Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,166 --> 00:00:24,083
Anik, let's swim
towards the mid-river.
2
00:00:24,791 --> 00:00:25,541
I won't.
3
00:00:26,250 --> 00:00:28,041
- Come on, I insist.
- No, let us go.
4
00:00:28,291 --> 00:00:29,666
Hey, don't leave yet!
5
00:00:32,583 --> 00:00:33,708
I've got work at home.
6
00:00:36,291 --> 00:00:37,125
What's wrong?
7
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
Why are you leaving?
8
00:00:40,750 --> 00:00:41,875
I've got work at home.
9
00:00:44,458 --> 00:00:45,500
Get the hell out.
10
00:00:45,958 --> 00:00:47,833
This jerk is heading home.
11
00:00:49,666 --> 00:00:50,791
Hey, you moron!
12
00:00:51,166 --> 00:00:52,541
Why are you parked here?
13
00:00:52,958 --> 00:00:54,166
Let's swim mid-river.
14
00:00:54,708 --> 00:00:57,250
No, I'm scared.
You go by yourself.
15
00:00:57,750 --> 00:00:58,750
You are a moron.
16
00:00:59,083 --> 00:01:00,541
You're faint-hearted!
17
00:01:01,083 --> 00:01:02,958
Weak, like an ant or a girl!
18
00:01:03,750 --> 00:01:04,666
Moron.
19
00:02:11,875 --> 00:02:12,791
Sir, struggling again?
20
00:02:13,375 --> 00:02:14,708
Same problem for ages.
21
00:02:15,000 --> 00:02:16,333
Just get a new bike!
22
00:02:18,375 --> 00:02:20,125
Life brings countless problems, Sajib.
23
00:02:20,333 --> 00:02:22,125
There's no escaping.
Genuineness is rare.
24
00:02:22,458 --> 00:02:24,625
Solving problems consumes our lives.
25
00:02:24,875 --> 00:02:26,416
Sir, did you argue with your wife?
26
00:02:26,708 --> 00:02:28,541
- How'd you know?
- It's simple, sir.
27
00:02:28,791 --> 00:02:30,541
Debating your wife
makes you a philosopher.
28
00:02:31,833 --> 00:02:32,833
You are right.
29
00:02:32,958 --> 00:02:34,708
That's how Socrates
became a philosopher too.
30
00:02:35,125 --> 00:02:36,833
Definitely, Sir.
Now get on my bike.
31
00:02:37,583 --> 00:02:38,791
It's my duty as a junior.
32
00:02:38,875 --> 00:02:40,125
- You mean it?
- Yes, Sir.
33
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
Then let me leave
all of my problems at home.
34
00:02:43,750 --> 00:02:44,375
What?
35
00:02:45,250 --> 00:02:46,458
You'll learn after marriage.
36
00:02:46,833 --> 00:02:49,291
Marriage is practical experience
that theories cannot explain.
37
00:02:49,458 --> 00:02:50,208
Yes, Sir.
38
00:02:54,375 --> 00:02:55,875
So what's the situation today?
39
00:02:56,416 --> 00:02:58,791
-Sir, this victim is a young guy.
-What?
40
00:02:59,125 --> 00:03:01,500
This victim is a young guy,
appearing to be 21 or 22.
41
00:03:01,791 --> 00:03:02,791
That's all I know.
42
00:03:03,000 --> 00:03:03,916
Oh, I see!
43
00:03:04,541 --> 00:03:06,250
- Who is the duty officer?
- It's Shahed Sir.
44
00:03:06,625 --> 00:03:08,458
Here goes my luck again!
45
00:03:08,666 --> 00:03:10,291
It seems I cannot avoid Shahed.
46
00:03:11,208 --> 00:03:12,791
What's your trouble with Mr. Shahed?
47
00:03:12,916 --> 00:03:16,125
There's no trouble,
but his face brings me bad luck.
48
00:03:16,583 --> 00:03:19,000
He probably feels the same about me.
49
00:03:19,208 --> 00:03:21,916
- But he is a good person.
- I am a good person too.
50
00:03:22,458 --> 00:03:23,541
Every one of us is good.
51
00:03:23,666 --> 00:03:24,958
How did you get into this list?
52
00:03:25,750 --> 00:03:27,000
- Sorry, Sir.
- Wait for promotion.
53
00:03:28,166 --> 00:03:30,333
Promotion certifies you as a good person.
54
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
- Yes, Sir.
- You got it.
55
00:03:48,083 --> 00:03:50,916
The investigation officer is here.
Let's see if we can get more details.
56
00:03:51,708 --> 00:03:54,541
- Sir, are you investigating this case?
- Let me go inside first.
57
00:03:54,666 --> 00:03:58,291
- Would you give us some insight?
- Visiting the crime scene is the priority.
58
00:03:58,791 --> 00:04:00,916
News Report: A person was
murdered in this house.
59
00:04:02,416 --> 00:04:03,625
- Aslam?
- Yes, Sir?
60
00:04:04,166 --> 00:04:05,750
This crime seems easy to solve.
61
00:04:07,083 --> 00:04:09,375
His friends were high on drugs
when he was killed.
62
00:04:10,958 --> 00:04:13,083
They had pre-existing enmity.
63
00:04:14,583 --> 00:04:17,250
- Capturing them would solve the puzzle.
- Yes, Sir.
64
00:04:18,333 --> 00:04:19,500
How are you, my friend?
65
00:04:21,500 --> 00:04:23,416
I was fine until I saw your face.
66
00:04:26,000 --> 00:04:27,625
You've misunderstood me all your life.
67
00:04:27,916 --> 00:04:29,333
I am here to help you.
68
00:04:29,750 --> 00:04:30,833
The case will remain yours.
69
00:04:31,041 --> 00:04:32,375
- No tension.
- Thank you.
70
00:04:32,916 --> 00:04:35,708
I can solve this case by myself.
It's a simple matter.
71
00:04:36,166 --> 00:04:37,958
You wouldn't be here if it weren't simple.
72
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Here, have some peanuts.
73
00:04:43,125 --> 00:04:44,333
You don't like good food.
74
00:05:07,208 --> 00:05:07,708
Sir.
75
00:05:08,750 --> 00:05:11,125
We called the landlord,
but he doesn't live here.
76
00:05:11,958 --> 00:05:14,208
The victim along with
his proxy wife rented this flat.
77
00:05:14,666 --> 00:05:16,041
Both used fake ID cards.
78
00:05:16,541 --> 00:05:19,750
There's no guard in this building,
so no record of their movements.
79
00:05:20,125 --> 00:05:23,666
Could you talk to
the other tenants in this building?
80
00:05:24,166 --> 00:05:27,833
Most tenants rarely live here.
I talked to those available.
81
00:05:28,083 --> 00:05:29,250
None of them heard anything.
82
00:05:29,416 --> 00:05:31,666
And it rained heavily last night.
83
00:05:32,125 --> 00:05:33,791
- It might be a reason.
- Hmm.
84
00:05:34,500 --> 00:05:36,375
Could you trace the victim's identity?
85
00:05:37,000 --> 00:05:38,250
Not yet, we are trying.
86
00:05:38,916 --> 00:05:41,875
Okay, keep trying.
87
00:05:42,416 --> 00:05:43,708
- Do something, Sajib.
- Yes, Sir.
88
00:05:44,000 --> 00:05:44,875
Have some peanuts.
89
00:05:45,583 --> 00:05:47,333
Sir, I have an upset stomach today.
90
00:05:48,125 --> 00:05:49,833
What! When I was at your age...
91
00:05:50,833 --> 00:05:51,833
I could digest iron.
92
00:05:53,208 --> 00:05:54,208
Not the straight ones.
93
00:05:55,875 --> 00:05:56,916
The spiral ones.
94
00:05:58,916 --> 00:05:59,708
Screw.
95
00:06:06,333 --> 00:06:09,333
-Any CC cameras in this house?
-No, sir, we checked it already.
96
00:06:10,375 --> 00:06:13,291
Listen, check other houses
on this road for CC cameras.
97
00:06:13,958 --> 00:06:17,625
Look for anyone with suspicious movements
from night until morning.
98
00:06:17,875 --> 00:06:19,916
Okay, Sir, I'll do it myself.
99
00:06:22,625 --> 00:06:25,125
Could you find the victim's mobile phone?
100
00:06:25,375 --> 00:06:27,291
No, Sir, we looked for it carefully.
101
00:06:32,125 --> 00:06:35,083
So there was a girl with him.
102
00:06:36,083 --> 00:06:37,625
Could you trace her identity?
103
00:06:38,250 --> 00:06:39,583
We haven't identified her yet.
104
00:06:40,000 --> 00:06:42,083
We would know who she is
once we identify the victim.
105
00:06:55,166 --> 00:06:56,458
- Sajib?
- Yes, Sir.
106
00:06:59,250 --> 00:07:00,125
Planned murder!
107
00:07:01,458 --> 00:07:04,250
- It might be.
- There's only one footprint in blood.
108
00:07:05,791 --> 00:07:06,916
Sajib, this case...
109
00:07:08,541 --> 00:07:10,708
...is not a simple one.
110
00:07:11,708 --> 00:07:13,291
- Yes Sir.
- Damn, we got stuck in a maze.
111
00:07:19,750 --> 00:07:21,375
Sir, we've traced the victim's identity.
112
00:07:21,916 --> 00:07:23,750
His name is Sadman, an orphan.
113
00:07:24,666 --> 00:07:27,208
His mother, Nila Ahmed, works for an NGO.
114
00:07:28,083 --> 00:07:29,666
Sadman left his home four days ago.
115
00:07:30,166 --> 00:07:31,500
His phone was off for two days.
116
00:07:31,666 --> 00:07:34,041
So, his mother
filed a missing report two days back.
117
00:07:34,125 --> 00:07:35,916
She identified
her son's body this morning.
118
00:07:36,541 --> 00:07:39,541
Couldn't you get any information
from the victim's phone?
119
00:07:39,791 --> 00:07:41,125
Sir, the phone is missing.
120
00:07:41,875 --> 00:07:43,875
- The phone number is unreachable.
- Strange!
121
00:07:44,291 --> 00:07:45,916
So, where could the mobile phone be?
122
00:07:47,541 --> 00:07:51,333
It feels like more than just
a theft, robbery, or murder case.
123
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
This is a well-organized,
cool-headed murder.
124
00:07:55,083 --> 00:07:56,333
In situations like this...
125
00:07:57,083 --> 00:07:59,166
murderers never take the victim's phone.
126
00:07:59,750 --> 00:08:01,541
Because it poses a risk of being caught.
127
00:08:01,791 --> 00:08:03,583
Sir, I am thinking this too.
128
00:08:04,166 --> 00:08:07,083
We are tracking the phone number;
we'll know once it is turned on.
129
00:08:07,958 --> 00:08:11,958
We checked the victim's call list
to identify the girl he was with.
130
00:08:12,125 --> 00:08:14,083
Her name is Lima, victim's girlfriend.
131
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
Then she's our first lead.
132
00:08:16,791 --> 00:08:18,583
- Get her soon.
- Sir, we are trying.
133
00:08:19,291 --> 00:08:20,833
Sir, if you approve...
134
00:08:21,291 --> 00:08:24,041
I'd like to assign
this case to Inspector Moinul.
135
00:08:25,583 --> 00:08:27,500
- Mr. Moinul!
- Yes, sir?
136
00:08:28,166 --> 00:08:30,458
Mr. Moinul, did you sleep well last night?
137
00:08:31,166 --> 00:08:31,916
No, sir.
138
00:08:32,708 --> 00:08:34,083
- Were you on night duty?
- Yes, sir.
139
00:08:34,708 --> 00:08:35,750
Not at the office, at home.
140
00:08:36,708 --> 00:08:37,625
What?
141
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
Sir, I mean...
142
00:08:40,250 --> 00:08:43,708
We played a dice game at home last night.
143
00:08:44,000 --> 00:08:46,916
I teamed up with my daughter
as my wife joined my mother.
144
00:08:47,166 --> 00:08:50,083
- We won in the end.
- Sounds great.
145
00:08:50,333 --> 00:08:53,666
Sir, please don't worry much
about this case.
146
00:08:56,125 --> 00:08:57,500
Okay, you may leave.
147
00:08:57,708 --> 00:08:59,791
I need to talk to Mr. Sudhir.
148
00:09:00,708 --> 00:09:01,583
Okay, sir.
149
00:09:02,333 --> 00:09:04,166
Mr. Moinul, what are you holding?
150
00:09:05,666 --> 00:09:09,708
Sir, it's a plant root,
a type of herbal food.
151
00:09:10,166 --> 00:09:12,083
- What's it good for?
- It boosts your sex drive.
152
00:09:12,791 --> 00:09:14,458
- Sorry?
- Sex.
153
00:09:15,375 --> 00:09:16,916
It increases your sexual potency.
154
00:09:17,125 --> 00:09:19,083
Okay, you may go now.
155
00:09:25,541 --> 00:09:26,458
Father's home!
156
00:09:34,083 --> 00:09:34,833
Take it.
157
00:09:37,833 --> 00:09:38,625
- What's this?
158
00:09:39,750 --> 00:09:40,791
Here's a pomelo fruit.
159
00:09:41,291 --> 00:09:43,291
Ew! A pomelo?
160
00:09:44,250 --> 00:09:46,875
- Don't you know I dislike it?
- I don't like it either.
161
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
"I don't like it,"
you don't like good food.
162
00:09:49,708 --> 00:09:50,833
You only crave burgers.
163
00:09:51,916 --> 00:09:53,500
Pomelo contains vitamin C.
164
00:09:53,791 --> 00:09:56,583
Eating pomelo helps prevent illness.
165
00:09:56,875 --> 00:09:59,166
- It ensures healthy skin.
- My skin is naturally healthy.
166
00:09:59,333 --> 00:10:01,541
- My skin is healthy too.
- Stop kidding!
167
00:10:03,458 --> 00:10:05,041
She repeats everything her mother says.
168
00:10:05,375 --> 00:10:07,833
- Stay on your father's side.
- For what?
169
00:10:14,666 --> 00:10:16,916
Moinul, can you hear me?
170
00:10:20,875 --> 00:10:21,708
Yes, mother.
171
00:10:21,875 --> 00:10:24,916
Don't get busy with your wife
right after coming home.
172
00:10:25,166 --> 00:10:26,750
Check on your mother too.
173
00:10:27,583 --> 00:10:28,500
I curse my luck.
174
00:10:28,916 --> 00:10:31,125
No one wants to know how I am doing.
175
00:10:31,750 --> 00:10:33,833
Neither my son, nor his wife!
176
00:10:34,375 --> 00:10:37,083
She's a VIP, she can be excused.
177
00:10:37,250 --> 00:10:38,750
Why do you say that, mother?
178
00:10:39,166 --> 00:10:41,041
Don't I take care of you every day?
179
00:10:41,625 --> 00:10:43,375
I serve you everything you need.
180
00:10:43,583 --> 00:10:46,166
Oh my God! I just made a mistake!
181
00:10:46,500 --> 00:10:50,000
Or maybe I just lied!
Let me touch your feet and apologize.
182
00:10:51,750 --> 00:10:53,416
Don't touch me. Stop pretending.
183
00:10:55,791 --> 00:10:56,791
Are you a child?
184
00:10:57,291 --> 00:11:00,666
Should you hold on to what my mother said?
185
00:11:01,125 --> 00:11:03,625
Why? Is your mother a child?
186
00:11:04,041 --> 00:11:06,458
She starts trash talking
right after you come home.
187
00:11:06,708 --> 00:11:08,000
Don't I do anything for her?
188
00:11:08,375 --> 00:11:11,500
You just said she trash-talks,
why should you hold on to her words?
189
00:11:11,916 --> 00:11:12,500
Listen.
190
00:11:14,125 --> 00:11:16,833
Elderly parents sometimes behave like children.
191
00:11:17,166 --> 00:11:19,125
Sometimes we should ignore their words.
192
00:11:20,291 --> 00:11:22,875
They won't be around forever.
193
00:11:25,333 --> 00:11:27,041
That's just her nature.
194
00:11:28,416 --> 00:11:29,625
She has a good heart.
195
00:11:32,916 --> 00:11:35,541
- Tanu, where are you going?
- To grandmother's room.
196
00:11:36,166 --> 00:11:37,125
Why?
197
00:11:37,458 --> 00:11:39,958
It's too distracting for me here.
198
00:11:47,333 --> 00:11:49,416
- Hello?
- The door is open.
199
00:11:52,291 --> 00:11:53,083
Thank you.
200
00:12:06,916 --> 00:12:09,041
- Sir, our target is moving.
- Where to?
201
00:12:09,166 --> 00:12:11,583
It's going through an alley.
202
00:12:12,666 --> 00:12:15,458
- Which area?
- Near Mohakhali area.
203
00:12:15,583 --> 00:12:19,833
- How far is she from us?
- Sir, about 2 km.
204
00:12:22,625 --> 00:12:23,708
Brother, free to go?
205
00:12:24,333 --> 00:12:27,208
- Sir, she's stopped somewhere.
- Tell me the exact location.
206
00:12:32,666 --> 00:12:34,625
She's on the main road, to be specific.
207
00:12:34,833 --> 00:12:36,125
- Main road?
- Yes, Sir.
208
00:12:36,208 --> 00:12:39,166
- Which direction?
- She’s heading towards Tejgaon.
209
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
Fast, fast!
210
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
Near the Tejgaon railway station.
211
00:12:54,958 --> 00:12:56,416
- Railway Station?
- Yes, sir.
212
00:12:56,625 --> 00:12:59,500
Surely she's leaving the city.
Rush towards the railway station.
213
00:13:01,041 --> 00:13:02,250
Sir, we need to take a turn.
214
00:13:12,041 --> 00:13:13,875
- Sir, she's stopped at the railway station.
215
00:13:14,833 --> 00:13:15,875
- She stopped?
- Yes, sir.
216
00:13:16,166 --> 00:13:17,916
You can trace the target here.
217
00:13:19,375 --> 00:13:22,583
- Check her movements.
- No, sir, she isn't moving.
218
00:13:23,125 --> 00:13:26,000
- She's at the railway platform.
- On the platform? Team ready?
219
00:13:41,791 --> 00:13:42,666
Hey, Lima!
220
00:13:43,833 --> 00:13:44,708
How are you?
221
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
I am fine, but who are you exactly?
222
00:13:48,666 --> 00:13:50,666
I’m your 'uncle' from the Detective Branch.
223
00:13:57,250 --> 00:13:58,208
That day...
224
00:13:59,166 --> 00:14:01,333
We were returning home from a party.
225
00:14:02,500 --> 00:14:05,250
- What do you mean by 'we'?
- I, Sadman, and Rayan.
