Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,580 --> 00:01:43,880
Malal is a deadly beast in deepest,
darkest Africa.
2
00:01:44,080 --> 00:01:48,460
None is more dangerous nor unpredictable
than the dreaded black rhino.
3
00:01:52,100 --> 00:01:58,920
The mighty hunter aims
4
00:01:58,920 --> 00:01:59,920
at his target.
5
00:02:02,180 --> 00:02:06,820
Days of tracking and marching through
the hot, steamy jungle have led to this
6
00:02:06,820 --> 00:02:07,820
moment of truth.
7
00:02:14,440 --> 00:02:16,000
I said I'm perfect. I saw him first.
8
00:02:16,260 --> 00:02:18,760
You're not even supposed to be hunting.
You're the gun carrier.
9
00:02:19,040 --> 00:02:21,740
How are we supposed to have a proper
safari if you won't play by the rule?
10
00:02:21,960 --> 00:02:26,800
Felix King, this is pretend safari. It
means we play by pretend safari rules.
11
00:02:27,100 --> 00:02:28,820
Well, after tonight, I won't have to
pretend.
12
00:02:29,460 --> 00:02:33,220
I'll be the proud owner of a .32 caliber
Stevens crack shot rifle.
13
00:02:33,540 --> 00:02:36,160
How come you're so sure you're getting
this rifle on your birthday?
14
00:02:36,500 --> 00:02:39,420
I saw it all wrapped up and stuffed
behind the canned peaches in the root
15
00:02:39,420 --> 00:02:40,420
cellar.
16
00:02:40,540 --> 00:02:41,540
Come on.
17
00:03:20,240 --> 00:03:21,600
a real gun you'd have shot him clean.
18
00:03:35,140 --> 00:03:36,260
Oh, Felicity.
19
00:03:37,220 --> 00:03:38,420
Isn't that your new bonnet?
20
00:03:38,620 --> 00:03:40,280
Yes. Isn't it elegant?
21
00:03:40,580 --> 00:03:41,379
Oh, yes.
22
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
It's lovely.
23
00:03:43,420 --> 00:03:44,680
Why hold us up?
24
00:03:44,920 --> 00:03:46,240
I'm just going for a stroll.
25
00:03:46,700 --> 00:03:49,580
A lady should never venture out of doors
without making the effort to look her
26
00:03:49,580 --> 00:03:51,360
finest. Oh, no, no, no. She shouldn't.
27
00:03:52,340 --> 00:03:56,540
Now, this stroll you're setting upon
wouldn't happen to be taken to anywhere
28
00:03:56,540 --> 00:03:57,540
near the lighthouse.
29
00:03:57,960 --> 00:04:00,080
Not necessarily, Mother. Good day,
Father.
30
00:04:00,620 --> 00:04:01,640
Good day, my lady.
31
00:04:03,660 --> 00:04:04,660
Where's she off to?
32
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
To call on God's pike.
33
00:04:07,680 --> 00:04:11,700
Um, isn't she, uh... What?
34
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Well, you know.
35
00:04:13,860 --> 00:04:14,860
What?
36
00:04:15,599 --> 00:04:17,399
seeing a lot of that boy.
37
00:04:17,600 --> 00:04:18,720
Oh, it's harmless enough.
38
00:04:19,860 --> 00:04:22,019
I think it's quite romantic, actually.
39
00:04:22,680 --> 00:04:24,120
Yeah, that's what I'm worried about.
40
00:04:24,540 --> 00:04:27,400
Oh, Alec, he's got to grow up sometime.
41
00:04:27,900 --> 00:04:31,620
But does it have to be so fast? I mean,
here's Felix, 13 years old, Felicity
42
00:04:31,620 --> 00:04:35,200
spending all her free time socializing
with friends. Before you know it, Cecily
43
00:04:35,200 --> 00:04:37,120
will be wearing high -button boots and
corsets.
44
00:04:38,080 --> 00:04:40,720
Come on inside, old man. I'll fetch you
a nice pot of tea.
45
00:04:41,140 --> 00:04:42,520
All right, then. Come on, Digger.
46
00:04:55,920 --> 00:04:58,980
Felix, I've got about ten minutes to get
these tables set up or I'm going to be
47
00:04:58,980 --> 00:04:59,919
late meeting Phyllis.
48
00:04:59,920 --> 00:05:01,280
But I've got a terrific plan.
49
00:05:02,320 --> 00:05:03,460
Don't want to hear about it, Felix.
50
00:05:03,860 --> 00:05:06,120
Your plans have a way of landing people
in big trouble.
51
00:05:06,620 --> 00:05:11,020
I'm getting my .32 caliber Stevens crack
shot rifle for my birthday seat, so I
52
00:05:11,020 --> 00:05:12,900
figured I'd do some big game hunting for
the hotel.
53
00:05:13,260 --> 00:05:14,099
Like what?
54
00:05:14,100 --> 00:05:15,140
Shooting elephants or something?
55
00:05:15,480 --> 00:05:16,500
No, of course not.
56
00:05:17,700 --> 00:05:19,180
I'm talking about a deer.
57
00:05:21,120 --> 00:05:24,200
Mr. Bentley could hang the head up in
the library and the meat would go right
58
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
down to the kitchen.
59
00:05:25,500 --> 00:05:28,280
Hey, you know, that's not such a bad
idea.
60
00:05:28,640 --> 00:05:33,300
Here, paid Mr. Stoke from up Watervale
Way, 12 cents a pound for venison.
61
00:05:34,080 --> 00:05:35,140
12 cents a pound?
62
00:05:35,800 --> 00:05:37,460
There's got to be one for 100 pounds.
63
00:05:38,200 --> 00:05:40,140
Wait till I get my steaming cup.
64
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
God,
65
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
Pike.
66
00:05:45,800 --> 00:05:47,280
Oh, not the good china.
67
00:05:49,940 --> 00:05:52,780
Well, clean up this mess and put out the
regular china.
68
00:05:53,400 --> 00:05:55,100
You mean I have to start all over again?
69
00:05:55,920 --> 00:05:58,380
Precisely. And you'd best snap to it.
