietta.
571
00:44:19,049 --> 00:44:21,430
Henrietta, you would honor me with a
Valentine's dance.
572
00:44:26,550 --> 00:44:26,950
I
573
00:44:26,950 --> 00:44:38,050
heard
574
00:44:38,050 --> 00:44:41,430
the best plan is to ignore them
completely when this kind of a thing
575
00:44:42,150 --> 00:44:45,430
If we did that, we'd be exactly the kind
of cheats they think we are anyway.
576
00:45:03,620 --> 00:45:04,660
You're ruined.
577
00:45:04,980 --> 00:45:06,840
No, no, no, no, no.
578
00:45:07,100 --> 00:45:08,500
Oh, no, no.
579
00:45:09,500 --> 00:45:10,820
Oh, come back.
580
00:45:11,540 --> 00:45:13,480
Oh. Felix.
581
00:45:13,940 --> 00:45:14,940
Mon chéri.
582
00:45:16,480 --> 00:45:18,060
What is this?
583
00:45:18,680 --> 00:45:19,680
Oh.
584
00:45:22,640 --> 00:45:25,080
Young lady, you come with me.
585
00:45:25,440 --> 00:45:26,440
Oh.
586
00:45:29,060 --> 00:45:30,060
Say.
587
00:45:31,210 --> 00:45:33,890
It's best to pretend you don't want to
have anything to do with them.
44859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.