226
00:14:05,500 --> 00:14:07,375
Who is Rayan?
227
00:14:08,041 --> 00:14:08,916
Rayan Chowdhury.
228
00:14:09,291 --> 00:14:11,041
Tell me his father's name.
229
00:14:12,333 --> 00:14:13,500
- Hasan Chowdhury.
230
00:14:13,875 --> 00:14:15,791
- Film star Hassan Choudhury?
- Yes.
231
00:14:17,833 --> 00:14:20,208
Rayan and Sadman were school friends.
232
00:14:24,875 --> 00:14:25,958
Well, what's next?
233
00:14:29,333 --> 00:14:32,708
There is a lake close to that house.
234
00:14:35,166 --> 00:14:37,208
- There, sometimes we...
- Sometimes what?
235
00:14:38,125 --> 00:14:39,125
What would you do?
236
00:14:39,875 --> 00:14:42,333
Something bad? What would you do?
237
00:14:43,791 --> 00:14:45,791
Tell us, whatever it is.
238
00:15:04,625 --> 00:15:07,541
Let's get drenched in the rain.
239
00:15:08,125 --> 00:15:10,375
- No way!
- I'm going alone.
240
00:15:20,333 --> 00:15:22,791
This poor girl is dancing alone?
241
00:15:23,041 --> 00:15:24,041
You should join her.
242
00:15:24,750 --> 00:15:26,083
You go if you're worried.
243
00:15:27,125 --> 00:15:29,916
- She's your girl, not mine.
- Shut up.
244
00:15:32,375 --> 00:15:35,333
- What! Where's the rest of the stuff?
- It's finished.
245
00:15:36,541 --> 00:15:38,708
- What do you mean?
- It's in my house.
246
00:15:39,916 --> 00:15:41,083
Go get them now.
247
00:15:41,333 --> 00:15:42,708
If you are craving for it...
248
00:15:43,250 --> 00:15:46,583
- You go and bring them.
- You're asking me?
249
00:15:50,333 --> 00:15:51,166
F#ck.
250
00:15:54,708 --> 00:15:57,041
Girls are always painful.
251
00:16:16,458 --> 00:16:18,291
Tell us who is the drug supplier.
252
00:16:19,083 --> 00:16:20,416
Who supplies the drugs?
253
00:16:22,000 --> 00:16:22,708
Tell us.
254
00:16:25,208 --> 00:16:26,458
Speak up, damn it!
255
00:16:29,166 --> 00:16:31,291
Sadman used to arrange the drugs.
256
00:16:33,458 --> 00:16:35,000
Rayan used to finance it.
257
00:16:37,166 --> 00:16:41,333
I don't know any sources or details.
258
00:16:43,250 --> 00:16:45,625
Hey, I couldn't find the stuff.
Where is it?
259
00:16:46,333 --> 00:16:47,250
Couldn't find it?
260
00:16:47,583 --> 00:16:50,333
- That means I consumed it.
- What do you mean?
261
00:16:51,083 --> 00:16:52,916
It did cost so much money!
262
00:16:53,208 --> 00:16:56,500
- We both consumed it.
- Did you spend your father's money on it?
263
00:16:56,583 --> 00:16:59,583
- Don't you dare insult my parents! I warn you!
- I don't care.
264
00:16:59,708 --> 00:17:01,958
You live on my money.
I even rented you a flat.
265
00:17:02,208 --> 00:17:04,166
I let you spend on your girlfriend.
266
00:17:04,375 --> 00:17:05,916
Then you threaten me?
Where's the drug?
267
00:17:06,125 --> 00:17:08,125
What! You pay me for nothing?
268
00:17:08,541 --> 00:17:12,166
Don't I buy you drugs?
Don't take pride in your womanizer father!
269
00:17:12,250 --> 00:17:14,291
My father is a womanizer?!
270
00:17:14,750 --> 00:17:18,333
- What about your mother?
- How dare you! What are you implying?
271
00:17:18,458 --> 00:17:20,125
- Sadman, please.
- You bastard.
272
00:17:20,333 --> 00:17:22,666
- What would you do?
- I'll kill you, motherf#er.
273
00:17:22,791 --> 00:17:23,833
- Shut up, bastard!
- Sadman!
274
00:17:24,000 --> 00:17:26,125
- You motherf#cker.
- Please stop, guys.
275
00:17:26,250 --> 00:17:28,750
Stop! What have you two started?
276
00:17:28,833 --> 00:17:31,000
- Damn it!
- Sadman!
277
00:17:31,333 --> 00:17:34,750
Why are you doing this?
Calm down!
278
00:17:34,958 --> 00:17:38,166
You come here and sit with me, please.
279
00:17:39,291 --> 00:17:44,000
When did this start between friends?
Must you fight over every little thing?
280
00:17:47,166 --> 00:17:49,416
- I will fucking kill him!
- Rayan!
281
00:17:58,666 --> 00:18:00,125
Did you meet Rayan after that?
282
00:18:23,166 --> 00:18:24,041
Sadman!
283
00:18:29,916 --> 00:18:30,708
Sadman!
284
00:18:32,208 --> 00:18:33,166
Oh no!
285
00:18:35,000 --> 00:18:36,166
Sadman!
286
00:18:36,458 --> 00:18:37,666
Where is Sadman's phone!
287
00:18:39,083 --> 00:18:41,666
Where's the phone Sadman had with him?
288
00:18:42,708 --> 00:18:44,958
Phone? It was with him.
289
00:18:46,166 --> 00:18:47,958
- Why?
- The phone is missing.
290
00:18:54,708 --> 00:18:56,125
I don't know, sir.
291
00:18:58,666 --> 00:19:00,083
Where did you go after that?
292
00:19:03,041 --> 00:19:04,875
To a female friend's house.
293
00:19:05,166 --> 00:19:07,208
Once Sadman's news came to light...
294
00:19:07,916 --> 00:19:11,333
my friend didn’t want me to stay with her.
295
00:19:12,666 --> 00:19:15,583
- Then I decided to run away.
- Why?
296
00:19:17,000 --> 00:19:18,625
Why did you decide to run away?
297
00:19:19,500 --> 00:19:21,500
If you are not the murderer,
why would you run away?
298
00:19:22,083 --> 00:19:23,625
- Out of fear.
- What?
299
00:19:24,750 --> 00:19:26,833
I was very scared, sir.
300
00:19:28,500 --> 00:19:29,291
Scared?
301
00:19:36,916 --> 00:19:37,958
Sir, Rayan is home.
302
00:19:38,708 --> 00:19:40,583
Rayan hasn't left home since the incident.
303
00:19:41,000 --> 00:19:41,791
Let's visit him.
304
00:19:42,666 --> 00:19:44,458
Sir, should we inform Hasan Chowdhury?
305
00:19:50,125 --> 00:19:52,041
- You can tell him.
- Yes, sir?
306
00:19:53,125 --> 00:19:53,916
Hmm.
307
00:19:56,000 --> 00:19:58,791
- You won't get Rayan then.
- Sorry, sir.
308
00:20:00,541 --> 00:20:01,875
- You want an egg?
- No, sir.
309
00:20:02,166 --> 00:20:03,083
Let's go then.
310
00:20:08,083 --> 00:20:10,083
- Found anything checking Lima's bag?
- Yes, sir.
311
00:20:10,708 --> 00:20:13,458
A little money, clothes, and a prescription.
312
00:20:13,666 --> 00:20:15,083
- Do you have it?
- Here it is.
313
00:20:17,125 --> 00:20:19,500
- What kind of medicine is this?
- It's a medicine for menstrual pain.
314
00:20:19,666 --> 00:20:21,750
I see. How do you know?
315
00:20:22,500 --> 00:20:24,833
- What, sir?
- Do you have menstrual pain?
316
00:20:24,916 --> 00:20:26,125
Sir, you are so funny.
317
00:20:26,583 --> 00:20:27,583
Haha, keep this.
318
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
- How far?
- On the left.
319
00:20:33,333 --> 00:20:34,458
Park it on the left.
320
00:20:37,375 --> 00:20:38,208
Get down quickly.
321
00:20:40,041 --> 00:20:41,375
Anyone at the gate?
322
00:20:42,083 --> 00:20:43,000
Hello!
323
00:20:45,416 --> 00:20:47,416
- Open the gate quickly.
- Who do you want?
324
00:20:47,958 --> 00:20:50,166
Neither sir nor madam is home.
325
00:20:50,291 --> 00:20:53,041
- We are here for you.
- You don't recognize us?
326
00:20:53,208 --> 00:20:56,875
- Open the gate.
- Sorry, Sir, I failed to recognize you.
327
00:20:57,291 --> 00:21:00,000
Alright team, move in groups of two.
328
00:21:02,500 --> 00:21:03,958
The sand is hotter than the sun?
329
00:21:04,166 --> 00:21:05,166
- Acting smart?
- Forgive me.
330
00:21:05,416 --> 00:21:07,083
- Who drives this car?
- The younger boss.
331
00:21:07,250 --> 00:21:10,000
- Why did you act smart?
- No, sir, I made a mistake.
332
00:21:10,083 --> 00:21:11,666
- Be humble!
- What this chaos is about?
333
00:21:12,750 --> 00:21:13,625
Who are you?
334
00:21:14,125 --> 00:21:15,000
Are you Rayan?
335
00:21:15,666 --> 00:21:17,125
Yes, but who are you looking for?
336
00:21:17,458 --> 00:21:19,541
We're police, and we're here for you.
337
00:21:19,750 --> 00:21:21,708
Police? Why have you come to me?
338
00:21:22,041 --> 00:21:23,875
You know exactly what you did.
339
00:21:24,208 --> 00:21:26,791
You're coming with us.
We need to talk.
340
00:21:27,916 --> 00:21:29,875
Me? Do you even know who owns this house?
341
00:21:30,875 --> 00:21:32,291
This is Hassan Choudhury's house.
342
00:21:32,375 --> 00:21:34,875
I'm Rayan Chowdhury, his son!
343
00:21:35,041 --> 00:21:37,625
How dare you?
Who allowed you here! Get lost.
344
00:21:48,208 --> 00:21:49,083
Which room is yours?
345
00:22:13,791 --> 00:22:14,416
Sir.
346
00:22:17,583 --> 00:22:19,250
- Look here, sir.
- I see!
347
00:22:19,666 --> 00:22:21,916
Smart son, having unique talent.
348
00:22:23,083 --> 00:22:24,458
Yes, sir. It's a tradition.
349
00:22:27,750 --> 00:22:28,541
Grab this.
350
00:22:29,583 --> 00:22:31,666
- Do you take drugs too?
- No, sir.
351
00:22:32,083 --> 00:22:34,000
- What?
- Sir.
352
00:22:34,458 --> 00:22:37,041
- Hmm?
- I was forced to take drugs once.
353
00:22:46,375 --> 00:22:47,583
- What's this?
- I don't know?
354
00:22:50,791 --> 00:22:52,208
You'll know. Let's go.
355
00:23:13,750 --> 00:23:15,333
Sir, I found this knife in the car.
356
00:23:20,750 --> 00:23:21,625
Let's go.
357
00:23:25,791 --> 00:23:26,750
Did we miss anything?
358
00:24:02,000 --> 00:24:05,125
Greetings! I'm Inspector Moinul.
359
00:24:06,750 --> 00:24:09,208
Didn't they offer you anything?
Anyone here?
360
00:24:10,125 --> 00:24:11,375
No tea or coffee for the guest?
361
00:24:11,541 --> 00:24:13,708
No, thank you, we won't have anything.
362
00:24:14,291 --> 00:24:17,041
- Why did you arrest my son?
- I would clarify, ma'am.
363
00:24:17,583 --> 00:24:18,541
Don't be restless.
364
00:24:18,708 --> 00:24:22,208
You don’t have to worry about me.
Why did you arrest my son?
365
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Tell me what happened.
I mean what did our son do.
366
00:24:25,291 --> 00:24:27,708
It falls under
section 302 of the penal code.
367
00:24:27,916 --> 00:24:29,625
What! What are you saying?
368
00:24:30,250 --> 00:24:31,958
Yes, a murder case.
369
00:24:32,541 --> 00:24:34,000
Murder? Whom?
370
00:24:34,333 --> 00:24:37,250
It's regarding the murder of
a young man named Sadman.
371
00:24:40,250 --> 00:24:41,541
Sadman!
372
00:24:43,250 --> 00:24:45,208
Oh my God!
373
00:24:46,875 --> 00:24:47,625
Oh my God!
374
00:24:49,208 --> 00:24:50,166
Oh my God!
375
00:24:51,583 --> 00:24:52,375
Oh my God!
376
00:24:55,583 --> 00:24:58,416
Where's Rayan?
Can we meet him?
377
00:24:58,666 --> 00:25:00,375
Since you busy people are already here...
378
00:25:01,208 --> 00:25:03,791
I can arrange a meeting,
but you might...
379
00:25:03,958 --> 00:25:07,000
Well, let's go and see.
It might be a new experience.
380
00:25:11,166 --> 00:25:12,083
I am sorry.
381
00:25:13,541 --> 00:25:14,500
I am sorry, Rayan.
382
00:25:18,416 --> 00:25:20,833
Rayan, don't be afraid.
383
00:25:22,250 --> 00:25:24,916
We'll bail you out anyhow.
384
00:25:27,750 --> 00:25:30,791
You don't have to do anything.
Just get the hell out of here.
385
00:25:32,708 --> 00:25:33,500
Rayan!
386
00:25:35,083 --> 00:25:35,833
Rayan!
387
00:26:05,250 --> 00:26:09,500
Reporters: Famous actor Hasan Chowdhury is
exiting the Detective Branch office.
388
00:26:09,625 --> 00:26:11,791
His wife Barrister Zebin Ahmed is here too.
389
00:26:11,916 --> 00:26:15,458
Reporters: Why was your son arrested?
390
00:26:15,625 --> 00:26:17,916
Sir, is it true that your son
is accused of murder?
391
00:26:18,000 --> 00:26:19,458
- Excuse me.
- Can you give us any details?
392
00:26:19,916 --> 00:26:22,458
Listen, we respect the law & order.
393
00:26:23,708 --> 00:26:25,333
There’s definitely a misunderstanding.
394
00:26:25,791 --> 00:26:27,375
My boy is not involved in any murder.
395
00:26:27,583 --> 00:26:29,541
I hope everything will be solved soon.
396
00:26:30,166 --> 00:26:32,375
For now, we want your cooperation.
397
00:26:32,625 --> 00:26:38,666
[Journalists asking questions]
398
00:26:39,083 --> 00:26:43,541
Reporter: Viewers, Hasan Chowdhury is
leaving the Detective Branch office.
399
00:26:43,625 --> 00:26:45,958
And his son Rayan Chowdhury was arrested.
400
00:26:51,000 --> 00:26:52,125
Consequence of our sins.
401
00:26:54,041 --> 00:26:54,875
There is a saying:
402
00:26:55,041 --> 00:26:58,250
When karma lands,
it lands hard.
403
00:26:58,583 --> 00:26:59,375
What do you mean?
404
00:27:00,750 --> 00:27:02,458
What sin are you referring to?
405
00:27:05,458 --> 00:27:07,291
Why did you relate this quote to yourself?
406
00:27:08,916 --> 00:27:10,208
We both are sinners.
407
00:27:12,833 --> 00:27:13,708
Zebin, please!
408
00:27:14,916 --> 00:27:16,375
Now is not the time to argue.
409
00:27:17,916 --> 00:27:19,375
Rayan is our child.
410
00:27:20,416 --> 00:27:22,458
- We both feel the same pain.
- Never!
411
00:27:23,125 --> 00:27:25,416
You have never
felt the same pain like I do.
412
00:27:26,458 --> 00:27:27,250
Okay, you are right.
413
00:27:29,041 --> 00:27:29,833
You said it right.
414
00:27:32,208 --> 00:27:35,791
Every human being is different,
so is their pain.
415
00:27:36,000 --> 00:27:38,166
- You would never understand mine.
- Right.
416
00:27:40,375 --> 00:27:41,208
You are right.
417
00:27:43,166 --> 00:27:44,916
I never understood your pain either.
418
00:27:45,666 --> 00:27:47,333
When everything is different...
419
00:27:48,666 --> 00:27:50,208
We should part our ways too.
420
00:27:59,750 --> 00:28:01,916
Journalists: Viewers, we are
in the courtyard now.
421
00:28:02,125 --> 00:28:06,875
Reporter: The defendants are here.
Moinul (to Sajib): Still off peanuts?
422
00:28:07,458 --> 00:28:09,666
Sir, I didn’t have my breakfast.
423
00:28:09,875 --> 00:28:12,416
- Did you ever see any beehive?
- Yes, why sir?
424
00:28:13,166 --> 00:28:14,083
Why, sir?
425
00:28:16,166 --> 00:28:18,541
Journalists remind me of bees.
426
00:28:19,125 --> 00:28:20,500
They always look for honey.
427
00:28:20,708 --> 00:28:23,708
Sir, you even joke at serious moments.
428
00:28:23,833 --> 00:28:25,625
What's your opinion
as the victim's mother?
429
00:28:25,708 --> 00:28:29,500
Is Rayan Chowdhury the killer?
Are the police helpful?
430
00:28:29,583 --> 00:28:31,791
Is Hasan Choudhury
putting pressure on you?
431
00:28:31,916 --> 00:28:33,500
Don't be silent, say something!
432
00:28:33,625 --> 00:28:35,791
Be careful! Why are you forcing her?
433
00:28:36,041 --> 00:28:37,291
Why are you forcing her?
434
00:28:38,291 --> 00:28:42,083
You are harassing a victim's mother.
Don't you have any professionalism?
435
00:28:42,458 --> 00:28:45,000
Please, let us through!
436
00:28:45,041 --> 00:28:48,333
Please let us go.
You will get your answers in time.
437
00:28:48,416 --> 00:28:50,791
Don't worry much.
Things will be fine.
438
00:28:51,250 --> 00:28:52,500
Sir, sir.
439
00:28:53,041 --> 00:28:56,416
Would this incident
affect your acting career?
440
00:28:56,958 --> 00:28:57,750
Listen.
441
00:28:58,083 --> 00:29:00,166
I didn't come here
as actor Hasan Chowdhury.
442
00:29:01,000 --> 00:29:02,500
I've come here as a father.
443
00:29:03,541 --> 00:29:05,833
Putting aside my career
and personal image...
444
00:29:06,791 --> 00:29:09,375
My son is more important to me.
445
00:29:10,500 --> 00:29:11,333
So is my family.
446
00:29:12,541 --> 00:29:15,291
I know my fans and followers love me.
447
00:29:16,000 --> 00:29:18,375
Please pray for my son.
Let's go.
448
00:29:18,583 --> 00:29:24,333
Journalist: Mr. Hasan has come here
as a father, not as an actor.