70
00:05:59,040 --> 00:06:01,740
And you had better tear out and let him
get at it.
71
00:06:08,580 --> 00:06:11,820
Well, best be on my merry way.
72
00:06:13,580 --> 00:06:14,580
Sure.
73
00:06:15,680 --> 00:06:18,080
Do me a favor. Meet Felicity at the
lighthouse.
74
00:06:18,820 --> 00:06:20,300
Tell her I'm stuck here.
75
00:06:20,620 --> 00:06:21,620
Sure.
76
00:06:28,450 --> 00:06:29,790
Felix. Happy birthday.
77
00:06:46,710 --> 00:06:49,910
Because, Pike, you really know how to
test a lady's patience, don't you?
78
00:07:25,940 --> 00:07:26,879
Callinectes sapidus.
79
00:07:26,880 --> 00:07:28,420
Huh? I thought it was a crab.
80
00:07:29,380 --> 00:07:30,380
It is a crab.
81
00:07:30,420 --> 00:07:32,000
That's the Latin name for it. Show off.
82
00:07:32,980 --> 00:07:35,660
Let's put the four of you back where you
found it, hmm? No, let's bring it home
83
00:07:35,660 --> 00:07:36,660
to show to Father.
84
00:07:38,060 --> 00:07:41,060
Felicity, look at our calisthenics
wetsuit.
85
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
Morgan, where are your manners?
86
00:07:50,500 --> 00:07:51,920
Aren't you going to make the proper
introductions?
87
00:07:52,590 --> 00:07:53,590
Oh, right.
88
00:07:53,810 --> 00:07:57,030
Felicity King, meet Arthur Pettibone.
He's our big brother.
89
00:07:57,390 --> 00:07:58,590
I gathered as much.
90
00:07:59,610 --> 00:08:01,170
It's a pleasure to make your
acquaintance.
91
00:08:02,030 --> 00:08:05,890
The children didn't mention that they
had such a mature brother.
92
00:08:06,910 --> 00:08:11,190
Yes, well, I'm only visiting from
Toronto for a short while.
93
00:08:14,310 --> 00:08:17,190
Actually, we'd best be getting home.
Father's expecting us.
94
00:08:17,410 --> 00:08:18,410
I see.
95
00:08:18,510 --> 00:08:20,750
It was a pleasure to meet you, Mr.
Pettibone.
96
00:08:22,000 --> 00:08:23,040
And you too, Miss King.
97
00:08:23,460 --> 00:08:25,000
But please, call me Arthur.
98
00:08:25,440 --> 00:08:27,020
My father's name is Mr. Pettibone.
99
00:08:40,980 --> 00:08:42,480
I'm supposed to give you a message.
100
00:08:42,720 --> 00:08:43,720
Gus can't make it.
101
00:08:44,159 --> 00:08:45,500
Thanks for the front page news.
102
00:08:46,020 --> 00:08:47,800
I had that much figured out for myself.
103
00:08:48,800 --> 00:08:50,080
What happened to him, anyway?
104
00:08:50,720 --> 00:08:52,740
He had some extra cleaning up to do or
something.
105
00:08:54,420 --> 00:08:56,400
Did you know that Izzy and Morgan have
an older brother?
106
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
Sure, Arthur.
107
00:08:57,780 --> 00:08:58,880
Just got in from Toronto.
108
00:08:59,220 --> 00:09:01,140
He said at school they're studying to be
a vegetarian.
109
00:09:01,540 --> 00:09:02,540
A what?
110
00:09:02,920 --> 00:09:04,280
You know, an animal doctor.
111
00:09:04,700 --> 00:09:06,500
A veterinarian, you ninny.
112
00:09:08,080 --> 00:09:09,080
How old is he?
113
00:09:09,400 --> 00:09:11,340
A hundred and two. How should I know?
114
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
What do you care?
115
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
I'm just curious.
116
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
I know, Izzy.
117
00:09:16,080 --> 00:09:19,480
Keep up that attitude, Felix King, and
you won't get a crumb of the birthday
118
00:09:19,480 --> 00:09:20,480
cake I made for you.
119
00:09:20,760 --> 00:09:24,020
You'll like this new house a lot better
than the old Tom Gallen place, Arthur.
120
00:09:24,260 --> 00:09:25,320
Father, Father, look!
121
00:09:27,120 --> 00:09:28,200
Very nice, Iz.
122
00:09:29,860 --> 00:09:32,360
A very nice specimen, indeed.
123
00:09:32,720 --> 00:09:34,080
I'm going to name him Sir Palinor.
124
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Excellent.
125
00:09:36,440 --> 00:09:39,760
And you, good Sir Knight, what have you
acquired during your quest?
126
00:09:40,000 --> 00:09:43,760
It wasn't a quest, Father. We just went
for a walk on the seashore. Life is a
127
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
quest, my boy.
128
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
What say you, Morgan?
129
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
I found this on the beach.
130
00:09:49,080 --> 00:09:50,860
I think it's quartz.
131
00:09:52,980 --> 00:09:54,440
Quartzite, possibly.
132
00:09:55,760 --> 00:09:59,760
Now, Morgan, is quartzite a metamorphic
or a sedimentary formation?
133
00:10:00,300 --> 00:10:05,160
Uh, well, I... Metamorphic. I was
asking, Morgan. What difference does it
134
00:10:05,260 --> 00:10:07,040
Can't you stop being a teacher for one
minute?
135
00:10:08,520 --> 00:10:11,080
Why don't the two of you run upstairs
and finish unpacking?
136
00:10:11,740 --> 00:10:12,740
Race you.
137
00:10:15,310 --> 00:10:17,130
I'd thank you not to question me in
front of the children.
138
00:10:18,230 --> 00:10:19,690
Of course. I apologize.
139
00:10:25,150 --> 00:10:28,510
I just think they should be allowed to
have a little fun without you grilling
140
00:10:28,510 --> 00:10:30,630
them. Arthur, isn't that a bit of an
exaggeration?
141
00:10:31,430 --> 00:10:32,550
If you say so, Father.
142
00:10:49,390 --> 00:10:51,450
I've already got everything I could ever
wish for.
143
00:10:53,790 --> 00:10:58,490
Now, now, this is from all of us. Your
Aunt Hedy and the Dale shipped in. We
144
00:10:58,490 --> 00:11:02,450
discussed things and decided you were
old enough to have something a little
145
00:11:02,450 --> 00:11:03,450
special.
146
00:11:03,610 --> 00:11:04,610
Thank you, Father.
147
00:11:05,550 --> 00:11:06,550
Thank you, everyone.
148
00:11:22,060 --> 00:11:24,380
You deserve it, Felix.
149
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Happy birthday.
150
00:11:28,620 --> 00:11:29,620
Thank you.
151
00:11:37,000 --> 00:11:40,780
I'll feed the chickens every day, and
I'll collect all the eggs, and I'll
152
00:11:40,780 --> 00:11:44,160
out all the stoves, and I'll even do
Felicity and Thessaly's chores, too.
153
00:11:44,360 --> 00:11:45,400
Oh, please, Father.
154
00:11:45,740 --> 00:11:49,520
Felix, I would swear that you've been
inoculated with a gramophone needle, but
155
00:11:49,520 --> 00:11:50,780
the answer, you still know.
156
00:11:51,470 --> 00:11:56,230
But Rupert Gillis has a gun all his own.
Rupert Gillis is 16 years old, which is
157
00:11:56,230 --> 00:11:59,070
how old I was when Grandfather King gave
me my first rifle.
158
00:11:59,390 --> 00:12:03,990
That was the olden days, Father. Things
are different now. A gun is not a toy.
159
00:12:04,270 --> 00:12:05,270
You remember that.
160
00:12:05,790 --> 00:12:07,490
What do you want with a rifle, anyway?
161
00:12:07,690 --> 00:12:09,990
So I can be a hunter, like Teddy
Roosevelt.
162
00:12:10,350 --> 00:12:11,490
I could shoot a deer.
163
00:12:12,070 --> 00:12:16,290
Well, Teddy Roosevelt has done some fine
things in his time, but shooting
164
00:12:16,290 --> 00:12:18,390
animals for sport is not among them.
165
00:12:18,680 --> 00:12:22,720
But Gus, that's the White Sands, will
pay a king's ransom for the venison. And
166
00:12:22,720 --> 00:12:25,280
Mr. Methley will pay a fortune for the
head.
167
00:12:25,600 --> 00:12:28,480
This old girl is still not well.
168
00:12:29,720 --> 00:12:33,360
You better tell your mother that I'm
going into town to telephone the
169
00:12:33,360 --> 00:12:37,060
veterinarian in Charlottetown. See if he
wants anything from Lawson's. Yes,
170
00:12:37,080 --> 00:12:43,960
Father. And Felix, I'm sorry to
disappoint you, but I have
171
00:12:43,960 --> 00:12:45,060
to stand firm on this.
172
00:12:57,720 --> 00:12:59,200
Father's going into town. Do you want
anything?
173
00:12:59,780 --> 00:13:02,520
Oh. Mrs. Lawson has a whole new shipment
of yard goods in.
174
00:13:02,940 --> 00:13:05,460
Oh, which might include that new gingham
that you wanted for your dress.
175
00:13:07,000 --> 00:13:08,180
Go on, get your coat and hat.
176
00:13:12,780 --> 00:13:14,680
Sorry you don't like your telescope,
Felix.
177
00:13:14,960 --> 00:13:16,860
We sent all the way to Halifax for it.
178
00:13:18,420 --> 00:13:22,540
I love my telescope, Mother. It's just I
would have liked a .32 caliber Stevens
179
00:13:22,540 --> 00:13:23,920
crack shot rifle even better.
180
00:13:25,360 --> 00:13:27,320
Life is full of disappointments, you
know.
181
00:13:27,700 --> 00:13:30,340
If you got everything you wanted,
there'd be nothing left to wish for,
182
00:13:30,340 --> 00:13:31,740
there? I suppose.
183
00:13:34,860 --> 00:13:36,840
You sit down and feed your baby brother.
184
00:13:37,240 --> 00:13:38,700
I'll get a list together for your
father.
185
00:14:25,130 --> 00:14:26,190
I miss you, Father. Is that all right?
186
00:14:26,530 --> 00:14:28,390
Fine, but don't you stray too far, eh?
187
00:14:37,010 --> 00:14:38,010
Hey, Arthur.
188
00:14:38,670 --> 00:14:39,670
Good day, Phyllis.
189
00:14:41,230 --> 00:14:42,230
I'll be right back.
190
00:14:44,510 --> 00:14:46,110
So where's your Stephen's pack shot?
191
00:14:46,390 --> 00:14:47,950
He's not going to lug it all around
town.
192
00:14:48,790 --> 00:14:52,150
Have you got any bullets for it yet? Can
we come over and see it? I didn't get
193
00:14:52,150 --> 00:14:53,150
it.
194
00:14:54,090 --> 00:14:56,190
I got a telescope instead. How come?
195
00:14:57,230 --> 00:14:59,010
What are we supposed to hunt deer with
now?
196
00:14:59,590 --> 00:15:01,430
Peashooters. I've been thinking about
that.
197
00:15:02,890 --> 00:15:03,970
I've come up with a plan.
198
00:15:29,800 --> 00:15:32,540
Mrs. Lawson, what do you think of this
color?
199
00:15:32,900 --> 00:15:35,100
Oh, it's very nice, Felicity.
200
00:15:37,060 --> 00:15:38,740
Hello. Hello.
201
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
Hello.
202
00:15:47,820 --> 00:15:48,820
Hello.
203
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
It's Arthur, isn't it?
204
00:15:51,400 --> 00:15:54,520
That's right. And you're Felicity,
Felicity King.
205
00:15:56,110 --> 00:16:00,750
Coming to a humble village like Avonlea
must be quite difficult for you, after
206
00:16:00,750 --> 00:16:01,970
the Savoir Faire of Toronto.
207
00:16:02,290 --> 00:16:06,370
On the contrary, I find it has some
charming features.
208
00:16:09,130 --> 00:16:10,130
Hello, fellas.