449
00:29:24,875 --> 00:29:26,500
In this murder case...
450
00:29:27,083 --> 00:29:28,333
Rayan Choudhury
451
00:29:29,125 --> 00:29:30,750
and Kamrun Nahar Lima
452
00:29:31,375 --> 00:29:35,166
...are considered the primary suspects
at this stage.
453
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Thus, their bail application
has been rejected.
454
00:29:47,916 --> 00:29:49,291
- Sir, can I take a picture?
- Yes.
455
00:29:51,375 --> 00:29:52,291
Follow me.
456
00:29:52,916 --> 00:29:54,666
- Rayan.
- Rayan, son.
457
00:29:56,291 --> 00:29:59,375
- Do we have any advantage?
- Yes, definitely.
458
00:29:59,875 --> 00:30:01,833
Don't worry about it.
459
00:30:02,208 --> 00:30:03,541
I am arranging everything.
460
00:30:08,000 --> 00:30:09,375
How are you, young man?
461
00:30:11,416 --> 00:30:13,041
Is everything fine?
462
00:30:14,041 --> 00:30:15,208
Facing any problem?
463
00:30:17,541 --> 00:30:18,958
You lost weight.
464
00:30:20,416 --> 00:30:23,791
I saw you healthy on TV a few years back.
465
00:30:23,916 --> 00:30:26,416
- Are you on a diet?
- Why are you talking nonsense?
466
00:30:26,625 --> 00:30:28,916
- Shut up!
- He's right?
467
00:30:29,708 --> 00:30:33,208
I am actually talking nonsense.
468
00:30:34,375 --> 00:30:35,666
So, let's get to the point.
469
00:30:38,500 --> 00:30:39,958
Why did you kill Sadman?
470
00:30:52,708 --> 00:30:56,291
- Is it Nila Ahmed's house?
- Yes, but why are you here?
471
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Please come in.
472
00:30:58,791 --> 00:30:59,666
Thank you.
473
00:31:04,875 --> 00:31:06,875
Don't be surprised to see me here.
474
00:31:09,833 --> 00:31:11,375
I didn’t come with a purpose today.
475
00:31:11,750 --> 00:31:14,291
I've just come to see you.
476
00:31:15,333 --> 00:31:16,375
As a mother.
477
00:31:19,833 --> 00:31:22,583
- Sadman was like my son too.
- It's a lie.
478
00:31:22,666 --> 00:31:23,625
I didn't kill him.
479
00:31:23,708 --> 00:31:28,250
Every criminal claims innocence initially,
and we always ask:
480
00:31:28,333 --> 00:31:29,708
So, who committed the murder?
481
00:31:30,083 --> 00:31:31,708
Now tell me who killed him.
482
00:31:32,208 --> 00:31:33,166
I don't know.
483
00:31:35,291 --> 00:31:37,041
You cannot deny it, Rayan.
484
00:31:37,291 --> 00:31:41,208
Because the knife used in killing him
was found in your car.
485
00:31:41,333 --> 00:31:43,083
The knife cannot walk, right?
486
00:31:44,250 --> 00:31:46,166
It couldn't just crawl into your car.
487
00:31:47,916 --> 00:31:50,333
- Why was the knife in your car?
- I don’t know why.
488
00:31:51,125 --> 00:31:53,875
It requires a cunning creativity
in pretending to be clueless.
489
00:31:54,000 --> 00:31:57,166
Rich people are very good at it.
They act very confident, anyway.
490
00:31:57,625 --> 00:31:59,125
You and your husband...
491
00:32:00,041 --> 00:32:01,916
Called me many times...
492
00:32:02,750 --> 00:32:04,375
...to keep Sadman away from Rayan.
493
00:32:04,541 --> 00:32:05,500
It wasn't enough.
494
00:32:07,041 --> 00:32:10,041
Sadman eventually got killed by Rayan.
495
00:32:10,375 --> 00:32:12,000
My Sadman is no more.
496
00:32:14,541 --> 00:32:17,208
- Are you happy now?
- Please don't say this.
497
00:32:17,916 --> 00:32:19,708
You've known Rayan since he was young.
498
00:32:20,416 --> 00:32:22,583
Rayan and Sadman were very good friends.
499
00:32:24,916 --> 00:32:28,791
Lima said that
you and Sadman argued sometimes.
500
00:32:29,041 --> 00:32:32,500
- Is it true?
- Because he was a bloody son of a bitch.
501
00:32:32,583 --> 00:32:34,208
- Hey!
- Anyway.
502
00:32:35,666 --> 00:32:39,500
- Is this a triangular love story?
- No way!
503
00:32:44,000 --> 00:32:46,583
According to Lima's statement,
you are the killer.
504
00:32:46,666 --> 00:32:48,333
- She lied.
- What's the truth?
505
00:32:48,875 --> 00:32:50,333
Like I said, I don't know.
506
00:32:50,416 --> 00:32:51,416
- Shut up!
- It's okay.
507
00:32:55,125 --> 00:32:57,291
His English is good; he sounds American.
508
00:32:57,375 --> 00:32:58,833
Take a deep breath.
509
00:33:01,500 --> 00:33:03,666
Exhale. Very good.
510
00:33:03,916 --> 00:33:06,041
Hey, do you know why we get paid?
511
00:33:07,083 --> 00:33:08,333
To dig out the truth.
512
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
Every fool like you
claims they know nothing.
513
00:33:14,500 --> 00:33:15,541
No one wants to confess.
514
00:33:17,541 --> 00:33:19,250
In the end, we dig out the truth.
515
00:33:20,708 --> 00:33:21,500
Yes.
516
00:33:22,500 --> 00:33:25,041
There must be some mistake.
Something is wrong here.
517
00:33:26,041 --> 00:33:28,166
- Please Nila, believe me.
- Excuse me.
518
00:33:29,958 --> 00:33:31,791
There's no point saying that here.
519
00:33:33,083 --> 00:33:34,666
You can save it for the court.
520
00:33:36,083 --> 00:33:36,875
Please leave now.
521
00:33:38,166 --> 00:33:39,166
Excuse me.
522
00:33:41,166 --> 00:33:43,250
Why are you interfering?
523
00:33:45,041 --> 00:33:47,166
And who are you to ask me to leave?
524
00:33:48,708 --> 00:33:50,125
- Is this your home?
- Please.
525
00:33:51,583 --> 00:33:52,416
Please.
526
00:33:52,875 --> 00:33:54,208
Don't say another word.
527
00:33:54,583 --> 00:33:57,208
I have no intention of arguing with you.
528
00:33:58,291 --> 00:33:59,666
You should leave.
529
00:34:02,458 --> 00:34:03,166
Sorry.
530
00:34:04,500 --> 00:34:05,541
Extremely sorry.
531
00:34:06,250 --> 00:34:07,333
Actually, I made a mistake.
532
00:34:08,833 --> 00:34:11,708
I shouldn’t have been polite
with you at all.
533
00:34:12,750 --> 00:34:14,000
You don't deserve it.
534
00:34:14,166 --> 00:34:16,666
You've framed my son
in a completely fabricated case.
535
00:34:17,458 --> 00:34:18,791
Yet, I came here...
536
00:34:19,208 --> 00:34:20,208
...as a mother.
537
00:34:21,833 --> 00:34:22,708
But you know what?
538
00:34:24,250 --> 00:34:25,416
You deserve nothing.
539
00:34:26,625 --> 00:34:27,375
Nothing!
540
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
Everyone present here...
541
00:34:54,583 --> 00:34:57,583
We stand before you today
with a specific purpose.
542
00:35:00,166 --> 00:35:01,291
A mother...
543
00:35:02,416 --> 00:35:05,333
...has lost her only child.
544
00:35:05,958 --> 00:35:06,791
No...
545
00:35:07,750 --> 00:35:09,750
We didn't come here to comfort her.
546
00:35:10,500 --> 00:35:13,416
No words in the world
can console her today.
547
00:35:14,125 --> 00:35:18,166
We are here to demand justice for her son.
548
00:35:18,375 --> 00:35:19,333
Hasan Chowdhury!
549
00:35:19,666 --> 00:35:24,416
Your wealth and influence won't
be enough to cover up your son's crime.
550
00:35:24,500 --> 00:35:26,958
- We won’t let that happen!
- We want justice.
551
00:35:27,291 --> 00:35:31,583
We want nothing but justice for Sadman.
552
00:35:31,666 --> 00:35:34,083
- We want justice.
- We want his death sentence.
553
00:35:34,208 --> 00:35:37,291
- Murderer Rayan should be hanged.
- We want his death sentence.
554
00:35:44,916 --> 00:35:45,708
Take this.
555
00:35:48,583 --> 00:35:50,833
- Hmm, cheers.
- Cheers.
556
00:35:54,000 --> 00:35:55,125
Finally you're here.
557
00:35:55,791 --> 00:35:59,500
Actually, I wasn't in the right state of mind
to do anything then.
558
00:36:01,250 --> 00:36:03,708
When one family member is suffering,
it casts a storm over everyone.
559
00:36:04,333 --> 00:36:07,208
And it's even harder when it's your child.
560
00:36:08,958 --> 00:36:09,625
Who knows?
561
00:36:11,250 --> 00:36:12,875
I don't really have a family.
562
00:36:13,791 --> 00:36:15,000
I wouldn't understand much about that.
563
00:36:15,458 --> 00:36:16,958
I only care for you.
564
00:36:20,625 --> 00:36:21,458
Well...
565
00:36:23,291 --> 00:36:26,125
- Can I ask you something?
- What?
566
00:36:29,125 --> 00:36:31,208
- Who am I to you?
- What do you mean?
567
00:36:33,541 --> 00:36:34,541
I mean...
568
00:36:35,208 --> 00:36:37,041
I am no one in your family.
569
00:36:39,250 --> 00:36:40,708
It is unlikely to ever happen.
570
00:36:41,041 --> 00:36:43,000
Yet you care about me so much.
571
00:36:43,750 --> 00:36:44,875
Spend time with me.
572
00:36:45,916 --> 00:36:47,916
You take on responsibility for me.
573
00:36:48,958 --> 00:36:49,583
Why?
574
00:36:54,750 --> 00:36:56,458
You’re a personal space for me.
575
00:36:57,750 --> 00:37:00,458
- A great personal space.
- What do you mean?
576
00:37:02,500 --> 00:37:04,208
Hmm, like...
577
00:37:06,125 --> 00:37:07,666
In a concrete flat...
578
00:37:08,875 --> 00:37:10,041
like an empty balcony.
579
00:37:10,291 --> 00:37:12,125
Sometimes when I get choked up...
580
00:37:13,708 --> 00:37:15,208
I can stand there and...
581
00:37:15,958 --> 00:37:17,333
truly breathe.
582
00:37:34,750 --> 00:37:36,166
It's an old photo from when he was nine.
583
00:37:37,541 --> 00:37:38,791
His father had a dream that...
584
00:37:41,125 --> 00:37:42,166
Sadman would be a cricketer.
585
00:37:42,750 --> 00:37:43,666
Well.
586
00:37:45,291 --> 00:37:47,208
Did Sadman have an enemy?
587
00:37:48,500 --> 00:37:51,375
He might have had friends other than Rayan.
588
00:37:51,458 --> 00:37:54,125
I didn’t know all of his friends.
589
00:37:55,041 --> 00:37:56,666
None of them really came to our house.
590
00:37:56,958 --> 00:37:58,916
But he usually stayed out of the house.
591
00:38:00,125 --> 00:38:01,583
He used to talk about Rayan.
592
00:38:02,166 --> 00:38:03,958
He used to be with Rayan often.
593
00:38:06,333 --> 00:38:09,458
You may sit down, please.
594
00:38:20,458 --> 00:38:22,541
When did Sadman start taking drugs?
595
00:38:23,625 --> 00:38:25,166
I can’t tell you the exact date.
596
00:38:28,458 --> 00:38:30,000
I found out about it two years ago.
597
00:38:32,083 --> 00:38:33,250
Didn't you say anything?
598
00:38:35,041 --> 00:38:35,875
I did.
599
00:38:37,166 --> 00:38:38,083
I used to forbid him.
600
00:38:39,291 --> 00:38:40,458
But he wouldn't listen.
601
00:38:41,000 --> 00:38:41,708
In fact...
602
00:38:42,958 --> 00:38:44,708
I had no control over him.
603
00:38:45,166 --> 00:38:46,166
You can understand.
604
00:38:47,208 --> 00:38:48,208
His father was dead.
605
00:38:49,458 --> 00:38:50,958
What could I do alone?
606
00:38:51,208 --> 00:38:53,875
But as far as I know,
you're not entirely alone.
607
00:38:57,083 --> 00:38:58,875
What do you mean?
608
00:38:59,166 --> 00:39:00,833
Mr. Mizan, your friend.
609
00:39:02,083 --> 00:39:04,375
He was always there for you and still is.
610
00:39:11,708 --> 00:39:13,541
Do you have depression?
611
00:39:15,250 --> 00:39:16,083
In the world...
612
00:39:17,083 --> 00:39:19,958
- There are no human without depression.
- You have a way with words.
613
00:39:21,375 --> 00:39:22,833
There is no human without depression.
614
00:39:24,208 --> 00:39:25,625
Even I have depression.
615
00:39:26,833 --> 00:39:30,125
But not everyone takes medication
for depression as you do.
616
00:39:31,208 --> 00:39:32,041
Take me, for example.
617
00:39:33,000 --> 00:39:35,250
If I eat a hearty plate of kacchi biryani,
my depression vanishes.
618
00:39:37,541 --> 00:39:39,125
Then again, there are others like me too.
619
00:39:39,916 --> 00:39:42,125
For whom the hunger of the stomach,
620
00:39:43,416 --> 00:39:45,083
-is far less than the hunger of the heart.
-Hmm.
621
00:39:46,708 --> 00:39:49,166
I hear you haven't married;
is there any reason?
622
00:39:51,083 --> 00:39:52,500
No specific reason.
623
00:39:53,250 --> 00:39:54,166
Although, you could say,
624
00:39:55,416 --> 00:39:56,958
I haven't found someone
I truly connect with.
625
00:39:57,500 --> 00:39:58,166
Oh!
626
00:39:59,625 --> 00:40:01,375
Nila Ahmed is a friend of yours, right?
627
00:40:02,041 --> 00:40:03,291
How long have you been friends?
628
00:40:04,125 --> 00:40:07,333
-A long time, since school life.
-You liked her, didn't you?
629
00:40:08,625 --> 00:40:10,250
Mr Moinul.
630
00:40:11,666 --> 00:40:13,833
The word 'liked' is too mild.
631
00:40:16,291 --> 00:40:20,250
I loved Nila. In fact, I still do.
632
00:40:22,541 --> 00:40:24,583
There's a big difference
between liking and loving.
633
00:40:26,500 --> 00:40:28,458
Imagine you're walking down a road.
634
00:40:29,541 --> 00:40:31,458
You see a tree full of flowers.
635
00:40:32,541 --> 00:40:36,625
Liking means you pluck a flower
from that tree for yourself.
636
00:40:37,750 --> 00:40:41,541
And love is when you
water that tree every day.
637
00:40:44,083 --> 00:40:46,750
So, what do you think?
Could Rayan have committed the murder?
638
00:40:48,041 --> 00:40:49,666
I mean, you've known him
since he was a child.
639
00:40:50,291 --> 00:40:54,291
There's a big gap between
knowing and understanding someone.
640
00:41:01,125 --> 00:41:02,250
How's Rayan doing?
641
00:41:03,791 --> 00:41:05,166
Did you get any inside information?
642
00:41:05,666 --> 00:41:09,000
I'm constantly checking in.
And I have no reason to be calm.
643
00:41:10,250 --> 00:41:12,208
I'm trying to give him courage, but...
644
00:41:13,416 --> 00:41:16,000
I don't know what to do,
my brain isn't working.
645
00:41:16,458 --> 00:41:17,458
What do you think?
646
00:41:18,583 --> 00:41:19,708
Did Rayan commit the murder?
647
00:41:22,916 --> 00:41:24,583
What I think here doesn't matter.
648
00:41:25,166 --> 00:41:26,875
Your evidence suggests exactly that.
649
00:41:27,083 --> 00:41:29,208
Lima's statement, the murder weapon in the car.
650
00:41:29,875 --> 00:41:31,333
Everything is clear, isn't it?
651
00:41:34,000 --> 00:41:34,958
Yes.
652
00:41:37,458 --> 00:41:38,791
You're absolutely right.
653
00:41:40,625 --> 00:41:42,125
I'd like to take a look at Sadman's room.
654
00:41:44,833 --> 00:41:45,583
Let's go.
655
00:42:07,041 --> 00:42:09,041
What was your relationship like with Sadman?
656
00:42:14,000 --> 00:42:14,916
Sadman
657
00:42:17,375 --> 00:42:18,416
didn't like me.
658
00:42:19,625 --> 00:42:22,000
No child in the world would like
their mother's boyfriend.
659
00:42:22,291 --> 00:42:23,458
In fact, I wouldn't have either.
660
00:42:24,708 --> 00:42:27,125
That's why I wouldn't go to Nila's house
unless absolutely necessary.
661
00:42:28,000 --> 00:42:28,916
But I kept tabs.
662
00:42:32,333 --> 00:42:34,583
Nila used to worry about Sadman.
663
00:42:36,333 --> 00:42:37,500
I was worried too.
664
00:42:54,291 --> 00:42:56,458
By the way, who is the
investigating officer for the case?
665
00:42:57,375 --> 00:42:58,708
Someone named Moinul.
666
00:43:00,125 --> 00:43:02,250
Then try offering him something.
667
00:43:02,750 --> 00:43:03,791
Try to tempt him.
668
00:43:04,583 --> 00:43:07,041
See if the investigation can be
steered in another direction.
669
00:43:08,791 --> 00:43:13,208
It can be done,
but if it doesn't work, it'll backfire.
670
00:43:14,583 --> 00:43:15,375
Hasan.
671
00:43:16,458 --> 00:43:18,083
Do you know
the easiest way to buy someone?
672
00:43:19,625 --> 00:43:20,666
Knowing their worth.
673
00:43:21,041 --> 00:43:23,791
I mean, finding out his point of interest.
674
00:43:24,541 --> 00:43:26,125
You should meet him once.
675
00:43:27,250 --> 00:43:29,208
Try to understand what he wants.
676
00:43:31,250 --> 00:43:31,958
Hmm.
677
00:43:39,250 --> 00:43:40,458
Sir, back pain again?
678
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Don't even mention it.
679
00:43:43,916 --> 00:43:45,000
It's not getting any better.
680
00:43:45,791 --> 00:43:46,750
The medication isn't working either.
681
00:43:47,625 --> 00:43:49,833
-What's that in your hand?
-Sir, this is called a snake plant.
682
00:43:50,500 --> 00:43:52,333
Its job is to purify the air in the room.
683
00:43:52,791 --> 00:43:53,875
I'll keep it on my desk.
684
00:43:54,500 --> 00:43:55,791
-Beautiful, isn't it?
-Yes, beautiful.
685
00:43:57,291 --> 00:44:00,833
I've seen this before, but
I didn't know it was called a snake plant.
686
00:44:01,500 --> 00:44:04,083
-What's the update?
-Sir, the murder weapon was clean of fingerprints.
687
00:44:07,416 --> 00:44:08,291
What!
688
00:44:10,291 --> 00:44:12,583
Does that mean Rayan was wearing gloves?
689
00:44:13,500 --> 00:44:18,166
Rayan's shoe footprint and
the one at the crime scene match.
690
00:44:19,458 --> 00:44:20,375
Good, very good.
691
00:44:22,208 --> 00:44:26,750
-Got fingerprint from the cigarette?
-Sir, no fingerprints were found on any of it.
692
00:44:27,208 --> 00:44:27,916
I see.
693
00:44:28,958 --> 00:44:29,875
Dunhill 3 mg.
694
00:44:30,583 --> 00:44:32,000
-Sir, how did you know?
-Just a guess.
695
00:44:34,750 --> 00:44:38,333
Same package from Jamil Courier Service
was found in Ttwo different locations.
696
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Is this a coincidence?
697
00:44:42,958 --> 00:44:44,791
Maybe. Maybe not.
698
00:44:46,000 --> 00:44:46,833
Keep digging.
699
00:44:48,708 --> 00:44:51,958
-What did you find in the autopsy report?
-Four stab wounds to the rib cage.
700
00:44:52,500 --> 00:44:54,708
Six inches deep,
cause of death was excessive bleeding.
701
00:44:56,000 --> 00:44:56,791
Oh God.
702
00:44:57,916 --> 00:44:59,541
-Six inches?
-Yes, sir.
703
00:45:02,375 --> 00:45:03,500
Do you understand what six inches means?
704
00:45:06,416 --> 00:45:08,291
Looking at Rayan, he doesn't
seem to have that much strength.
705
00:45:08,958 --> 00:45:11,333
Sir, strength comes naturally
when under the influence of drugs.
706
00:45:13,375 --> 00:45:14,250
Have you tried it?
707
00:45:15,166 --> 00:45:16,625
What are you saying, sir!
708
00:45:17,958 --> 00:45:18,916
Thank you, sir.
709
00:45:34,208 --> 00:45:37,166
Kamrun Nahar Lima's bail is granted.
710
00:45:37,875 --> 00:45:41,166
And Rayan Chowdhury's bail is denied.
711
00:45:41,333 --> 00:45:44,333
He is ordered to be sent to jail custody.
712
00:45:46,666 --> 00:45:48,125
The court is adjourned.
713
00:45:52,416 --> 00:45:53,208
What happened!
714
00:45:54,291 --> 00:45:58,375
Rayan, son, don't worry at all.
715
00:46:24,625 --> 00:46:26,666
Okay, did you bring your car?
716
00:46:27,208 --> 00:46:29,500
I have an urgent meeting,
I need to leave right now.
717
00:46:30,916 --> 00:46:32,000
No problem, you may leave.
718
00:46:32,791 --> 00:46:34,666
I can call my driver to take me.
719
00:46:35,500 --> 00:46:38,083
Besides, Saleh is here,
he can drop me off. No problem.
720
00:46:38,208 --> 00:46:41,333
And if anything urgent comes up,
call Farid, I'll be in the meeting.
721
00:46:54,541 --> 00:46:56,333
Congratulations, Mrs. Nila Ahmed.
722
00:46:57,291 --> 00:46:58,000
Why?
723
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
Well, my son is getting framed.
724
00:47:01,708 --> 00:47:03,791
Just like you all wanted.
Are you happy now, aren't you?
725
00:47:05,333 --> 00:47:08,458
Wow, listening to you, it sounds like
your innocent son is being framed.
726
00:47:08,916 --> 00:47:10,125
You've become blind.
727
00:47:10,583 --> 00:47:12,916
-But the law hasn't gone blind yet.
-Oh, really?
728
00:47:14,125 --> 00:47:15,500
And you're so innocent!
729
00:47:15,750 --> 00:47:19,250
Your spoiled son fell into addiction
while you were busy partying.
730
00:47:19,458 --> 00:47:21,291
And now you're overflowing
with sympathy for your son.
731
00:47:21,500 --> 00:47:23,791
Be careful, don't say such nasty things.
732
00:47:25,166 --> 00:47:27,041
Don't do any more dirty deeds
while wearing the mask of decency.
733
00:47:27,375 --> 00:47:28,666
Your money really feeds your ego, right?
734
00:47:29,791 --> 00:47:32,666
I'm giving you my word,
I'll definitely bring you down.
735
00:47:32,958 --> 00:47:34,666
And I'll just sit back and watch.
736
00:47:35,416 --> 00:47:36,458
I'll also see!
737
00:47:37,250 --> 00:47:38,333
Your shame...
738
00:48:13,208 --> 00:48:15,583
It's difficult to say
what's inside the envelope.
739
00:48:16,041 --> 00:48:18,000
We maintain the privacy of our customers.
740
00:48:18,208 --> 00:48:19,541
Except in special circumstances,
741
00:48:20,083 --> 00:48:23,166
it's not our policy to check
what's inside an envelope or parcel.
742
00:48:23,250 --> 00:48:24,083
I have a special...
743
00:48:25,583 --> 00:48:27,166
Can you tell me
where this parcel came from?
744
00:48:28,583 --> 00:48:30,916
Although this envelope
doesn't have the sender's details,
745
00:48:32,000 --> 00:48:35,083
-we can find which branch it came from.
-Please take a look.
746
00:48:35,250 --> 00:48:36,791
Sir, you'll have to sit down,
it will take some time.
747
00:48:37,250 --> 00:48:39,333
I have plenty of time, please take a look.
748
00:48:39,541 --> 00:48:42,208
-Would you like tea or coffee?
-No, thank you, Please, just check.
749
00:48:42,541 --> 00:48:43,833
Please sit down, sir, I'll go check.
750
00:49:03,583 --> 00:49:06,708
Sir, I've retrieved these CCTV footages
from the surrounding houses.
751
00:49:07,250 --> 00:49:08,541
Please take a look, sir.
Show us.
752
00:49:10,375 --> 00:49:13,833
Sadman & Lima went to their rental place
in Rayan's car at around 12:30.
753
00:49:15,000 --> 00:49:18,333
This boy was standing in front
of their house almost an hour before that.
754
00:49:18,875 --> 00:49:21,791
After Rayan's car went in,
this boy talked to someone on the phone.
755
00:49:22,500 --> 00:49:24,833
About an hour later, this car arrived.
756
00:49:25,500 --> 00:49:28,958
The guy standing there got into this car,
and they went to Sadman's house.
757
00:49:29,166 --> 00:49:31,416
About 30 minutes later
this car came out.
758
00:49:31,875 --> 00:49:34,458
And about 30 minutes afterwards,
Rayan's car got out.
759
00:49:34,708 --> 00:49:37,083
I checked different CCTV cameras in
the city to follow these two cars.
760
00:49:37,875 --> 00:49:38,666
Show next.
761
00:49:41,083 --> 00:49:42,500
Rayan's car headed towards his house.
762
00:49:42,958 --> 00:49:44,541
But this car went the other way.
763
00:49:44,958 --> 00:49:47,166
The car stopped at a petrol pump for fuel.
764
00:49:47,583 --> 00:49:48,916
Then these two got out of the car.
765
00:49:49,375 --> 00:49:51,416
The footage shows
the car’s last location was Bosila.
766
00:49:54,375 --> 00:49:55,208
Who are they?
767
00:49:55,458 --> 00:49:56,583
I identified one of them.
768
00:49:56,875 --> 00:49:59,333
His name is Picchi Liton
They are in the drug business.
769
00:49:59,708 --> 00:50:02,458
Four cases are filed under his name.
Couldn't identify the other person.
770
00:50:03,666 --> 00:50:05,791
We got caught up in another maze.
771
00:50:06,125 --> 00:50:07,375
-What, sir?
-Yes.
772
00:50:09,833 --> 00:50:13,125
We need to find out their connection with Rayan.
773
00:50:13,416 --> 00:50:15,000
- Right, sir.
- It's possible that...
774
00:50:15,416 --> 00:50:17,291
Rayan didn't commit the murder alone;
they helped him.
775
00:50:18,375 --> 00:50:20,958
-Hmm.
-What's the update on Sadman’s phone?
776
00:50:21,583 --> 00:50:23,041
The device is still switched off.
777
00:50:26,708 --> 00:50:29,458
Sajib, for some reason, I feel
the phone is key to the murder.
778
00:50:29,791 --> 00:50:30,583
Maybe, sir.
779
00:50:31,416 --> 00:50:33,541
Since Sadman and Lima were lovers.
780
00:50:34,041 --> 00:50:38,125
Sadman might have intimate videos on his phone
and used them to blackmail Lima.
781
00:50:44,708 --> 00:50:45,625
A maze!
782
00:50:50,250 --> 00:50:52,708
What a maze!
783
00:50:57,666 --> 00:50:58,708
Maze!
784
00:51:01,958 --> 00:51:05,125
A complex maze!
785
00:51:10,333 --> 00:51:13,375
-Brother, give me a plate of doi-fuchka.
-Get one for me too.
786
00:51:13,708 --> 00:51:15,416
-Should I get one for you?
-Oh, come on!
787
00:51:16,166 --> 00:51:17,416
Is this even something to eat?
788
00:51:18,000 --> 00:51:19,375
You can buy yogurt separately!
789
00:51:19,708 --> 00:51:22,000
-Why put yogurt in fuchka?
-Shut up!
790
00:51:22,791 --> 00:51:24,583
If you don’t feel like eating,
then don’t.
791
00:51:25,791 --> 00:51:27,875
People go to the beach once a month.
792
00:51:28,208 --> 00:51:29,208
And what do you do?
793
00:51:30,750 --> 00:51:34,000
You go out with us once a week,
but stay within 100 yards of home.
794
00:51:34,250 --> 00:51:35,750
All you have here is one fuchka shop.
795
00:51:36,208 --> 00:51:39,708
Now it's my choice whether
I eat it with yogurt or chili.
796
00:52:00,041 --> 00:52:02,125
Your mom looks pretty
when she’s angry, right?
797
00:52:11,125 --> 00:52:13,708
Hello, greetings, sir.
Yes, I'm doing fine.
798
00:52:16,833 --> 00:52:18,083
Ah, sir.
799
00:52:19,291 --> 00:52:20,625
-Thank you.
-No no, I'm not busy.
800
00:52:21,625 --> 00:52:22,416
Okay
801
00:52:22,833 --> 00:52:24,750
Okay, I will come.
802
00:52:25,541 --> 00:52:27,250
Okay, sir. Goodbye.
803
00:52:29,166 --> 00:52:31,458
Why are you still here? Go.
804
00:52:36,250 --> 00:52:37,708
It's not for you, it's ours.
805
00:52:43,541 --> 00:52:44,333
Take it.
806
00:52:45,500 --> 00:52:46,333
Open your mouth.
807
00:52:47,750 --> 00:52:49,000
Now what should I do?
808
00:52:56,666 --> 00:52:57,750
Hey, Mr Moinul!
809
00:52:58,333 --> 00:52:59,250
You've arrived early.
810
00:52:59,375 --> 00:53:00,500
-Yes, sir.
- Sit down.
811
00:53:02,291 --> 00:53:05,333
Sir, it’s hard to control the excitement
when someone like you calls.
812
00:53:05,416 --> 00:53:07,291
-So here I am, sir.
-Oh, come on!
813
00:53:07,791 --> 00:53:09,208
So, how’s your wife and kid?
814
00:53:10,125 --> 00:53:11,916
My wife’s always doing well.
815
00:53:12,500 --> 00:53:14,333
You’d get confused just looking at her.
816
00:53:14,958 --> 00:53:17,416
Looking at her, you'd wonder,
if unhappiness even exists in this world.
817
00:53:17,458 --> 00:53:19,708
-There's nothing but joy
-Wonderful.
818
00:53:20,458 --> 00:53:22,458
So, don’t you want to go out,
and travel with your wife and kid?
819
00:53:23,041 --> 00:53:24,291
Well, I’m just trying to do my job.
820
00:53:24,750 --> 00:53:27,416
Holidays are rare, and
I cannot afford to travel, sir.
821
00:53:27,541 --> 00:53:30,291
Even in this,
one must find life’s happiness.
822
00:53:31,333 --> 00:53:33,708
Mr Moinul, if you don’t mind,
823
00:53:34,208 --> 00:53:35,541
I want to do something for you.
824
00:53:36,041 --> 00:53:38,500
I mean, you’re working
so hard on our case.
825
00:53:40,041 --> 00:53:42,125
Why don't you do one thing,
take your family...
826
00:53:42,833 --> 00:53:44,041
abroad for travelling.
827
00:53:44,208 --> 00:53:47,625
I'll handle the expenses.
Just give Farid your account number.
828
00:53:47,958 --> 00:53:49,750
You can take it in cash if you want.
829
00:53:50,166 --> 00:53:51,541
I’ll send it wherever you say.
830
00:53:52,333 --> 00:53:55,916
Okay, and in return, what exactly
do I have to do? Could you clarify?
831
00:54:02,333 --> 00:54:02,833
Farid.
832
00:54:05,000 --> 00:54:05,916
-Farid.
-Sir.
833
00:54:17,041 --> 00:54:17,833
Mr Moinul.
834
00:54:18,916 --> 00:54:20,500
I know you like hints.
835
00:54:21,416 --> 00:54:22,333
But I don’t
836
00:54:22,500 --> 00:54:24,083
You know exactly what I want
837
00:54:25,208 --> 00:54:26,041
I do.
838
00:54:28,083 --> 00:54:29,416
I understand, sir.
839
00:54:30,000 --> 00:54:31,708
So, sir, imagine this one thing...
840
00:54:32,291 --> 00:54:33,291
My education...
841
00:54:33,375 --> 00:54:36,583
My school, college, and university
were all government institutions.
842
00:54:37,666 --> 00:54:39,125
My job is also a government one.
843
00:54:39,375 --> 00:54:40,708
I live in a government quarter.
844
00:54:41,125 --> 00:54:44,666
Because of all this, I have
developed a love for the government, sir.
845
00:54:45,750 --> 00:54:46,875
I mean, a sense of commitment
846
00:54:47,500 --> 00:54:49,583
At the end of police training,
847
00:54:50,375 --> 00:54:51,708
we take an oath.
848
00:54:52,000 --> 00:54:54,375
Not many people take it seriously.
849
00:54:54,458 --> 00:54:56,750
But I’m just an unsmart guy
from a village, sir.
850
00:54:57,708 --> 00:55:01,083
Those words from the oath
got stuck deep in my head.
851
00:55:06,041 --> 00:55:08,041
If you want, you can name the amount.
852
00:55:08,458 --> 00:55:09,250
Any number.
853
00:55:11,041 --> 00:55:12,375
You don't have to say it now.
854
00:55:12,625 --> 00:55:14,791
Take your time.
No inconvenience
855
00:55:16,958 --> 00:55:17,666
Sir.
856
00:55:19,833 --> 00:55:21,291
Don’t worry about me, sir.
857
00:55:22,041 --> 00:55:23,041
I'm good, Alhamdulillah.
858
00:55:24,666 --> 00:55:26,541
But if my wife finds out...
859
00:55:27,083 --> 00:55:29,916
..that I passed up an offer like this,
she’d be heartbroken, sir.
860
00:55:30,625 --> 00:55:31,625
Silly woman.
861
00:55:31,708 --> 00:55:32,666
Mr Moinul
862
00:55:33,666 --> 00:55:35,083
Your wife isn’t silly.
863
00:55:36,208 --> 00:55:37,125
You are.
864
00:55:57,291 --> 00:55:59,208
I mainly came to apologize to you.
865
00:55:59,916 --> 00:56:01,041
That day in court,
866
00:56:02,250 --> 00:56:04,166
I behaved very badly with you.
867
00:56:05,375 --> 00:56:06,833
It was completely wrong of me.
868
00:56:08,666 --> 00:56:09,708
Forget all that.
869
00:56:12,333 --> 00:56:13,875
Honestly, I’m just very tired.
870
00:56:14,708 --> 00:56:15,250
Hmm.
871
00:56:18,125 --> 00:56:18,750
After that day,
872
00:56:19,875 --> 00:56:21,083
I thought a lot about you.
873
00:56:22,750 --> 00:56:24,375
Since my son is the accused,
874
00:56:24,916 --> 00:56:27,291
You have every right to be angry, but...
875
00:56:29,000 --> 00:56:30,875
I shouldn’t have been angry at all.
876
00:56:31,791 --> 00:56:34,250
You’ve lost your last ray of hope.
877
00:56:38,125 --> 00:56:39,291
Before he was born,
878
00:56:40,458 --> 00:56:42,375
I had two miscarriages.
879
00:56:43,541 --> 00:56:45,916
Sadman came into this world
after much longing.
880
00:56:47,541 --> 00:56:48,666
After his birth,
881
00:56:49,791 --> 00:56:51,416
He was in NICU for a long time.
882
00:56:51,916 --> 00:56:53,041
His father and I...
883
00:56:53,916 --> 00:56:55,541
would go see him every day.
884
00:56:55,958 --> 00:56:57,875
We’d peek through the NICU door.
885
00:56:59,708 --> 00:57:00,916
We watched from outside.
886
00:57:02,041 --> 00:57:03,583
In that tiny glass room,
887
00:57:04,333 --> 00:57:05,583
Sadman was sleeping.
888
00:57:05,958 --> 00:57:07,375
We waited every day.
889
00:57:08,291 --> 00:57:09,916
When will my baby cry?
890
00:57:10,416 --> 00:57:11,791
After a whole month,
891
00:57:13,041 --> 00:57:14,708
one day, suddenly he cried.
892
00:57:16,416 --> 00:57:18,291
We were overjoyed beyond words.
893
00:57:20,541 --> 00:57:21,416
So, that day,
894
00:57:23,208 --> 00:57:24,708
I went to see his body in the morgue...
895
00:57:25,083 --> 00:57:26,166
It felt like,
896
00:57:27,333 --> 00:57:29,625
he was just sleeping there,
in another NICU.
897
00:57:30,750 --> 00:57:32,083
As if suddenly,
898
00:57:33,666 --> 00:57:35,375
suddenly, he would start crying again.