209
00:16:10,590 --> 00:16:14,390
Wouldn't you know it, the vet's off at
some farm in the West End. It'll take me
210
00:16:14,390 --> 00:16:15,390
hours to get there.
211
00:16:16,350 --> 00:16:17,750
Perhaps Arthur can help us.
212
00:16:18,330 --> 00:16:20,530
Arthur? Arthur Pettibone, sir.
213
00:16:21,050 --> 00:16:22,390
I'm the new schoolmaster's son.
214
00:16:22,970 --> 00:16:23,970
Of course.
215
00:16:24,670 --> 00:16:25,730
Welcome to Avonlea.
216
00:16:26,290 --> 00:16:27,430
Arthur's a veterinarian.
217
00:16:27,810 --> 00:16:30,730
Just a student, actually. I'm in my
second year at veterinary college.
218
00:16:31,690 --> 00:16:36,690
But if I could be of some assistance...
Well, maybe you could be.
219
00:16:41,590 --> 00:16:43,230
So, how are you going to get a gun?
220
00:16:43,730 --> 00:16:45,130
Simple. Of all my fathers.
221
00:16:45,370 --> 00:16:46,530
Hold your horses, Felix.
222
00:16:46,770 --> 00:16:50,030
If your father didn't want to buy you a
gun, why the heck would he loan you his?
223
00:16:50,480 --> 00:16:54,000
He doesn't need to know I borrowed it.
But once we bag the deer and sell it to
224
00:16:54,000 --> 00:16:56,760
White Sands, he'll see why he should
have given me one in the first place.
225
00:16:59,900 --> 00:17:01,020
How are you, Gus Pike?
226
00:17:01,540 --> 00:17:02,540
Fair to middling.
227
00:17:03,420 --> 00:17:07,480
So, I guess Felicity was powerful vexed
with me about yesterday, huh?
228
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
No, she didn't care.
229
00:17:09,440 --> 00:17:11,119
You mean she didn't get in a tizzy or
nothing?
230
00:17:11,780 --> 00:17:12,780
Not even a snit.
231
00:17:13,900 --> 00:17:14,900
Uh -oh.
232
00:17:15,579 --> 00:17:18,200
When Felicity's quiet, that means
there's a major storm brewing.
233
00:17:18,990 --> 00:17:21,230
She may not show it, but she's madder
than a hornet.
234
00:17:21,470 --> 00:17:24,970
Well, that's biting down the hatchet and
lie low for a few days.
235
00:17:25,609 --> 00:17:27,050
Well, you better lie low right now.
236
00:17:41,130 --> 00:17:42,130
Who's that with Felicity?
237
00:17:43,490 --> 00:17:45,130
Arthur Pettibone, my brother.
238
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
I'll just follow you in.
239
00:17:55,520 --> 00:17:56,520
Good.
240
00:18:06,680 --> 00:18:08,100
And you say she capped recently?
241
00:18:08,880 --> 00:18:10,260
That's right, a few months ago.
242
00:18:11,160 --> 00:18:14,980
But she's, uh, only been off her feed
for, oh, about a week.
243
00:18:16,260 --> 00:18:20,280
Um, well then, let's start at this end.
Maybe it's something as simple as her
244
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
teeth bothering her.
245
00:18:55,790 --> 00:18:56,990
What are you doing with the chair,
Felix?
246
00:18:57,350 --> 00:18:59,030
Who are you, the kitchen constable?
247
00:19:04,690 --> 00:19:06,670
Hey! Hey, it's the horses.
248
00:19:06,950 --> 00:19:08,230
That's my birthday cake.
249
00:19:08,490 --> 00:19:09,490
That was yesterday.
250
00:19:09,970 --> 00:19:13,290
After one day, all rights to the cake
revert to the baker.
251
00:19:13,870 --> 00:19:14,870
That's the law.
252
00:19:14,970 --> 00:19:15,970
Whose law?
253
00:19:16,810 --> 00:19:18,250
The constable's law.
254
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
Would you care for some cake, Arthur?
255
00:20:22,620 --> 00:20:23,700
I made it myself.
256
00:20:24,320 --> 00:20:26,780
Uh, perhaps later. Thank you.
257
00:20:28,780 --> 00:20:31,020
Digger! You horrid creature!
258
00:20:31,340 --> 00:20:33,520
Digger, get out of here! Go on!
259
00:20:49,160 --> 00:20:51,320
I'm afraid the best thing for this poor
beast is the butler's block.
260
00:20:51,740 --> 00:20:53,700
There's not much we can do for a
fractured pelvis.
261
00:20:54,000 --> 00:20:56,400
Arthur! A broken pelvis? Are you sure?
262
00:20:56,640 --> 00:20:59,460
Yes. Obviously, the birth was very
traumatic for her.
263
00:20:59,800 --> 00:21:02,260
Arthur! Well, I... Arthur!
264
00:21:04,400 --> 00:21:06,820
Can Morgan and I go for a buggy ride
with Felix?
265
00:21:07,440 --> 00:21:08,379
I suppose.
266
00:21:08,380 --> 00:21:09,279
But don't be long.
267
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Thank you.
268
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
All set.
269
00:21:16,140 --> 00:21:17,140
No, Digger!
270
00:21:17,420 --> 00:21:18,399
Stay home!
271
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
You can't come.
272
00:21:39,900 --> 00:21:40,900
It's my turn.
273
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
Lucky shot.
274
00:21:51,640 --> 00:21:52,960
Better than you, Felix.
275
00:21:53,240 --> 00:21:54,440
I want another turn.
276
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Not right now.
277
00:21:55,980 --> 00:21:57,880
We've got some serious hunting to do.
278
00:22:40,110 --> 00:22:42,530
Miss this time, Felix. I don't intend
to.
279
00:22:52,310 --> 00:22:53,310
What's wrong?
280
00:22:53,510 --> 00:22:56,370
Shoot! What's the matter, Felix? Shoot!
281
00:23:00,130 --> 00:23:01,130
Take her.
282
00:23:33,070 --> 00:23:34,070
I'll go get the wagon.
283
00:23:37,370 --> 00:23:39,450
Phillips King, what have you done?