899
00:57:41,583 --> 00:57:43,500
When my Rayan was a baby,
900
00:57:45,000 --> 00:57:47,125
he was scared of everything.
901
00:57:47,916 --> 00:57:50,375
Even the sound of the wind at night
902
00:57:51,833 --> 00:57:53,750
would terrify him.
903
00:57:55,916 --> 00:57:59,041
His eyes would grow wide with fear,
904
00:57:59,416 --> 00:58:01,583
and he’d look around searching for me.
905
00:58:03,541 --> 00:58:04,958
If he didn’t find me
906
00:58:05,375 --> 00:58:08,916
he’d cry with trembling lips.
907
00:58:14,041 --> 00:58:15,041
As a mother,
908
00:58:17,000 --> 00:58:19,541
I’d feel something indescribable.
909
00:58:23,583 --> 00:58:26,333
To at least one person in this world,
910
00:58:28,541 --> 00:58:29,541
I was everything.
911
00:58:38,500 --> 00:58:39,291
Nila.
912
00:58:43,166 --> 00:58:45,125
We both stand at the same point now.
913
00:58:45,916 --> 00:58:47,583
You lost your son.
914
00:58:49,666 --> 00:58:51,416
I’m about to lose mine.
915
00:58:51,875 --> 00:58:53,125
Yet, I want...
916
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
I want justice for your son.
917
00:58:58,416 --> 00:59:00,958
If Rayan truly is the murderer...
918
00:59:02,666 --> 00:59:03,875
I swear,
919
00:59:06,583 --> 00:59:09,916
I’ll personally want him
to be hanged.
920
00:59:27,583 --> 00:59:29,291
Two of you come with me.
921
00:59:41,125 --> 00:59:42,125
-Which room?
922
00:59:42,416 --> 00:59:43,291
Sir, I messed up.
923
00:59:43,583 --> 00:59:46,416
- I'm not sure which room.
- Didn't I tell you to keep an eye?
924
00:59:46,916 --> 00:59:49,500
Sir, my wife called, and
I had to go home urgently.
925
00:59:49,666 --> 00:59:50,750
He must've hidden then.
926
00:59:50,791 --> 00:59:53,291
Yesterday, you said your
wife went to her father's home.
927
00:59:55,250 --> 00:59:56,541
You pothead moron!
928
00:59:57,708 --> 01:00:00,208
Which room? Check this one.
929
01:00:08,083 --> 01:00:08,916
There he is!
930
01:00:09,791 --> 01:00:10,625
There!
931
01:00:13,083 --> 01:00:13,916
That way!
932
01:00:24,541 --> 01:00:25,666
[Maze!]
933
01:00:28,208 --> 01:00:29,083
That way.
934
01:00:33,250 --> 01:00:34,125
[Maze!]
935
01:00:59,416 --> 01:01:01,333
Stop, that's enough.
936
01:01:02,708 --> 01:01:04,541
- Cuff him!
- Take his phone away!
937
01:01:09,500 --> 01:01:11,625
-Where's the other guy?
-Sir, I don't know.
938
01:01:13,375 --> 01:01:16,458
I've always known that a
druggy has a weaker physique.
939
01:01:17,833 --> 01:01:20,916
Yet you've caused us so much trouble!
Where did you get the strength?
940
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
- I am not a druggy sir.
- You bloody moron.
941
01:01:23,958 --> 01:01:25,416
Really, you don't?
942
01:01:25,500 --> 01:01:26,333
No, sir.
943
01:01:27,208 --> 01:01:28,041
Let's move.
944
01:02:03,125 --> 01:02:04,000
Hey!
945
01:02:08,708 --> 01:02:09,708
You won't die.
946
01:02:10,041 --> 01:02:13,125
You will get the best treatment.
Tell me who was with you?
947
01:02:13,416 --> 01:02:16,125
We didn't shoot you!
Who is involved with you?
948
01:02:17,958 --> 01:02:19,875
I promise you'll get treatment.
949
01:02:21,833 --> 01:02:23,166
Yes! Tell me!
950
01:02:36,375 --> 01:02:38,375
What will I tell DC sir now, Moinul?
951
01:02:39,250 --> 01:02:40,291
Tell me?
952
01:02:40,625 --> 01:02:41,750
He won't stop calling
953
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
Only God knows what the DC sir will do.
954
01:02:46,625 --> 01:02:50,166
Sir, we unlocked Picchi Liton's phone.
955
01:02:51,083 --> 01:02:53,583
- Open the files on a computer, I'm coming.
- Okay, Sir.
956
01:02:54,875 --> 01:02:56,416
Sir, please join us.
957
01:02:57,625 --> 01:03:00,875
You guys go on, I'll join
after talking with the DC sir.
958
01:03:01,041 --> 01:03:01,958
Okay, Sir.
959
01:03:02,541 --> 01:03:05,208
Sir, Lima lied a bit
during the interrogation that day.
960
01:03:05,583 --> 01:03:06,416
How so?
961
01:03:06,500 --> 01:03:09,500
Sadman didn't manage the
drugs alone, sometimes Lima did too.
962
01:03:09,583 --> 01:03:10,541
I see.
963
01:03:10,625 --> 01:03:12,958
Lima and Picchi Liton
were in touch regularly.
964
01:03:13,500 --> 01:03:16,708
Sir, you should see the messages.
Open the messages folder.
965
01:03:17,750 --> 01:03:20,833
Sir, look at these messages.
Bring up the messages from the 7th.
966
01:03:21,416 --> 01:03:23,791
- See this, sir?
- Yes.
967
01:03:23,958 --> 01:03:26,458
- Bring the photos up.
- Open the photos folder.
968
01:03:30,625 --> 01:03:31,458
Next one.
969
01:03:34,208 --> 01:03:35,041
Go on.
970
01:03:36,916 --> 01:03:37,750
Next.
971
01:03:38,416 --> 01:03:39,250
Stop.
972
01:03:40,416 --> 01:03:43,208
What business does Hasan Chowdhury
have with Picchi Liton?
973
01:03:45,125 --> 01:03:46,541
The scoundrel in the back...
974
01:03:47,833 --> 01:03:49,541
Open the CCTV footage.
975
01:03:50,333 --> 01:03:51,625
Open the CCTV folder.
976
01:03:55,750 --> 01:03:57,000
Yeah, go further, more.
977
01:03:59,750 --> 01:04:00,958
uh huh
978
01:04:04,666 --> 01:04:08,000
More, a bit more. Stop. Stop!
979
01:04:08,541 --> 01:04:10,375
Yes. Now zoom in.
980
01:04:11,375 --> 01:04:12,250
A bit more.
981
01:04:12,416 --> 01:04:13,291
Zoom in 80%.
982
01:04:14,333 --> 01:04:15,458
I see.
983
01:04:17,250 --> 01:04:18,541
Okay.
984
01:04:19,583 --> 01:04:21,125
Sir, you know this guy right?
985
01:04:22,625 --> 01:04:24,416
- I see!
- Gondar Babu, right, sir?
986
01:04:24,916 --> 01:04:25,916
It is Gondar Babu.
987
01:04:30,208 --> 01:04:31,083
Ah. Maze.
988
01:04:41,875 --> 01:04:44,500
You can't smoke here.
None of us do.
989
01:04:54,458 --> 01:04:58,000
Although this is also smoking, but okay.
990
01:04:59,125 --> 01:04:59,958
Ask away.
991
01:05:01,750 --> 01:05:03,541
Do you know this guy?
992
01:05:06,958 --> 01:05:10,500
Yes, I do. Not very well, we just met.
993
01:05:11,666 --> 01:05:14,333
I actually don't remember
his name, what was it?
994
01:05:15,333 --> 01:05:19,666
Sir, if I knew, you wouldn't be here.
995
01:05:20,458 --> 01:05:24,791
- There is a picture of you together...
- This is a joke, I am Hasan Chowdhury!
996
01:05:26,583 --> 01:05:28,458
I've photos with thousands of people.
997
01:05:30,291 --> 01:05:32,750
But is it possible for me
to know them in person?
998
01:05:32,875 --> 01:05:35,458
No, it is not.
999
01:05:37,375 --> 01:05:40,958
But other people don't take photos
while standing shoulder to shoulder.
1000
01:05:41,250 --> 01:05:45,333
It's because you are Hasan Chowdhury,
not a commoner. And this is Gondar Babu.
1001
01:05:47,958 --> 01:05:51,500
He is one of the top goons of the
underworld, also not a commoner.
1002
01:05:53,208 --> 01:05:54,375
- Is it so?
- Yes, sir.
1003
01:05:55,791 --> 01:06:00,958
A criminal like him visits you
regularly, yet you don't know him!
1004
01:06:05,958 --> 01:06:09,041
He came to talk to me about a cinema.
1005
01:06:09,583 --> 01:06:11,333
Jannat introduced him to me.
1006
01:06:14,833 --> 01:06:17,791
-But how is that connected to the case?
-It's connected.
1007
01:06:19,291 --> 01:06:21,166
There's evidently a connection, sir.
1008
01:06:21,750 --> 01:06:24,625
Gondar Babu is also a suspect
in the Sadman murder case.
1009
01:06:25,583 --> 01:06:30,791
Your son Rayan maintained a connection
with Babu through Picchi Liton.
1010
01:06:31,458 --> 01:06:34,083
You also had a connection with Babu.
1011
01:06:35,041 --> 01:06:36,458
It's a maze, right, sir?
1012
01:06:36,666 --> 01:06:39,625
You are pulling in all
these craps to frame Rayan.
1013
01:06:43,500 --> 01:06:44,583
Intentionally.
1014
01:06:44,958 --> 01:06:48,250
Sir, you are getting angry.
1015
01:06:48,625 --> 01:06:50,000
That too without a cause!
1016
01:06:52,125 --> 01:06:53,291
No such thing actually.
1017
01:06:55,833 --> 01:06:59,458
I just had to know if you knew him.
1018
01:06:59,708 --> 01:07:03,875
I have to confirm.
Anyway, thanks a lot for coming.
1019
01:07:14,166 --> 01:07:16,166
Oh smoke, mist and haze!
1020
01:07:21,333 --> 01:07:23,791
Oh smoke, mist and haze!
1021
01:07:27,416 --> 01:07:31,375
Are you the fog of mystery?
1022
01:07:34,541 --> 01:07:36,333
Oh smoke, mist and...
1023
01:07:40,750 --> 01:07:41,625
Haze?
1024
01:08:06,041 --> 01:08:08,041
Sajib, is this place inside Dhaka?
1025
01:08:08,250 --> 01:08:10,166
Yes, sir, under the city corporation.
1026
01:08:10,333 --> 01:08:11,166
Is it so?
1027
01:08:12,041 --> 01:08:14,166
I feel as if it's the edge of the world.
1028
01:08:15,375 --> 01:08:16,875
I am starving.
1029
01:08:17,000 --> 01:08:18,208
I forgot the nuts today.
1030
01:08:18,291 --> 01:08:19,708
- This way, sir.
- This one?
1031
01:08:19,916 --> 01:08:21,125
- Yes, sir.
- Knock.
1032
01:08:31,958 --> 01:08:33,416
- Are you Runa?
- Yes.
1033
01:08:39,916 --> 01:08:41,500
When did Babu last visit home?
1034
01:08:41,625 --> 01:08:46,375
Babu doesn't visit us.
He calls sometimes from unknown numbers.
1035
01:08:54,375 --> 01:08:55,625
You know Hasan Chowdhury?
1036
01:08:56,708 --> 01:08:57,750
Who doesn't?
1037
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
What is Babu to him?
1038
01:09:01,916 --> 01:09:04,666
I'm hearing just now that
they might have connections.
1039
01:09:05,791 --> 01:09:07,250
I'll ask when we talk again.
1040
01:09:12,500 --> 01:09:13,333
Sir?
1041
01:09:15,750 --> 01:09:17,125
- Does someone smoke?
- I do.
1042
01:09:22,291 --> 01:09:25,708
Why do men react like
that if a woman smokes?
1043
01:09:26,291 --> 01:09:27,291
Runa?
1044
01:09:28,458 --> 01:09:29,958
- Runa?
- Yes, father?
1045
01:09:30,041 --> 01:09:31,166
Who's here?
1046
01:09:33,208 --> 01:09:34,708
Two of Babu's friends, father.
1047
01:09:34,791 --> 01:09:36,375
Oh, okay.
1048
01:09:37,500 --> 01:09:41,416
Tell them to wash their hands
and join us at the table
1049
01:09:42,166 --> 01:09:43,708
We'll have lunch together.
1050
01:09:46,500 --> 01:09:47,333
Let's go.
1051
01:09:48,041 --> 01:09:49,875
- Let's go.
- I'll skip, I'm full.
1052
01:09:51,000 --> 01:09:51,833
Huh?
1053
01:09:52,541 --> 01:09:53,750
Yes, sir. I'm full.
1054
01:09:54,250 --> 01:09:55,916
Haha, come inside.
1055
01:09:56,708 --> 01:09:58,708
Haha, simpleton.
1056
01:10:04,916 --> 01:10:07,916
- Eyesight getting quite weak, uncle?
- Hahah.
1057
01:10:08,166 --> 01:10:09,833
Yes, it has become quite tough.
1058
01:10:10,208 --> 01:10:12,125
Your glasses are beside you. Wear them.
1059
01:10:13,458 --> 01:10:16,125
No, dear son. It doesn't work anymore.
1060
01:10:20,083 --> 01:10:22,083
Runa?
1061
01:10:22,291 --> 01:10:23,125
Yes, father?
1062
01:10:23,375 --> 01:10:26,000
- Serve him the fish head.
- No.
1063
01:10:28,750 --> 01:10:30,166
I try to avoid the head of the fish, uncle.
1064
01:10:31,416 --> 01:10:33,166
Lots of bones, and it takes a lot of time.
1065
01:10:35,041 --> 01:10:38,500
It won't take long, dear. Why the rush?
1066
01:10:39,375 --> 01:10:42,458
Eat steadily, eating slowly
and steady is sunnah.
1067
01:10:44,625 --> 01:10:45,458
Well said.
1068
01:10:54,250 --> 01:10:55,083
Very good.
1069
01:10:57,708 --> 01:10:59,666
Your cooking is really exquisite.
1070
01:11:01,250 --> 01:11:03,041
- Quite exquisite cooking.
- Yes sir.
1071
01:11:05,125 --> 01:11:07,625
Why would a man stay out...
1072
01:11:10,041 --> 01:11:14,583
...day after day when
his wife cooks so well?
1073
01:11:16,458 --> 01:11:18,375
Not everyone prefers home-cooked meal.
1074
01:11:21,333 --> 01:11:23,041
Forgive me, brother.
1075
01:11:23,166 --> 01:11:25,916
Brother, please forgive me.
1076
01:11:26,250 --> 01:11:27,750
Forgive me, brother. Please.
1077
01:11:27,875 --> 01:11:30,083
Please, brother, forgive me.
1078
01:11:34,625 --> 01:11:35,916
What is your name?
1079
01:11:36,666 --> 01:11:38,875
- Alam.
- Hmm.
1080
01:11:39,833 --> 01:11:41,833
Shooting someone is so easy.
1081
01:11:43,125 --> 01:11:45,458
It lacks creativity, anyone can do it.
1082
01:11:47,125 --> 01:11:50,875
But killing someone with a
knife is like painting something.
1083
01:11:51,083 --> 01:11:54,750
Now you are my art, I am the artist.
1084
01:11:55,666 --> 01:11:57,666
The art of murder.
1085
01:11:59,291 --> 01:12:01,083
It's useless explaining this to you.
1086
01:12:01,208 --> 01:12:03,875
Such wisdom is beyond your grasp.
1087
01:12:04,375 --> 01:12:06,208
You are an illiterate f#ck.
1088
01:12:06,291 --> 01:12:09,500
- Brother, forgive me, brother.
- No.
1089
01:12:10,583 --> 01:12:12,541
You can't be forgiven.
1090
01:12:14,166 --> 01:12:17,166
Trapping Liton was a very
bad move by you.
1091
01:12:17,750 --> 01:12:20,708
Liton was very faithful to me.
1092
01:12:21,166 --> 01:12:22,166
I feel very sad.
1093
01:12:23,750 --> 01:12:28,000
I might be a bad man, yet I'm still human;
I have a heart and emotions.
1094
01:12:29,375 --> 01:12:30,541
Who in the world is it?
1095
01:12:34,250 --> 01:12:36,000
- Yes, boss.
- Babu?
1096
01:12:36,916 --> 01:12:40,291
Is firing openly
in a public place justified?
1097
01:12:40,375 --> 01:12:41,250
Boss...
1098
01:12:41,375 --> 01:12:45,125
I know Liton well, he would have
spilled the beans in lockup.
1099
01:12:45,500 --> 01:12:48,000
Killing Liton was the only way.
1100
01:12:48,333 --> 01:12:49,833
Found the mobile yet?
1101
01:12:50,000 --> 01:12:51,708
No, boss. We are looking for it.
1102
01:12:51,791 --> 01:12:53,708
Babu, I need that phone.
1103
01:12:53,791 --> 01:12:56,750
- Yes, boss. I am trying hard.
- Don't try, find it.
1104
01:12:56,833 --> 01:12:57,750
Okay, boss.
1105
01:13:12,083 --> 01:13:14,375
- Where were we?
- Art and literature.
1106
01:13:15,291 --> 01:13:17,041
Oh, the art of murder.
1107
01:13:17,416 --> 01:13:21,416
Completely forgot about art
and literature while on the phone.
1108
01:13:21,500 --> 01:13:26,916
Now, art and literature can
go to hell; I have no time for that.
1109
01:13:52,166 --> 01:13:53,625
- Excuse me?
- Yes, sir?
1110
01:13:54,958 --> 01:13:58,791
Kindly show me the lab tests from
the last six months for this patient ID.
1111
01:13:58,875 --> 01:14:01,791
- Your manager and I already spoke.
- Okay, sir. And you are?
1112
01:14:03,125 --> 01:14:03,958
Okay, sir.
1113
01:14:06,250 --> 01:14:07,083
Here, sir.
1114
01:14:07,500 --> 01:14:08,958
- Thank you.
- Welcome, sir.
1115
01:14:19,833 --> 01:14:20,916
How are you, Lima?
1116
01:14:22,958 --> 01:14:24,708
- Getting by, sir.
- Have some nuts?
1117
01:14:30,333 --> 01:14:31,166
Okay.
1118
01:14:36,083 --> 01:14:37,625
What is this medicine for?
1119
01:14:39,166 --> 01:14:41,875
Sir, these are for my bleeding and pain.
1120
01:14:44,000 --> 01:14:44,833
Listen...
1121
01:14:47,041 --> 01:14:48,708
I'm in a very bad mood today.
1122
01:14:50,083 --> 01:14:53,208
Don't test my patience,
I'll throw you in jail.
1123
01:14:56,083 --> 01:14:57,416
You had an abortion, right?
1124
01:15:00,208 --> 01:15:01,791
Did you have an abortion?
1125
01:15:03,458 --> 01:15:04,291
Yes, sir.
1126
01:15:05,708 --> 01:15:08,250
One day, we took drugs together.
1127
01:15:08,625 --> 01:15:11,750
This was an accident, sir.
1128
01:15:11,875 --> 01:15:15,791
We didn't understand that
something like this might happen.
1129
01:15:16,958 --> 01:15:17,958
Did Sadman know?
1130
01:15:19,375 --> 01:15:21,333
Sadman was the one with me, sir.
1131
01:15:24,875 --> 01:15:26,833
Tell me, why are you lying?
1132
01:15:27,750 --> 01:15:28,583
Tell me?
1133
01:15:29,041 --> 01:15:31,666
Rayan's name is clearly written,
why bring up Sadman?
1134
01:15:32,500 --> 01:15:33,750
I am not lying, sir.
1135
01:15:34,875 --> 01:15:38,041
Sadman and I had a big fight after that.
1136
01:15:39,083 --> 01:15:42,083
Sadman physically tortured me, sir.
1137
01:15:42,375 --> 01:15:44,750
Rayan saved me from him that day.
1138
01:15:44,875 --> 01:15:49,333
When I opened up to him,
he took me to the hospital.
1139
01:15:49,416 --> 01:15:51,583
That is why his name is written, sir.
1140
01:15:51,708 --> 01:15:53,250
Believe me, sir.
1141
01:15:56,000 --> 01:15:58,125
Tell me, why is your generation like this?
1142
01:15:59,791 --> 01:16:03,708
How do you manage to stay
so chill while in such stress?
1143
01:16:03,958 --> 01:16:06,541
Don't you feel this stress at all?
1144
01:16:12,416 --> 01:16:14,500
How'd you meet Picchi Liton?
1145
01:16:19,416 --> 01:16:20,250
Hey!
1146
01:16:21,625 --> 01:16:24,791
- Sir, we bought drugs from him sometimes.
- That's all?
1147
01:16:25,416 --> 01:16:27,416
That's how we met.
1148
01:16:27,666 --> 01:16:29,666
We talked, sometimes.
1149
01:16:30,416 --> 01:16:33,125
There's nothing more to it, sir.
Trust me on this.
1150
01:16:33,208 --> 01:16:36,708
-Where is Sadman's phone?
- Sir, I told you earlier...
1151
01:16:36,791 --> 01:16:38,583
...he had his phone with him.
1152
01:16:38,666 --> 01:16:42,458
You have lied so much,
please, for God's sake, tell me the truth.
1153
01:16:44,583 --> 01:16:50,291
Where's his mobile? It had intimate
videos of you and Sadman. I need them.
1154
01:16:50,375 --> 01:16:52,916
Sadman blackmailed you with those.
1155
01:16:53,000 --> 01:16:56,541
So, you and Rayan killed him
with Picchi Liton's help.
1156
01:16:56,625 --> 01:16:57,583
It's obvious.
1157
01:16:57,708 --> 01:16:59,833
No, no, sir. This is not the truth at all.
1158
01:17:00,125 --> 01:17:04,583
The phone had intimate
videos of me and Sadman, but...
1159
01:17:05,166 --> 01:17:07,875
...Sadman never blackmailed me, sir.
1160
01:17:08,583 --> 01:17:12,000
And this has nothing to do with
Sadman's murder, sir. Trust me.
1161
01:17:12,458 --> 01:17:16,500
He had his phone with him,
I am telling you the truth, sir.
1162
01:17:34,833 --> 01:17:38,041
Where did this come from?
Hey, check what I found!
1163
01:17:38,750 --> 01:17:41,791
Hasan and Jannat have no
connection with the case.
1164
01:17:42,083 --> 01:17:45,416
Their connection with Gondar
Babu isn't related to this case either.
1165
01:17:46,250 --> 01:17:47,333
Is it Lima then, sir?
1166
01:17:49,458 --> 01:17:54,083
Yes, Lima. I began doubting her
after I learned about the abortion.
1167
01:17:54,458 --> 01:17:59,583
In reality, Lima, Rayan, Picchi
Liton who's dead, Gondar Babu...
1168
01:18:01,500 --> 01:18:05,833
...they are up to something.
Somehow these four are connected.
1169
01:18:05,916 --> 01:18:07,666
- Then let's arrest Lima, sir.
- No.
1170
01:18:07,958 --> 01:18:09,750
- Why, sir?
- Keep an eye on her.
1171
01:18:09,958 --> 01:18:12,208
We'll lose the connection if we arrest her.
1172
01:18:13,041 --> 01:18:16,291
If she killed him, she wasn't alone;
maybe there were people with her, right?
1173
01:18:17,041 --> 01:18:17,958
You're right, sir.
1174
01:18:19,416 --> 01:18:21,916
- Sir, I found another connection.
- What? Tell me.
1175
01:18:22,000 --> 01:18:26,750
Jamil Courier Service.
One of the three owners...
1176
01:18:27,875 --> 01:18:31,041
- Shafiul Alam Babu.
- Alias Gondar Babu.
1177
01:18:31,375 --> 01:18:35,583
Yes, sir. I didn't notice at first.
I didn't know the name on the NID.
1178
01:18:36,500 --> 01:18:37,500
Interesting!
1179
01:18:41,250 --> 01:18:44,625
What might be the connection
between a murder and a courier service?
1180
01:18:45,125 --> 01:18:47,958
There is a connection for sure, sir.
1181
01:18:48,416 --> 01:18:49,958
I'll be keeping an eye on them.
1182
01:18:51,250 --> 01:18:54,166
Yes, keep an eye on them.
Listen, I'm leaving now.
1183
01:18:54,250 --> 01:18:55,208
Okay, sir.
1184
01:18:55,958 --> 01:18:58,458
Today's my anniversary.
1185
01:18:58,625 --> 01:19:00,083
- 13th.
- Is it so, sir?
1186
01:19:00,958 --> 01:19:03,083
- Happy Anniversary, sir.
- Thank you.
1187
01:19:04,291 --> 01:19:06,291
Okay, Sajib give me an
idea about something.
1188
01:19:06,375 --> 01:19:07,208
Yes, sir?
1189
01:19:07,458 --> 01:19:09,875
I've never gifted anything
to my wife.
1190
01:19:09,958 --> 01:19:12,333
So, I want to surprise
her with a valuable gift.
1191
01:19:12,416 --> 01:19:13,375
What could it be?
1192
01:19:13,500 --> 01:19:16,708
Sir, you can gift her a saree.
Women are fascinated with sarees.
1193
01:19:16,791 --> 01:19:17,833
Oh, that's not true.
1194
01:19:18,000 --> 01:19:20,541
Your sister-in-law is
fascinated with cooking.
1195
01:19:21,458 --> 01:19:26,166
She will be happier if I take 5 KG of
beef intestine rather than a saree.
1196
01:19:27,041 --> 01:19:30,250
It's not that she likes eating it.
1197
01:19:30,375 --> 01:19:35,333
But when I enjoy the food,
she gets peace from watching me.
1198
01:19:35,583 --> 01:19:38,458
The food may not always be tasty.
1199
01:19:39,250 --> 01:19:42,666
I don't let her realize it; I act
and say that the food is amazing.
1200
01:19:43,291 --> 01:19:45,291
Sir, you love her very much, don't you?
1201
01:19:46,750 --> 01:19:47,583
I do.
1202
01:19:48,375 --> 01:19:49,208
I love her.
1203
01:19:51,041 --> 01:19:55,375
Look, if you want to make your life hassle-free,
firstly fall in love with your wife.
1204
01:19:56,083 --> 01:19:57,666
You'll notice that life is easy.
1205
01:19:58,208 --> 01:20:01,000
- Okay, sir.
- I'm leaving, okay?
1206
01:20:01,666 --> 01:20:02,625
Goodbye, sir.
1207
01:20:07,708 --> 01:20:14,583
The thief cannot possess
the key of a treasure.
1208
01:20:14,791 --> 01:20:19,666
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1209
01:20:19,833 --> 01:20:24,708
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1210
01:20:24,791 --> 01:20:28,833
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1211
01:20:31,333 --> 01:20:32,166
Hello?
1212
01:20:35,000 --> 01:20:35,833
Where is he?
1213
01:20:36,541 --> 01:20:37,375
I'm coming.
1214
01:20:41,791 --> 01:20:42,500
Sir?
1215
01:20:43,125 --> 01:20:47,291
Sea fish won't be found in the pond,
punching won't ripen a jackfruit.
1216
01:20:47,541 --> 01:20:52,041
Sea fish won't be found in the pond,
punching won't ripen a jackfruit.
1217
01:20:52,291 --> 01:20:57,291
The call for return brings fear!
1218
01:20:57,625 --> 01:20:59,666
The rain falls with a drumming strain.
1219
01:20:59,875 --> 01:21:04,666
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1220
01:21:04,791 --> 01:21:09,666
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1221
01:21:09,916 --> 01:21:13,875
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1222
01:21:24,750 --> 01:21:30,000
The thief cannot resist his temptation
even if he goes to his in-laws' place.
1223
01:21:30,166 --> 01:21:35,000
The thief cannot resist his temptation
even if he goes to his in-laws' place.
1224
01:21:35,166 --> 01:21:39,833
His heart is full of poison.
1225
01:21:40,000 --> 01:21:42,166
He cannot differentiate friends and foes.
1226
01:21:42,333 --> 01:21:47,083
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1227
01:21:47,291 --> 01:21:51,375
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1228
01:21:57,500 --> 01:21:58,916
- Sir?
- Sajib, where are you?
1229
01:21:59,000 --> 01:22:02,625
- Sir, we are close.
- Sending you a live location, join me.
1230
01:22:02,916 --> 01:22:03,750
Okay, sir.
1231
01:22:05,083 --> 01:22:10,000
This world's a devilish fair,
people follow him there.
1232
01:22:10,208 --> 01:22:14,583
This world's a devilish fair,
people follow him there.
1233
01:22:14,750 --> 01:22:16,708
Turn left onto the main road.
I'll guide you next.
1234
01:22:17,333 --> 01:22:19,833
The drunkard cries, what bitter pain!
1235
01:22:20,083 --> 01:22:22,250
Traffic again!
[Though you call, no souls will wake.]
1236
01:22:22,416 --> 01:22:27,166
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1237
01:22:27,458 --> 01:22:31,375
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1238
01:22:32,625 --> 01:22:39,666
The thief cannot possess
the key of a treasure.
1239
01:22:39,875 --> 01:22:44,666
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1240
01:22:44,916 --> 01:22:49,583
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1241
01:22:49,791 --> 01:22:54,583
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1242
01:22:54,833 --> 01:22:59,583
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1243
01:22:59,875 --> 01:23:04,875
The crow doesn't deserve
the orange's sweet reward.
1244
01:23:24,791 --> 01:23:26,166
Why are you hiding the gun?
1245
01:23:26,833 --> 01:23:27,916
Showing you respect.
1246
01:23:29,708 --> 01:23:30,875
Then why was it in your hand?
1247
01:23:30,916 --> 01:23:33,125
You know me but your men don't know me.
1248
01:23:35,833 --> 01:23:37,166
There are chairs for you.
1249
01:23:37,458 --> 01:23:39,208
No, I am not here to rest.
1250
01:23:40,041 --> 01:23:40,875
I am thirsty.
1251
01:23:41,000 --> 01:23:43,666
So, you crossed a river to drink water?
1252
01:23:43,708 --> 01:23:45,750
-Don't you have any?
-Someone give him water.
1253
01:23:50,208 --> 01:23:52,083
Thank you.
1254
01:23:55,416 --> 01:23:56,583
Drink the water yourself.
1255
01:24:00,208 --> 01:24:02,166
I know you are not here
to drink water.
1256
01:24:02,583 --> 01:24:04,291
So, do you want to shoot me?
1257
01:24:05,041 --> 01:24:07,333
Throughout my whole life,
I have only shot others...
1258
01:24:07,416 --> 01:24:09,125
But I have never experienced
the pleasure of being shot.
1259
01:24:09,291 --> 01:24:10,333
Please do it.
1260
01:24:20,916 --> 01:24:24,000
You find pleasure in firing only?
Not in discussion?
1261
01:24:24,208 --> 01:24:26,083
No, it takes too much time.
1262
01:24:26,375 --> 01:24:27,250
Listen, brother...
1263
01:24:27,333 --> 01:24:30,125
Time passes slowly in conversations...
1264
01:24:30,208 --> 01:24:32,916
...with a bullet it takes just one shot.
1265
01:24:34,208 --> 01:24:35,791
-Quit your job.
-What?
1266
01:24:41,041 --> 01:24:42,791
Quit your job and join a talk show.
1267
01:24:46,833 --> 01:24:47,875
No.. no...
1268
01:24:48,375 --> 01:24:49,500
Nice to hear that, brother.
1269
01:24:49,708 --> 01:24:54,041
I have handled numerous terrorists,
but none were as humorous as you.
1270
01:24:54,291 --> 01:24:55,250
It feels really nice.
1271
01:24:56,375 --> 01:24:57,458
Listen, Mr. Moinul...
1272
01:24:59,000 --> 01:25:00,416
I have no conflict with you.
1273
01:25:01,333 --> 01:25:04,166
You are an honorable person.
My duty is to respect you.
1274
01:25:05,333 --> 01:25:07,583
Oh! By the way, happy anniversary.
1275
01:25:08,416 --> 01:25:10,041
- Thank you.
- Go home...
1276
01:25:10,375 --> 01:25:13,458
I'm sure your wife is cooking
good food for you. Go and eat.
1277
01:25:13,541 --> 01:25:15,000
I have work to do.
1278
01:25:15,291 --> 01:25:18,541
You wrapped up the conversation
right at the beginning, brother.
1279
01:25:21,000 --> 01:25:22,208
I have no time for you.
1280
01:25:22,333 --> 01:25:24,875
- Only 10 minutes.
- 10 minutes are very important.
1281
01:25:29,541 --> 01:25:31,208
Why did you kill Sadman?
1282
01:25:33,916 --> 01:25:35,583
Allah has taken him.
1283
01:25:37,083 --> 01:25:38,541
Why did you murder Sadman?
1284
01:25:39,916 --> 01:25:40,833
Why?
1285
01:26:00,125 --> 01:26:02,583
Just see what this moron is doing;
hey, get off my leg.
1286
01:26:04,208 --> 01:26:06,958
Get off my leg, you bastard...
1287
01:26:07,083 --> 01:26:09,333
Hey, Mr. Moinul,
what are you doing?
1288
01:26:09,833 --> 01:26:11,708
Does anyone act this stupidly?
1289
01:26:12,000 --> 01:26:14,500
You're a born idiot, a total moron.
1290
01:26:14,750 --> 01:26:17,083
I hate morons like hell.
1291
01:26:18,208 --> 01:26:20,125
Do you know why you are still alive?
1292
01:26:21,000 --> 01:26:24,083
I heard you had a meal at home
with my father, that's why.
1293
01:26:24,166 --> 01:26:25,375
Go back home...
1294
01:26:26,166 --> 01:26:28,333
...and celebrate your anniversary
with your wife.
1295
01:26:28,416 --> 01:26:31,041
Hey, release him carefully, okay?
1296
01:26:31,375 --> 01:26:32,375
Moron
1297
01:27:15,541 --> 01:27:18,791
- Sir.
- Did you get stuck in a traffic jam?
1298
01:27:18,875 --> 01:27:21,750
- Sir, let's go to the hospital.
- We'll go home.
1299
01:27:23,000 --> 01:27:25,166
Did you forget it's my anniversary today?
1300
01:27:26,000 --> 01:27:27,625
Where can I get flowers now?
1301
01:27:51,833 --> 01:27:52,708
What happended?
1302
01:27:54,208 --> 01:27:55,041
Huh?
1303
01:27:56,541 --> 01:27:57,875
Happy Anniversary.
1304
01:28:00,083 --> 01:28:03,166
Many thanks and gratitude for
coming into my life.
1305
01:28:03,958 --> 01:28:06,250
Uh-huh... Don't cry.
1306
01:28:06,958 --> 01:28:07,875
I forbid.
1307
01:28:12,791 --> 01:28:14,541
Your hemoglobin level is quite low.
1308
01:28:16,250 --> 01:28:17,625
Blood pressure is also low.
1309
01:28:19,083 --> 01:28:20,000
You need to eat.
1310
01:28:21,208 --> 01:28:25,500
- I am ordering soup for you.
-No, please don't worry about all that.
1311
01:28:25,583 --> 01:28:29,416
What's the hassle? I'm just ordering,
not cooking myself.
1312
01:28:31,375 --> 01:28:34,458
You've probably been eating
irregularly recently, haven't you?
1313
01:28:36,166 --> 01:28:38,333
What is the point of eating
on time for me?
1314
01:28:41,333 --> 01:28:42,250
Nothing specific.
1315
01:28:43,750 --> 01:28:45,541
Not following rules won't do
any good either, will it?
1316
01:28:45,833 --> 01:28:49,208
You're still surrounded by people
who want you to be okay.
1317
01:28:50,291 --> 01:28:52,500
They won't give up on you so quickly.
1318
01:28:53,083 --> 01:28:55,250
It will trouble them a bit,
that's about it.
1319
01:28:57,541 --> 01:28:58,375
I have been...
1320
01:29:00,500 --> 01:29:02,166
...feeling really drained lately.
1321
01:29:04,083 --> 01:29:04,958
I feel like...
1322
01:29:06,041 --> 01:29:07,500
I feel like I'm a burden to myself.
1323
01:29:10,291 --> 01:29:13,250
We all bear the weight of solitude,
more or less, Nila.
1324
01:29:15,500 --> 01:29:17,750
Surrendering will only
intensify that burden.
1325
01:29:18,500 --> 01:29:19,625
It doesn't lighten it.
1326
01:29:21,083 --> 01:29:23,583
From now on, learn to live a little for yourself.
1327
01:29:24,416 --> 01:29:27,208
You'll find yourself feeling
much less burdened.
1328
01:29:27,875 --> 01:29:30,416
Is it as easy as just wanting to
live for yourself?
1329
01:29:31,708 --> 01:29:34,416
Can a woman truly live for her own sake?
1330
01:29:35,458 --> 01:29:36,333
Why?
1331
01:29:37,833 --> 01:29:41,333
-Is it wrong to live for yourself?
-I have no idea.
1332
01:29:43,250 --> 01:29:46,791
At least you have someone who
loves you incredibly.
1333
01:29:49,125 --> 01:29:50,583
Live with that person.