284
00:23:40,990 --> 00:23:42,330
It was an accident.
285
00:23:43,550 --> 00:23:45,930
I didn't mean to do it.
286
00:23:46,150 --> 00:23:46,949
All right.
287
00:23:46,950 --> 00:23:48,770
Calm down, Phillips. It's done. It's
done.
288
00:23:50,210 --> 00:23:51,970
Don't just stand there, Morgan. Go get
the wagon.
289
00:24:09,860 --> 00:24:12,600
prolonging its life will only cause it
to suffer unnecessarily.
290
00:24:13,620 --> 00:24:17,960
I don't want to tell you your business,
Arthur, but oftentimes the hindquarters
291
00:24:17,960 --> 00:24:21,580
of a cow will swell up after birthing.
It doesn't mean the pelvis is broken.
292
00:24:22,880 --> 00:24:29,100
I'm not one to see an animal suffer, but
I'm not anxious to see a good cow put
293
00:24:29,100 --> 00:24:30,440
down for no good reason either.
294
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
Mr. King!
295
00:24:33,240 --> 00:24:34,260
Arthur! Mr. King!
296
00:24:34,900 --> 00:24:38,280
Arthur! What is it? What's happened?
297
00:24:43,950 --> 00:24:44,950
him pretty good. With what?
298
00:24:45,810 --> 00:24:46,810
Father,
299
00:24:47,350 --> 00:24:50,670
I'm sorry. I didn't mean it. Let's get
him out of the house here. Felix, you go
300
00:24:50,670 --> 00:24:51,670
to your room now.
301
00:25:16,040 --> 00:25:17,220
I'll need some blankets, though.
302
00:25:18,200 --> 00:25:21,320
Blankets! There's no exit wound, which
means the bullet's still in there.
303
00:25:21,780 --> 00:25:22,800
So you're going to cut it out?
304
00:25:23,880 --> 00:25:27,840
Oh, uh... Well, at this point, surgery's
out of the question. He's, uh, two
305
00:25:27,840 --> 00:25:28,840
weeks and still in shock.
306
00:25:29,320 --> 00:25:32,160
Of course, the longer we leave it, the
greater the risk of infection.
307
00:25:33,060 --> 00:25:34,640
There must be something we can do.
308
00:25:35,320 --> 00:25:38,720
Well, uh, keep him warm and quiet, keep
the bandages changed.
309
00:25:39,920 --> 00:25:42,860
Um, if he makes it through the night, he
may stand a chance.
310
00:25:54,110 --> 00:25:55,310
It doesn't look good.
311
00:26:03,110 --> 00:26:04,750
Do you realize what could have happened?
312
00:26:06,270 --> 00:26:08,730
I mean, what if you'd have shot one of
the children or Gus Pike?
313
00:26:09,630 --> 00:26:11,010
It was an accident.
314
00:26:13,710 --> 00:26:16,170
I didn't mean for it to happen.
315
00:26:16,550 --> 00:26:18,350
But that's how people get killed.
316
00:26:20,330 --> 00:26:24,310
Now, I... I don't want to see you leave
this room.
317
00:26:25,070 --> 00:26:27,890
You just stay in here and think about
what you've done.
318
00:26:28,370 --> 00:26:29,690
You take your meals here.
319
00:26:30,110 --> 00:26:34,510
You do your schoolwork here. You don't
step out of here without your mother's
320
00:26:34,510 --> 00:26:35,530
my say so. Is that clear?
321
00:26:37,270 --> 00:26:38,270
Yes, Father.
322
00:26:42,350 --> 00:26:43,690
Felix, I have never...
323
00:26:45,230 --> 00:26:48,390
I never raised my hand to you. I don't
believe in that kind of punishment. But
324
00:26:48,390 --> 00:26:51,970
I'm telling you, I have never come so
close to taking a belt to you as I am
325
00:26:51,970 --> 00:26:52,970
right now.
326
00:27:25,160 --> 00:27:27,160
He'll be all right, won't he?
327
00:27:29,480 --> 00:27:30,480
I don't know.
328
00:27:31,640 --> 00:27:35,360
How could Felix be so stupid?
329
00:27:36,540 --> 00:27:38,340
I'll never speak to Felix again.
330
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
Stephanie?
331
00:27:44,320 --> 00:27:47,460
Why don't you go upstairs now, dear?
It's getting late. Get ready for bed.
332
00:27:48,100 --> 00:27:49,320
Let poor Digger rest.
333
00:27:58,540 --> 00:28:00,000
He won't get better, will he?
334
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
Disgraceful!
335
00:28:19,340 --> 00:28:21,680
Do you have the slightest inkling of
what might have happened?
336
00:28:29,070 --> 00:28:30,070
is the serious events.
337
00:28:31,830 --> 00:28:32,830
Yes, Father.
338
00:28:33,130 --> 00:28:34,150
We know, Father.
339
00:28:35,130 --> 00:28:36,970
What do you think should be done with
you then?
340
00:28:39,930 --> 00:28:44,350
I suggest you go to your room and write
me a full page each on possible
341
00:28:44,350 --> 00:28:45,350
punishments.
342
00:28:45,910 --> 00:28:47,630
We'll choose one together in the
morning.
343
00:28:48,630 --> 00:28:49,630
Now be off with you.
344
00:28:55,610 --> 00:28:57,270
You might have kept a closer eye on
them.
345
00:28:57,510 --> 00:28:59,950
Me? It's not my fault, Colonel.
346
00:29:02,070 --> 00:29:03,290
I beg your pardon?
347
00:29:03,810 --> 00:29:07,230
I'm not the one responsible for filling
their heads with flights of fancy and
348
00:29:07,230 --> 00:29:08,230
battlefield heroic.
349
00:29:08,290 --> 00:29:10,790
It's no wonder they think a rifle's a
toy for their amusement.
350
00:29:11,490 --> 00:29:14,890
Puppycock. How dare you? What if Izzy or
Morgan had been struck by that stray
351
00:29:14,890 --> 00:29:17,010
bullet? Wouldn't that have made a
ripping tale to tell?