1334
01:29:52,000 --> 01:29:52,958
Live for him.
1335
01:29:53,541 --> 01:29:55,166
You sound as though...
1336
01:29:56,583 --> 01:29:58,083
you don't have anyone at all.
1337
01:30:03,625 --> 01:30:04,958
- I do have.
- Huh?
1338
01:30:06,458 --> 01:30:07,416
Someone...
1339
01:30:10,416 --> 01:30:11,333
My son.
1340
01:30:14,000 --> 01:30:15,875
If he gets released somehow...
1341
01:30:17,166 --> 01:30:19,541
I will live solely for myself afterwards.
1342
01:30:20,833 --> 01:30:22,291
I'll focus on my own life...
1343
01:30:23,458 --> 01:30:25,375
...and take him far, far away.
1344
01:30:28,083 --> 01:30:30,166
To a place beyond anyone's reach.
1345
01:30:36,666 --> 01:30:39,416
I made a new dish today; try it.
1346
01:30:39,708 --> 01:30:41,833
- What's that?
- Creamy eggplant curry.
1347
01:30:43,958 --> 01:30:44,833
Tasty?
1348
01:30:46,083 --> 01:30:47,875
It didn't seem like it would taste
this amazing.
1349
01:30:48,166 --> 01:30:49,000
Thank you.
1350
01:30:52,833 --> 01:30:53,708
You want to try?
1351
01:30:55,125 --> 01:30:57,666
Combination of eggplant and milk...
1352
01:30:58,458 --> 01:31:00,333
Might be tasty, but sounds weird.
1353
01:31:00,916 --> 01:31:01,750
Listen...
1354
01:31:02,500 --> 01:31:04,500
A weird combination isn't always bad.
1355
01:31:04,791 --> 01:31:05,625
Like?
1356
01:31:06,166 --> 01:31:10,250
Look, someone as fair as me has married you.
1357
01:31:10,416 --> 01:31:14,291
Even if it looks weird, we're happy,
and that's what matters.
1358
01:31:14,666 --> 01:31:18,416
Was that a compliment or an insult?
I'm confused. Did you get it, Sajib?
1359
01:31:18,500 --> 01:31:19,791
Oh...
1360
01:31:19,875 --> 01:31:25,333
You are a beauty queen,
so why did you marry him?
1361
01:31:25,416 --> 01:31:27,208
Mother, I was just kidding.
1362
01:31:27,375 --> 01:31:28,916
To hell with your jokes...
1363
01:31:29,208 --> 01:31:33,000
You've said 'my son is dark' so many times,
and I've kept quiet.
1364
01:31:33,083 --> 01:31:35,458
Mother, why did you start this
in front of the guests?
1365
01:31:35,541 --> 01:31:39,541
Naturally, I'm the one who initiates
everything; your wife is an angel.
1366
01:31:41,000 --> 01:31:42,791
How does creamy eggplant taste now?
1367
01:31:44,541 --> 01:31:47,458
See, what your wife is up to.
1368
01:31:47,541 --> 01:31:51,625
She starts weeping before uttering a word.
Drama Queen.
1369
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
My lovely granddaughter, come to me.
1370
01:31:58,833 --> 01:32:01,500
-Now who's putting on a show?
- Shut up, stupid.
1371
01:32:02,375 --> 01:32:04,916
Give me creamy eggplant, Sajib.
1372
01:32:06,500 --> 01:32:08,125
Very tasty, give me.
1373
01:32:09,625 --> 01:32:10,458
A little more.
1374
01:32:11,833 --> 01:32:14,541
Polished beauty and forced love
never last.
1375
01:32:14,666 --> 01:32:15,875
I have tried hard.
1376
01:32:21,083 --> 01:32:21,916
Hello...
1377
01:32:24,000 --> 01:32:24,708
Okay, sir.
1378
01:32:43,416 --> 01:32:48,541
What on earth did I say that
you want to abandon your home?
1379
01:32:48,916 --> 01:32:53,750
Is marriage just a game we can set up
or break apart whenever we feel like it?
1380
01:33:01,458 --> 01:33:04,083
You neither love your husband
nor your daughter.
1381
01:33:04,208 --> 01:33:06,791
What are you doing, Shanta? Stop it.
1382
01:33:07,791 --> 01:33:10,583
There's no way you can stop me today.
1383
01:33:19,041 --> 01:33:19,958
Mother...
1384
01:33:21,416 --> 01:33:25,250
For God's sake, be quiet for a bit.
I need to listen as well. Let me handle this.
1385
01:33:25,333 --> 01:33:26,791
What happened?
1386
01:33:35,750 --> 01:33:36,791
Tell me?
1387
01:33:36,875 --> 01:33:41,291
I can take her words,
but why bring in my parents?
1388
01:33:41,375 --> 01:33:44,041
Mother, why did you involve her parents?
1389
01:33:52,666 --> 01:33:55,583
I had to endure it from
your grandmother as well.
1390
01:33:56,000 --> 01:34:01,208
Despite my father's huge jute business,
that woman spent her life bullying me.
1391
01:34:01,708 --> 01:34:05,125
She has lived for 110 years;
I had to listen for 110 years.
1392
01:34:05,208 --> 01:34:08,125
How many more years
do I have left to endure this?
1393
01:34:08,208 --> 01:34:10,583
So, for however long she lives,
I'll have to listen to this?
1394
01:34:23,958 --> 01:34:26,833
-Okay listen...
- I won't listen to it anymore.
1395
01:34:30,708 --> 01:34:32,500
Shanta, Shanta, listen...
1396
01:34:34,166 --> 01:34:35,000
Shanta...
1397
01:34:42,250 --> 01:34:43,208
I am an elderly person;
1398
01:34:43,291 --> 01:34:46,625
Maybe a word just came out wrong.
Do you need to hold onto that?
1399
01:34:50,166 --> 01:34:51,125
Yes, Sajib.
1400
01:34:52,500 --> 01:34:55,083
I'm fed up with these household problems.
1401
01:34:55,666 --> 01:34:57,916
- Alright, go ahead.
- I was following Jamil Courier's vehicle.
1402
01:34:58,541 --> 01:34:59,375
Where?
1403
01:35:00,166 --> 01:35:03,083
- Sir, there's a huge maze.
- Hello, Sajib...
1404
01:35:06,666 --> 01:35:07,583
Sajib...
1405
01:35:10,916 --> 01:35:12,375
Just give the short name of the location.
1406
01:35:16,541 --> 01:35:18,208
Sajib...
1407
01:35:20,208 --> 01:35:21,083
Sajib...
1408
01:35:22,666 --> 01:35:24,375
Hello... Sajib...
1409
01:35:25,583 --> 01:35:26,416
Hello...
1410
01:35:27,750 --> 01:35:28,625
Hello...
1411
01:35:30,250 --> 01:35:31,083
Sajib...
1412
01:35:34,083 --> 01:35:34,958
Sa...
1413
01:35:38,708 --> 01:35:39,666
Hello...
1414
01:35:40,958 --> 01:35:42,208
Hello, Sajib...
1415
01:35:49,750 --> 01:35:53,666
In the blue sky, you float the clouds,
1416
01:35:54,000 --> 01:35:56,166
And on the moon, you've cast a flood of light,
1417
01:35:56,250 --> 01:36:02,458
I don't understand, O Merciful One,
The charm of your love.
1418
01:36:03,500 --> 01:36:05,750
I don't understand...
1419
01:36:05,833 --> 01:36:10,000
O Merciful One...
1420
01:36:10,083 --> 01:36:14,291
In the blue sky, you float the clouds,
1421
01:36:14,375 --> 01:36:16,625
And on the moon, you've cast a flood of light,
1422
01:36:16,708 --> 01:36:21,166
I don't understand, O Merciful One,
1423
01:36:21,250 --> 01:36:23,208
The charm of your love.
1424
01:36:24,166 --> 01:36:28,000
I don't understand, O Merciful One,
1425
01:36:28,083 --> 01:36:30,000
The charm of your love.
1426
01:36:30,958 --> 01:36:36,000
I don't understand, oh I don't understand,
1427
01:36:36,083 --> 01:36:41,291
I don't understand, oh I don't understand,
1428
01:36:41,375 --> 01:36:44,250
Ah hey...
1429
01:36:44,333 --> 01:36:47,500
In the blue sky...
1430
01:36:47,583 --> 01:36:50,500
In the blue sky...
1431
01:36:50,666 --> 01:36:54,041
In the blue sky...
1432
01:36:54,416 --> 01:36:56,791
In the blue sky...
1433
01:36:56,875 --> 01:36:57,958
Time for us to leave.
1434
01:36:58,041 --> 01:37:03,791
In the blue sky... In the blue sky...
In the blue sky... In the blue sky...
1435
01:37:03,875 --> 01:37:10,583
In the blue sky... In the blue sky...
I don't understand you.
1436
01:37:11,208 --> 01:37:15,916
In life, you gave so many forms...
1437
01:37:16,000 --> 01:37:19,041
- Sajib was like...
[You make birds fly across the sky...]
1438
01:37:19,166 --> 01:37:22,458
- my own sibling.
[Again, someone has placed...]
1439
01:37:22,541 --> 01:37:25,500
Please think of me as your son.
[Water filling the wings...]
1440
01:37:25,583 --> 01:37:32,333
Don't hesitate to inform me of your needs.
[In the heart where you built a home of affection,]
1441
01:37:32,416 --> 01:37:35,291
In that home, you didn't let me stay...
1442
01:37:35,375 --> 01:37:38,208
You made me a stranger.
1443
01:37:38,333 --> 01:37:42,041
- I'll be going now, auntie. - Son...
[In human form, the body wanders...]
1444
01:37:42,125 --> 01:37:45,416
- Are you not taking Sajib along?
[Carrying a graveyard in its chest.]
1445
01:37:45,541 --> 01:37:49,000
- He can't be alone without you.
[In this desolate heart, you ignited...]
1446
01:37:49,083 --> 01:37:54,083
- Every time I called him, he'd say he was with you.
[An unquenchable pyre... I don't understand...]
1447
01:37:54,166 --> 01:37:59,250
- How will he stay alone without you, son?
[I don't understand... the charm of your love...]
1448
01:37:59,416 --> 01:38:05,583
- Son... Sajib...
[I don't understand... O Merciful One, the charm of your love...]
1449
01:38:05,708 --> 01:38:12,125
I don't understand... oh, I don't understand...
1450
01:38:12,625 --> 01:38:16,958
In the blue sky, you float the clouds...
1451
01:38:17,041 --> 01:38:19,625
And on the moon, you've cast a flood of light,
1452
01:38:19,708 --> 01:38:25,833
I don't understand... O Merciful One...
The charm of your love...
1453
01:38:26,000 --> 01:38:32,583
I don't understand... O Merciful One...
The charm of your love...
1454
01:38:33,666 --> 01:38:36,000
I don't understand...
1455
01:38:36,000 --> 01:38:37,375
Where Sajib was murdered...
1456
01:38:37,458 --> 01:38:39,500
Aslam's people used to
secretly make drugs there.
1457
01:38:40,458 --> 01:38:42,041
- Dairy Aslam?
- Yes.
1458
01:38:42,250 --> 01:38:44,625
And Jamil used to supply them
through a courier service.
1459
01:38:44,916 --> 01:38:46,375
The surprising thing is,
1460
01:38:46,458 --> 01:38:47,833
after Sajib died,
1461
01:38:48,458 --> 01:38:50,583
they got rid of all the evidence overnight.
1462
01:38:51,500 --> 01:38:54,083
Even all the offices of Jamil Courier Service
were locked up!
1463
01:38:54,250 --> 01:38:56,416
Sir, did you find any clue
about Dairy Aslam?
1464
01:38:57,500 --> 01:39:00,875
No.
He's still out of reach.
1465
01:39:01,583 --> 01:39:04,083
But we've been getting news
that he's in the country.
1466
01:39:04,166 --> 01:39:06,583
But where he is, what he's doing,
who his people are...
1467
01:39:06,666 --> 01:39:08,625
we have no information about that.
1468
01:39:26,541 --> 01:39:27,875
Yes, Shihab, speak up.
1469
01:39:28,208 --> 01:39:30,333
- Sadman's phone has been found.
- What?!
1470
01:39:31,083 --> 01:39:32,708
Yes, sir, Sadman's phone has been found.
1471
01:39:33,375 --> 01:39:34,250
Does anyone else know?
1472
01:39:35,458 --> 01:39:37,000
No, no, sir.
No one knows.
1473
01:39:37,416 --> 01:39:39,916
-Okay, hang up, I'm coming.
-Yes, sir.
1474
01:39:53,083 --> 01:39:53,916
What picture is this?
1475
01:39:55,416 --> 01:39:57,291
Looks like some kind of lab, sir.
1476
01:39:59,750 --> 01:40:01,958
I understand that.
But what kind of lab, which lab?
1477
01:40:02,416 --> 01:40:04,958
Sir...
the picture isn't clear.
1478
01:40:05,541 --> 01:40:06,625
We can't make it out, sir.
1479
01:40:08,166 --> 01:40:10,166
Okay, open Sadman's WhatsApp.
1480
01:40:10,541 --> 01:40:11,375
Yes, sir.
1481
01:40:12,583 --> 01:40:13,416
Sir.
1482
01:41:48,000 --> 01:41:49,791
Rayan didn't commit the murder, Sajib
1483
01:41:50,958 --> 01:41:53,291
You weren't the only one to come here.
1484
01:41:55,083 --> 01:41:57,500
Sadman had also come here
before you!
1485
01:41:58,583 --> 01:41:59,791
What you have seen...
1486
01:42:01,958 --> 01:42:03,791
...Sadman saw the same thing.
1487
01:42:08,958 --> 01:42:11,083
Rayan didn't commit the murder, Sajib.
1488
01:43:36,500 --> 01:43:39,166
So, what do you think?
Could Rayan have done it?
1489
01:43:39,250 --> 01:43:41,333
I mean, you've known him
since he was little.
1490
01:43:41,625 --> 01:43:43,750
There's a vast difference
between knowing...
1491
01:43:44,708 --> 01:43:46,125
and understanding someone.
1492
01:44:06,291 --> 01:44:07,208
You're here?
1493
01:44:08,916 --> 01:44:10,000
No need to be surprised.
1494
01:44:10,083 --> 01:44:11,791
I did have a meal at your place
just the other day.
1495
01:44:11,875 --> 01:44:14,333
We've developed a normal relationship of
visiting each other's homes, right?
1496
01:44:14,625 --> 01:44:16,125
Tell me directly, why have you come?
1497
01:44:16,208 --> 01:44:17,041
Nothing much,
1498
01:44:17,125 --> 01:44:19,208
I came to see how you all are doing.
1499
01:44:19,291 --> 01:44:21,000
And I brought these chocolates
for your child.
1500
01:44:22,875 --> 01:44:23,333
Hmm.
1501
01:44:27,833 --> 01:44:29,625
What's this?
What are you doing?
1502
01:44:31,166 --> 01:44:32,291
No need to panic.
1503
01:44:35,000 --> 01:44:36,458
We will search your house.
1504
01:44:37,833 --> 01:44:40,333
We will do our work,
don't worry about us.
1505
01:44:40,416 --> 01:44:41,000
Come in.
1506
01:44:41,375 --> 01:44:43,583
- Runa.
- Yes, father.
1507
01:44:44,500 --> 01:44:45,625
Who's here?
1508
01:44:47,875 --> 01:44:49,083
Babu's friends, father.
1509
01:44:49,583 --> 01:44:50,583
Oh.
1510
01:44:51,125 --> 01:44:52,583
Are these the ones who came the other day?
1511
01:44:53,375 --> 01:44:54,750
Yes, Uncle, it's us.
1512
01:44:55,291 --> 01:44:57,208
Have lunch with us today as well.
1513
01:44:58,250 --> 01:44:58,958
Of course, Uncle.
1514
01:45:05,416 --> 01:45:07,458
- Will you have some peanuts, Uncle?
- No, son.
1515
01:45:08,416 --> 01:45:09,875
I can't peel peanuts.
1516
01:45:11,458 --> 01:45:13,833
I'm peeling them, you just eat.
1517
01:45:16,083 --> 01:45:18,416
Peanuts are good for you.
Eating them increases intelligence.
1518
01:45:21,750 --> 01:45:22,541
That's wrong.
1519
01:45:23,208 --> 01:45:24,875
Eating peanuts doesn't increase intelligence.
1520
01:45:25,666 --> 01:45:26,708
Intelligence increases by stumbling.
1521
01:45:27,333 --> 01:45:28,583
- What?
- Stumbling.
1522
01:45:29,541 --> 01:45:31,166
Properly speaking, it's called 'struggles'.
1523
01:45:31,708 --> 01:45:34,500
The more one stumbles in life...
1524
01:45:35,208 --> 01:45:36,541
...the more their intelligence grows.
1525
01:45:36,916 --> 01:45:40,333
If they can learn from it.
1526
01:45:41,000 --> 01:45:42,541
[Laughing]
1527
01:45:43,833 --> 01:45:45,291
Yes, you are right.
1528
01:45:46,208 --> 01:45:47,041
What medicines do you take?
1529
01:45:48,291 --> 01:45:50,791
Don't even ask, son.
In old age...
1530
01:45:51,583 --> 01:45:52,791
...there's no end to medicines.
1531
01:45:53,833 --> 01:45:56,708
My diabetes has been high for a few days.
1532
01:46:06,791 --> 01:46:07,500
Hello.
1533
01:46:07,833 --> 01:46:08,875
Just... just coming, Uncle.
1534
01:46:12,208 --> 01:46:12,875
Hello.
1535
01:46:13,000 --> 01:46:14,875
Was this the right move, Mr. Moinul?
1536
01:46:16,416 --> 01:46:17,333
You are a man of the law.
1537
01:46:18,250 --> 01:46:21,416
I respect you.
Is this the reward I get?
1538
01:46:21,625 --> 01:46:24,416
For the past few days, I’ve been struggling
to see what’s right and wrong.
1539
01:46:25,625 --> 01:46:27,625
That's why I'm doing
whatever my heart desires.
1540
01:46:27,750 --> 01:46:30,791
This money isn't mine alone.
There are other shareholders.
1541
01:46:31,541 --> 01:46:32,708
Big shots.
1542
01:46:33,500 --> 01:46:36,416
You have a wife and children,
your mother is sick,
1543
01:46:37,000 --> 01:46:39,125
isn't this a bit risky for you?
1544
01:46:39,208 --> 01:46:40,833
Yes, it has become risky.
1545
01:46:42,333 --> 01:46:43,541
You also have a wife and children.
1546
01:46:43,958 --> 01:46:45,416
And your wife is going to jail today.