352
00:29:17,550 --> 00:29:21,170
Are you trying to suggest the children
cannot discern my adventure yarns from
353
00:29:21,170 --> 00:29:22,170
real life?
354
00:29:22,190 --> 00:29:24,170
I'm not the one who blows everything out
of proportion.
355
00:29:26,270 --> 00:29:27,270
So...
356
00:29:28,880 --> 00:29:31,100
If I'm such an old fool, why did you
come here?
357
00:29:32,520 --> 00:29:33,520
To see the children.
358
00:29:46,080 --> 00:29:47,160
Yeah, that's a good boy.
359
00:29:55,280 --> 00:29:56,800
Is he still bleeding, Alec?
360
00:30:02,570 --> 00:30:03,590
It's amazing, isn't it?
361
00:30:04,750 --> 00:30:07,950
How deeply one can feel about a dog.
362
00:30:09,170 --> 00:30:10,170
Oh, well.
363
00:30:10,830 --> 00:30:12,410
Dick is not just a dog.
364
00:30:13,390 --> 00:30:14,870
He's a member of the family.
365
00:30:17,330 --> 00:30:18,810
How could he do it, Janet?
366
00:30:19,610 --> 00:30:22,230
How could Felix just take my gun like
that?
367
00:30:23,230 --> 00:30:24,230
I don't know.
368
00:30:27,090 --> 00:30:29,070
Well, it's getting later.
369
00:31:00,530 --> 00:31:01,530
Arthur? Yes.
370
00:31:02,730 --> 00:31:03,730
What are you doing up?
371
00:31:04,330 --> 00:31:05,330
I couldn't sleep.
372
00:31:07,870 --> 00:31:08,870
Me neither.
373
00:31:10,110 --> 00:31:11,310
I'm glad that you're home.
374
00:31:12,970 --> 00:31:14,230
That's nice of somebody, yeah?
375
00:31:15,670 --> 00:31:17,250
Why can't you and Father get along?
376
00:31:19,430 --> 00:31:22,210
You don't really know him. Not like
Morgan and me.
377
00:31:23,070 --> 00:31:24,650
No. No, I don't.
378
00:31:25,930 --> 00:31:27,170
He was always overseas.
379
00:31:28,940 --> 00:31:30,020
Mother and I were alone.
380
00:31:30,900 --> 00:31:32,080
Do you remember her, Reese?
381
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
Sometimes.
382
00:31:34,160 --> 00:31:35,580
We used to play games.
383
00:31:35,980 --> 00:31:37,080
And she liked animals.
384
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
Yeah.
385
00:31:39,840 --> 00:31:41,000
Are you going to save Digger?
386
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
I don't think I can.
387
00:31:45,620 --> 00:31:48,500
Father says that... I know very well
what Father says.
388
00:31:49,000 --> 00:31:52,580
Father says if you think you can do
something, you usually can.
389
00:31:53,300 --> 00:31:55,320
And you'll never know if you don't try.
390
00:31:56,440 --> 00:31:58,140
We Petty Bones are from a good stock.
391
00:31:58,520 --> 00:31:59,740
Norman the Conqueror doll.
392
00:32:02,380 --> 00:32:04,680
That's William the Conqueror, who wasn't
Norman.
393
00:32:05,260 --> 00:32:07,900
Oh. I like it when you laugh, Arthur.
394
00:32:08,260 --> 00:32:09,620
You used to do it a lot.
395
00:32:11,460 --> 00:32:14,840
You're a very clever girl, Ysult
Petibone.
396
00:32:15,460 --> 00:32:16,660
Much cleverer than myself.
397
00:32:18,440 --> 00:32:19,900
Now you best be going to bed, huh?
398
00:32:20,500 --> 00:32:21,500
Good night, Arthur.
399
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
Good night.
400
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
How you doing, boy?
401
00:33:10,200 --> 00:33:11,360
Sorry about what happened.
402
00:33:16,040 --> 00:33:22,760
You know, on my birthday, when I blew up
the candle, I never
403
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
made a wish.
404
00:33:24,440 --> 00:33:25,540
Figured I didn't need one.
405
00:33:28,280 --> 00:33:30,060
Hope that means I have a free one
coming.
406
00:34:06,120 --> 00:34:07,120
What are you doing up?
407
00:34:08,280 --> 00:34:09,340
I couldn't sleep.
408
00:34:15,320 --> 00:34:17,460
I'm sorry I was so rude to you earlier,
Father.
409
00:34:20,739 --> 00:34:21,739
Quite all right.
410
00:34:22,980 --> 00:34:23,980
Heat of the moment.
411
00:34:26,139 --> 00:34:27,400
You've got your mother's temper.
412
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
I suppose I do.
413
00:34:32,360 --> 00:34:34,239
Schoolwork? Of a sort.
414
00:34:35,420 --> 00:34:36,420
Dog anatomy.
415
00:34:45,040 --> 00:34:47,840
Are you planning to perform surgery on
the beast?
416
00:34:48,179 --> 00:34:49,179
Me?
417
00:34:49,980 --> 00:34:52,060
Hardly. It's not as simple as all that.
418
00:34:52,300 --> 00:34:53,300
Of course not.
419
00:34:53,719 --> 00:34:58,380
But when it comes down to life or
death... Father...
420
00:34:58,380 --> 00:35:03,540
There's something I have to tell you.
421
00:35:05,390 --> 00:35:06,390
About why I'm here.
422
00:35:10,730 --> 00:35:12,750
I'm thinking of quitting school, Father.
423
00:35:15,450 --> 00:35:16,450
Whatever for?
424
00:35:18,450 --> 00:35:20,050
My grades are poor.
425
00:35:21,070 --> 00:35:22,610
The lectures are impenetrable.
426
00:35:24,110 --> 00:35:25,530
A pettibone never fails.
427
00:35:26,150 --> 00:35:30,130
This one may be the first. I came here
not even sure I'd be going back.
428
00:35:31,550 --> 00:35:32,550
I won't hear of it.
429
00:35:33,550 --> 00:35:34,550
You shall go back.
430
00:35:34,990 --> 00:35:38,270
And graduate at the head of your class.
Father, you're not listening to me.
431
00:35:38,430 --> 00:35:39,430
Quite right.
432
00:35:39,750 --> 00:35:40,750
I'm not.
433
00:35:41,550 --> 00:35:42,630
You're not a quitter, Arthur.
434
00:35:43,550 --> 00:35:45,050
You're made of sterner stuff than that.
435
00:35:46,730 --> 00:35:47,930
Now you get some rest.
436
00:35:49,050 --> 00:35:51,110
You may be performing surgery in the
morning.
437
00:37:06,250 --> 00:37:07,510
You're no better, are you, boy?
438
00:37:14,470 --> 00:37:15,470
I'm sorry, Digger.
439
00:38:57,840 --> 00:38:59,420
Felix. It's not getting better.
440
00:39:02,860 --> 00:39:04,440
I'm more worried about you, dear.
441
00:39:05,440 --> 00:39:06,640
I don't care about me.
442
00:39:08,020 --> 00:39:09,020
I do.
443
00:39:12,100 --> 00:39:13,100
Father doesn't.
444
00:39:13,520 --> 00:39:14,520
Oh, Felix.
445
00:39:15,740 --> 00:39:17,140
Father's angry with you.
446
00:39:17,660 --> 00:39:18,800
And so am I.
447
00:39:20,330 --> 00:39:22,090
What you did was a terrible mistake.
448
00:39:22,690 --> 00:39:23,690
I know.
449
00:39:24,290 --> 00:39:25,470
I can see that.
450
00:39:27,210 --> 00:39:28,930
I wish I could take it back.
451
00:39:30,290 --> 00:39:33,090
I wish it was me instead of Digger.
452
00:39:35,190 --> 00:39:41,870
I wish... How can you hug me and be mad
at me at the same time?
453
00:39:44,270 --> 00:39:45,270
Because I'm your mother.
454
00:39:50,920 --> 00:39:53,080
You hurry up and get upstairs before
your father comes back.
455
00:40:06,500 --> 00:40:08,100
Well, would you believe it?
456
00:40:16,480 --> 00:40:17,480
Morning, Mr. Kent.
457
00:40:18,990 --> 00:40:20,590
No trickle earned on the cattle ship.
458
00:40:21,750 --> 00:40:23,630
When cows take sick after they calve.
459
00:40:23,890 --> 00:40:24,990
Yeah? Yep.
460
00:40:25,930 --> 00:40:29,190
Lay a lambskin on it, cow stands up to
shake it off.
461
00:40:29,830 --> 00:40:32,390
Pretty soon, she forgets why she laid
down in the first place.
462
00:40:33,350 --> 00:40:35,430
Well, thanks, Gus.
463
00:40:38,430 --> 00:40:39,430
How's Digger?
464
00:40:41,190 --> 00:40:42,190
Grim.
465
00:40:43,950 --> 00:40:45,470
Plan on putting him out of his misery?
466
00:40:47,470 --> 00:40:48,650
I don't have much choice.
467
00:40:49,930 --> 00:40:52,090
I thought I'd take him up to the woods
where he liked to run.
468
00:40:53,230 --> 00:40:54,230
Away from the children.
469
00:40:57,370 --> 00:40:59,650
What about the young veterinary?
470
00:41:00,690 --> 00:41:04,390
Arthur? Oh, he's just studying to be a
vet. I mean, he tried.
471
00:41:06,550 --> 00:41:08,310
Well, there's the one in Charlottetown.
472
00:41:09,610 --> 00:41:10,910
I figure he wouldn't make it.
473
00:41:14,050 --> 00:41:15,530
Don't you think it's worth giving him a
chance?
474
00:41:19,790 --> 00:41:20,790
Maybe you're right.
475
00:41:23,430 --> 00:41:24,430
Yeah.
476
00:41:25,450 --> 00:41:26,830
Help me get him on the wagon, will you?
477
00:41:27,550 --> 00:41:28,550
Sure thing.
478
00:41:33,930 --> 00:41:36,570
Izzy, your number three here is very
inventive.
479
00:41:37,730 --> 00:41:42,110
Do you really think making you go to
school with your face painted green is
480
00:41:42,110 --> 00:41:43,110
practical?
481
00:41:43,950 --> 00:41:44,950
And Morgan.
482
00:41:47,820 --> 00:41:52,000
You don't honestly believe I'm going to
hang you from the church tower by your
483
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
suspenders?
484
00:41:54,380 --> 00:41:56,020
What we did was pretty awful.
485
00:41:56,360 --> 00:41:57,360
Yes, it was.
486
00:41:58,840 --> 00:41:59,840
It was indeed.
487
00:42:01,080 --> 00:42:02,420
So what are you going to do?
488
00:42:03,120 --> 00:42:04,660
Right now, I want to tell you a story.
489
00:42:06,060 --> 00:42:07,060
A true story.
490
00:42:09,100 --> 00:42:13,040
There was a man in Sweden named Alfred
Nobel.
491
00:42:14,580 --> 00:42:15,980
You've heard of dynamite, of course.
492
00:42:16,620 --> 00:42:19,460
Well... Dynamite was invented by Alfred
Nobel.
493
00:42:20,580 --> 00:42:25,460
He had intended it to be used in mining,
road clearing, that sort of thing.
494
00:42:25,740 --> 00:42:31,360
But to his eternal dismay, it was also
used to kill and destroy.
495
00:42:33,100 --> 00:42:39,220
Mr. Nobel felt so dreadful about his
invention being used to kill, he left
496
00:42:39,220 --> 00:42:44,260
entire fortune to be distributed as a
prize every year for those whose
497
00:42:44,260 --> 00:42:46,090
efforts... benefit mankind.
498
00:42:47,170 --> 00:42:48,690
It's called the Nobel Prize.
499
00:42:49,230 --> 00:42:55,590
You see, he learned the hard way how
something made to be useful can be
500
00:42:55,590 --> 00:42:57,270
in the wrong hands.
501
00:42:58,730 --> 00:42:59,890
And so did you.
502
00:43:01,450 --> 00:43:02,450
Yes, Father.
503
00:43:03,450 --> 00:43:04,450
Good morning, all.
504
00:43:04,790 --> 00:43:07,210
I'm off to the King's to check on
Digger. Can we come?
505
00:43:07,450 --> 00:43:08,308
I should say not.
506
00:43:08,310 --> 00:43:10,530
There's still the matter of your
punishments to be sorted out.
507
00:43:11,170 --> 00:43:12,170
Right.
508
00:43:12,490 --> 00:43:13,490
I forgot.
509
00:43:25,690 --> 00:43:29,610
Father wasn't actually going to put
Digger out of his misery, was he?
510
00:43:30,350 --> 00:43:31,810
Didn't seem like he had any choice.
511
00:43:32,230 --> 00:43:33,230
Come on, sweetheart.
512
00:43:34,930 --> 00:43:39,550
See, the sooner that we get Digger to
Charlottetown, the sooner he'll be back.
513
00:43:42,390 --> 00:43:43,390
Atta girl.
514
00:43:45,410 --> 00:43:46,410
All right, fella.
515
00:43:47,590 --> 00:43:49,590
We'll get you out into the wagon, shall
we?
516
00:44:01,770 --> 00:44:02,770
Good morning.
517
00:44:03,810 --> 00:44:04,810
Hello,
518
00:44:05,190 --> 00:44:06,190
Arthur.
519
00:44:06,390 --> 00:44:08,270
Hello. I've just come to check on
Digger.
520
00:44:08,570 --> 00:44:12,130
Do come in. Father was just about to
take him to Charlottetown. He's in a
521
00:44:12,130 --> 00:44:13,130
bad way.
522
00:44:18,570 --> 00:44:20,550
How you doing, boy?
523
00:44:23,690 --> 00:44:24,950
Anything you can do, Arthur?
524
00:44:25,970 --> 00:44:27,170
I'd like to remove the bullet.
525
00:44:29,740 --> 00:44:31,440
Have you ever done something like that?
526
00:44:36,800 --> 00:44:40,200
Well, I suppose now is as good a time to
learn as any.
527
00:44:41,140 --> 00:44:44,480
Right. Mr. King, I'll need some towels
or blankets. Come here.
528
00:44:45,080 --> 00:44:46,820
Seth Lee, I'll need some clean bandages.
529
00:44:47,200 --> 00:44:49,740
Should we get them up on the table? I
prefer not to move them.
530
00:44:52,860 --> 00:44:55,480
Felicity, can you thread that?
531
00:45:08,200 --> 00:45:11,620
Mr. King, can you hold that over his
nose?
532
00:45:11,940 --> 00:45:16,720
I'll need your help too, Gus Pike.
533
00:45:17,980 --> 00:45:19,380
Hold that right there.
534
00:45:27,320 --> 00:45:32,640
There they are.
535
00:45:34,120 --> 00:45:35,180
What can I do to help?
536
00:45:38,220 --> 00:45:39,380
You just place those around the wound.
537
00:45:57,640 --> 00:46:01,320
Arthur, you just take your time.
538
00:47:10,190 --> 00:47:11,190
Even Fred?
539
00:47:17,950 --> 00:47:23,730
Now, what do you think?
540
00:47:26,250 --> 00:47:27,290
He's made it this far.
541
00:47:28,990 --> 00:47:30,470
We'll just have to wait and see.
542
00:47:51,440 --> 00:47:54,080
Your mother tells me you haven't eaten
anything since yesterday.
543
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
Not hungry.
544
00:48:00,240 --> 00:48:01,800
Don't deserve to eat anyway.
545
00:48:02,860 --> 00:48:04,940
Now, that's just foolishness.
546
00:48:06,300 --> 00:48:11,600
But I guess you've been lying here
thinking about Digger, huh?
547
00:48:14,760 --> 00:48:17,100
Well, sometimes things just happen,
Felix.
548
00:48:19,310 --> 00:48:24,830
But I've got the feeling that
everything's for a reason if we can
549
00:48:24,830 --> 00:48:26,410
something from our mistakes.
550
00:48:28,150 --> 00:48:30,370
What's ever made as big a mistake as I
have?
551
00:48:31,150 --> 00:48:32,150
You figure?
552
00:48:33,110 --> 00:48:34,110
Yes.
553
00:48:35,810 --> 00:48:38,490
Well, I'm not so sure of that.
554
00:48:41,190 --> 00:48:42,190
Come on downstairs.
555
00:48:44,730 --> 00:48:46,510
Your mother's made a sandwich for you.
556
00:49:18,080 --> 00:49:19,680
You're alive!
557
00:49:56,330 --> 00:49:58,890
Yeah. Izzy, don't you look lovely?
558
00:49:59,410 --> 00:50:00,410
Thank you.
559
00:50:00,670 --> 00:50:02,890
Father's making me dress like this as a
punishment.
560
00:50:10,750 --> 00:50:12,590
He's a good lad.
561
00:50:13,750 --> 00:50:14,930
Takes after his mother.
562
00:50:16,030 --> 00:50:18,990
Well, we're lucky he was here. We'd have
lost Digger without him.
563
00:50:19,490 --> 00:50:20,490
He should be proud.
564
00:50:23,319 --> 00:50:24,319
I am.
565
00:50:30,320 --> 00:50:34,260
So, are you going back to Toronto soon?
566
00:50:34,760 --> 00:50:36,140
Yeah, I have to be back for school.
567
00:50:37,260 --> 00:50:39,800
I've realized how much I truly want to
be a veterinarian.
568
00:50:40,620 --> 00:50:41,640
You'll be back, won't you?
569
00:50:42,160 --> 00:50:43,160
Yes.
570
00:50:43,740 --> 00:50:44,740
I like it here.
571
00:50:54,500 --> 00:50:56,320
Everyone, dinner is served.
572
00:51:01,940 --> 00:51:02,940
Arthur.
573
00:51:05,500 --> 00:51:11,260
Perhaps, in all the fuss, I haven't
taken the time to tell you how proud I
574
00:51:11,260 --> 00:51:12,260
you.
575
00:51:14,320 --> 00:51:15,840
Well done, my boy.
576
00:51:20,300 --> 00:51:21,300
Thank you, Father.
43007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.