1547
01:46:46,458 --> 01:46:47,375
The child will be alone.
1548
01:46:48,833 --> 01:46:49,375
Your old father...
1549
01:46:50,375 --> 01:46:53,208
His poor eyesight,
his diabetes is also increasing.
1550
01:46:54,333 --> 01:46:58,000
So, isn't the risk a little
higher for you, brother? Huh?
1551
01:46:59,458 --> 01:46:59,875
Listen!
1552
01:47:01,416 --> 01:47:02,833
My target isn't you.
1553
01:47:04,416 --> 01:47:05,625
I have no quarrel with you.
1554
01:47:06,416 --> 01:47:08,083
I haven't even started counting the money yet.
1555
01:47:08,958 --> 01:47:13,166
If you want,
I can set aside some money for you.
1556
01:47:13,875 --> 01:47:15,916
- Think about it and tell me.
- What do you actually want from me?
1557
01:47:16,125 --> 01:47:18,375
I'm looking for the forbidden fruit,
that forbidden fruit...
1558
01:47:18,958 --> 01:47:22,125
...by eating which, Adam and Eve
came to Earth from Heaven.
1559
01:47:22,458 --> 01:47:23,750
I'm sending you an address.
1560
01:47:24,333 --> 01:47:25,541
Come to the location.
1561
01:47:26,250 --> 01:47:30,041
You will find Adam and Eve, Heaven and Hell,
and the forbidden fruit all together.
1562
01:48:25,083 --> 01:48:26,666
Bastard, what have you done?
1563
01:48:26,875 --> 01:48:29,083
I haven't killed a cockroach in my entire life!
1564
01:48:29,166 --> 01:48:30,875
And you have killed a human being.
1565
01:48:31,375 --> 01:48:32,625
What do I do with you now?
1566
01:48:33,541 --> 01:48:34,958
Leave this village right now.
1567
01:48:35,416 --> 01:48:36,750
Go, go, go...
1568
01:48:43,250 --> 01:48:45,541
- Assalamualaikum (Peace be upon you).
- Walaikum Assalam (And Peace be upon you too).
1569
01:48:46,041 --> 01:48:48,250
My name is Moinul,
I'm a DB Inspector.
1570
01:48:53,166 --> 01:48:55,208
I've come to talk about your son.
1571
01:48:56,000 --> 01:48:59,250
I don't have a son,
nor did I ever have one.
1572
01:49:03,458 --> 01:49:06,000
I understand
you're very angry with your son.
1573
01:49:06,583 --> 01:49:08,041
And that anger hasn't subsided yet.
1574
01:49:08,583 --> 01:49:12,958
We have information that your son
committed a murder here 25 years ago and fled.
1575
01:49:13,208 --> 01:49:14,833
After that, Aslam never returned.
1576
01:49:17,125 --> 01:49:18,250
His name isn't Aslam.
1577
01:49:23,833 --> 01:49:30,583
I don't think anything else is needed
to prove a murder case.
1578
01:49:30,750 --> 01:49:32,083
That's all, your honor.
1579
01:49:33,541 --> 01:49:37,416
Defense lawyer Saleh Akram, you may speak.
1580
01:49:39,583 --> 01:49:42,791
Your honor, I request time from this esteemed court.
1581
01:49:43,041 --> 01:49:47,500
I have more information, evidence,
and witnesses to present to the court.
1582
01:49:47,750 --> 01:49:51,291
Besides, another witness for today,
the victim's mother Nila Ahmed, is absent today.
1583
01:49:51,583 --> 01:49:55,041
I also have some questions for her.
That's all, your honor.
1584
01:49:56,000 --> 01:49:57,541
Please don't break down so much.
1585
01:49:58,750 --> 01:50:01,291
We'll go for appeal.
There's no need to break down so much.
1586
01:50:03,000 --> 01:50:05,166
We will fight till the end, okay?
1587
01:50:06,125 --> 01:50:07,333
Zebin, this doesn't suit you.
1588
01:50:09,666 --> 01:50:10,708
There's nothing to worry about.
1589
01:50:11,125 --> 01:50:13,666
Sorry, there was an emergency,
I couldn't pick up the phone.
1590
01:50:14,708 --> 01:50:16,958
What happened today?
When will Rayan get bail?
1591
01:50:19,833 --> 01:50:23,250
What happened? Why aren't you talking?
When will Rayan get bail? Please, Zebin.
1592
01:50:28,208 --> 01:50:29,041
Hasan.
1593
01:50:31,333 --> 01:50:32,500
I think we should stop.
1594
01:50:37,666 --> 01:50:41,583
-Sir, please say something about the case.
-Sir, when will Rayan Chowdhury get bail?
1595
01:50:42,458 --> 01:50:44,000
-Sir, please say something. Please.
-I'll talk later.
1596
01:50:44,208 --> 01:50:46,291
Sir, say something to us.
1597
01:51:12,916 --> 01:51:15,708
-Who are you looking for?
-Sorry, actually I...
1598
01:51:16,916 --> 01:51:20,208
I've come for Nila Ahmed
in the next flat, but...
1599
01:51:20,791 --> 01:51:23,791
I rang the bell for a long time,
but no one is responding.
1600
01:51:24,333 --> 01:51:26,333
Nila Auntie isn't here, she has left.
1601
01:51:28,541 --> 01:51:31,583
-She left, as in?
-She has left the apartment.
1602
01:51:32,458 --> 01:51:33,875
Is your name Moinul?
1603
01:51:35,166 --> 01:51:36,083
Wait a moment.
1604
01:51:37,916 --> 01:51:39,208
There was no plan.
1605
01:51:40,916 --> 01:51:42,583
I suddenly felt like coming.
1606
01:51:43,666 --> 01:51:44,958
You could have let me know.
1607
01:51:46,875 --> 01:51:48,333
I intentionally didn't let you know.
1608
01:51:49,458 --> 01:51:51,791
-If I had told you, would you have let me come?
-Of course not.
1609
01:51:52,333 --> 01:51:55,875
Until Sadman's murder case is settled,
you cannot go anywhere.
1610
01:51:58,500 --> 01:52:00,625
Anyway, get ready, we'll go to Dhaka.
1611
01:52:02,625 --> 01:52:04,875
-I won't go back to Dhaka anymore.
-Why?
1612
01:52:08,833 --> 01:52:10,833
I have nothing to return to.
1613
01:52:13,750 --> 01:52:17,291
Nila Auntie said to give this letter
if you or anyone named Zebin show up.
1614
01:52:20,916 --> 01:52:24,500
And these cases, courtrooms, police stations...
1615
01:52:25,666 --> 01:52:27,250
I can't take it anymore.
1616
01:52:27,916 --> 01:52:31,291
I won't go back anymore,
don't keep me trapped in all this.
1617
01:52:32,875 --> 01:52:36,041
Please sit down.
Have some tea.
1618
01:52:43,083 --> 01:52:44,000
Have you ever...
1619
01:52:45,541 --> 01:52:46,833
thought about me?
1620
01:52:50,666 --> 01:52:52,375
What is there to think about you?
1621
01:52:53,666 --> 01:52:55,458
-You have everything.
-No, I don't.
1622
01:52:57,541 --> 01:52:58,666
What don't you have?
1623
01:53:00,375 --> 01:53:01,500
You.
1624
01:53:10,041 --> 01:53:11,291
What's the news about Rayan?
1625
01:53:13,208 --> 01:53:15,583
-I heard the verdict is coming soon?
-Not at all.
1626
01:53:16,333 --> 01:53:18,250
I have people, I will handle it.
1627
01:53:19,958 --> 01:53:21,666
You've hidden yourself your whole life.
1628
01:53:23,958 --> 01:53:27,000
From your wife,
from your children, from me.
1629
01:53:27,791 --> 01:53:31,416
Whoever you loved,
you hid yourself from them.
1630
01:53:31,791 --> 01:53:34,000
At least, please,
don't hide yourself today.
1631
01:53:39,208 --> 01:53:41,583
Hasan, Rayan is going to be
sentenced to death.
1632
01:53:41,958 --> 01:53:45,333
Your son is going to be hanged,
please be a father, Hasan.
1633
01:53:45,625 --> 01:53:47,458
All are fucking lies.
It's all a lie.
1634
01:53:48,125 --> 01:53:50,250
Nothing will happen to Rayan.
1635
01:53:51,375 --> 01:53:53,416
-All are fucking lies.
-Hasan.
1636
01:53:54,083 --> 01:53:57,833
-I don't want our relationship to continue.
-What?
1637
01:54:00,458 --> 01:54:04,166
We have complicated
our simple relationship a lot.
1638
01:54:06,333 --> 01:54:07,708
The more time passes,
1639
01:54:08,500 --> 01:54:10,750
the more complicated the relationship will become.
1640
01:54:16,125 --> 01:54:18,166
You should be by your wife's side now.
1641
01:54:18,750 --> 01:54:20,291
Whatever the verdict in the case,
1642
01:54:21,375 --> 01:54:25,041
as a father, you should make
a final attempt to save your son.
1643
01:54:25,916 --> 01:54:27,125
You yourself said,
1644
01:54:28,958 --> 01:54:31,041
At the end of the day, people have to return home.
1645
01:54:32,541 --> 01:54:34,041
Fix your home, Hasan.
1646
01:54:46,708 --> 01:54:47,750
Dear Zebin.
1647
01:54:48,458 --> 01:54:52,208
I know you would
come looking for me someday.
1648
01:54:53,416 --> 01:54:56,000
I have always been
a very foolish and emotional person.
1649
01:54:57,083 --> 01:54:59,666
I have made all the decisions
in my life based on emotions.
1650
01:55:01,000 --> 01:55:02,708
This time was no exception.
1651
01:55:04,166 --> 01:55:05,750
I have left this city.
1652
01:55:06,791 --> 01:55:10,333
There's no one left for me
in this city anymore.
1653
01:55:11,416 --> 01:55:13,541
I have forgiven my son's killer.
1654
01:55:14,541 --> 01:55:19,250
To take revenge for a mother losing her child,
I cannot take away the son of another mother.
1655
01:55:20,916 --> 01:55:26,000
From this violent game of killing and revenge,
I know the pain of losing a child.
1656
01:55:27,291 --> 01:55:30,791
May this pain not be imposed
on any other mother in the world.
1657
01:55:33,458 --> 01:55:37,250
Stay well,
Sincerely, Nila.
1658
01:55:39,000 --> 01:55:42,583
Mr. Moinul, who actually
committed the murder?
1659
01:55:44,958 --> 01:55:50,375
Madam, I know this.
But I won't tell you now.
1660
01:55:51,875 --> 01:55:53,541
You knew it all along, didn't you?
1661
01:55:55,166 --> 01:55:59,458
Please don't ask me any questions,
I need time.
1662
01:56:01,916 --> 01:56:03,916
What if Rayan is hanged in the meantime?
1663
01:57:02,666 --> 01:57:07,291
-Whatever happens, I don't care.
-Rayan, listen to me.
1664
01:58:27,541 --> 01:58:28,541
Listen, Sajib.
1665
01:58:30,125 --> 01:58:32,916
I just couldn't solve an easy puzzle.
1666
01:58:33,416 --> 01:58:36,500
Got stuck in such a maze;
I was drowning in it.
1667
01:58:40,916 --> 01:58:43,375
You know, since the evening of that day...
1668
01:58:44,958 --> 01:58:49,916
They were following
Sadman, Rayan and Lima.
1669
01:58:56,000 --> 01:58:58,875
Let's get drenched in the rain!
1670
01:58:59,208 --> 01:59:00,208
No way!
1671
01:59:04,125 --> 01:59:06,041
-Where's the rest of the stuff?
-It's in my house.
1672
01:59:06,458 --> 01:59:10,708
-Go get them now.
-You better get them by yourself.
1673
01:59:25,375 --> 01:59:26,208
F@#k!
1674
01:59:29,708 --> 01:59:31,333
What the hell!
Where's the stuff?
1675
01:59:31,750 --> 01:59:33,166
-You couldn't find them?
-Are you messing with me?
1676
01:59:33,250 --> 01:59:34,541
Did your father pay for it? Motherf#er!
1677
01:59:35,583 --> 01:59:37,791
During the fight,
1678
01:59:38,125 --> 01:59:42,041
Sadman's phone slips out of his pocket.
1679
02:00:02,916 --> 02:00:05,875
He realized,
the phone dropped during the fight.
1680
02:00:07,000 --> 02:00:11,500
To get his phone,
when he opens the door...
1681
02:00:14,958 --> 02:00:15,916
Hey! What happened?
1682
02:00:16,041 --> 02:00:18,250
-Leave me.
-I will kill you here!
1683
02:00:34,083 --> 02:00:36,375
They left the knife
inside Rayan's car...
1684
02:00:37,916 --> 02:00:42,083
that was used to kill Sadman.
1685
02:00:45,041 --> 02:00:46,208
Then Rayan arrives...
1686
02:00:46,458 --> 02:00:47,750
I will f@#!ing kill him!
1687
02:00:49,041 --> 02:00:50,250
Rayan enters the room...
1688
02:00:52,250 --> 02:00:54,208
He sees Sadman's body covered in blood.
1689
02:00:54,416 --> 02:00:55,250
Sadman!
1690
02:00:56,166 --> 02:00:58,166
-Sadman!
-Rayan got scared.
1691
02:00:58,250 --> 02:00:59,250
Sadman!
1692
02:01:01,375 --> 02:01:03,083
While trying to escape,
1693
02:01:04,000 --> 02:01:05,750
his foot slips in Sadman's blood.
1694
02:01:06,458 --> 02:01:09,083
That's how we discovered
the blood on the shoes.
1695
02:01:09,375 --> 02:01:10,541
On the shoes!
Haha.
1696
02:01:15,250 --> 02:01:17,208
Not all evidence is useful, Sajib...
1697
02:01:19,791 --> 02:01:21,791
Some evidence distorts our focus.
1698
02:01:40,541 --> 02:01:41,375
Sadman!
1699
02:01:47,208 --> 02:01:50,666
We couldn't match the equation in time.
1700
02:01:52,041 --> 02:01:53,500
We should've done it earlier.
1701
02:02:18,750 --> 02:02:20,666
The front of your house looks amazing.
1702
02:02:21,250 --> 02:02:22,083
Thank you!
1703
02:02:23,958 --> 02:02:26,708
All these years,
I couldn't bring you here.
1704
02:02:27,250 --> 02:02:28,750
Today, you came on your own.
1705
02:02:29,791 --> 02:02:31,000
I'm feeling really good.
1706
02:02:33,041 --> 02:02:34,333
Nila, don't you think...
1707
02:02:36,125 --> 02:02:39,125
that our relationship needs a conclusion?
1708
02:02:40,833 --> 02:02:42,583
A conclusion means the end of it all.
1709
02:02:43,500 --> 02:02:44,625
Is that what you want?
1710
02:02:45,916 --> 02:02:46,750
Not at all.
1711
02:02:48,000 --> 02:02:50,416
A conclusion can be a happy ending too!
1712
02:03:00,291 --> 02:03:02,625
What happened?
What are you doing at this hour?
1713
02:03:03,458 --> 02:03:05,541
-Ms. Nila, you have to come with us.
-Wait!
1714
02:03:06,958 --> 02:03:09,875
-Why would Nila go with you?
-Why would she stay with you?
1715
02:03:09,958 --> 02:03:10,750
Got any documents to keep her?
1716
02:03:10,958 --> 02:03:13,583
-I am not going anywhere.
-You will.
1717
02:03:14,458 --> 02:03:16,666
-You can say it here.
-You must come with us.
1718
02:03:16,833 --> 02:03:19,083
You know why you're going.
Don't act clueless.
1719
02:03:19,875 --> 02:03:21,458
Why are you behaving like this?
1720
02:03:22,333 --> 02:03:24,041
You are going too far, Mr. Moinul.
1721
02:03:24,125 --> 02:03:27,208
You killed your son
to protect your affair.
1722
02:03:27,375 --> 02:03:28,916
Now I'm going too far?
1723
02:03:29,458 --> 02:03:32,833
What? Mizan!
What is he saying?
1724
02:03:33,208 --> 02:03:35,375
-Are you out of your mind?
-Wait a moment.
1725
02:03:37,000 --> 02:03:41,791
How much did Mr. Hasan
pay you for staging this?
1726
02:03:43,541 --> 02:03:44,875
-I have proof.
-Oh!
1727
02:03:46,000 --> 02:03:51,166
Proof is in,
so he must have paid a lot.
1728
02:03:51,250 --> 02:03:53,333
-How much?
-Keep it down.
1729
02:03:55,458 --> 02:03:58,625
Then why pretend to be good all this time?
1730
02:03:58,708 --> 02:04:00,500
I pretend & I will do it again.
1731
02:04:01,125 --> 02:04:02,166
I like pretending.
1732
02:04:02,833 --> 02:04:04,541
My wish.
Let's go!
1733
02:04:05,208 --> 02:04:08,875
You're getting me wrong, Mr. Moinul.
Why would I murder my son?
1734
02:04:10,208 --> 02:04:11,708
Let's go.
Come with me! Now!
1735
02:04:12,750 --> 02:04:14,750
-Mr. Moinul!
-Mizan!
1736
02:04:22,333 --> 02:04:23,291
Grab her.
1737
02:04:23,958 --> 02:04:24,791
Mizan!
1738
02:04:25,041 --> 02:04:26,208
-Mizan!
-Walk straight!
1739
02:04:26,875 --> 02:04:27,708
Mizan!
1740
02:04:30,583 --> 02:04:31,416
Wait!
1741
02:04:32,250 --> 02:04:35,208
You can't take Nila.
She doesn't know a thing.
1742
02:04:35,291 --> 02:04:37,875
Don't you get it?
She looks innocent.
1743
02:04:38,250 --> 02:04:40,208
-But she is the murderer.
-No, I didn't.
1744
02:04:40,291 --> 02:04:44,000
Want to see her
confess right in front of you?
1745
02:04:45,166 --> 02:04:47,041
Stop, Mr. Moinul!
I said no.
1746
02:04:47,291 --> 02:04:48,583
Don't touch her like that.
1747
02:04:49,041 --> 02:04:50,958
I said no, Mr. Moinul!
1748
02:04:51,583 --> 02:04:54,791
Mo@#!F!!
I murdered Sadman!
1749
02:04:58,125 --> 02:04:59,750
I killed Sadman.
1750
02:05:03,041 --> 02:05:05,125
-Why are you here?
-We need to talk.
1751
02:05:05,333 --> 02:05:07,083
There's nothing to discuss.
Go away!
1752
02:05:07,291 --> 02:05:08,125
Don't push me!
1753
02:05:09,375 --> 02:05:10,791
-Shut up!
-Sadman, listen!
1754
02:05:11,500 --> 02:05:12,875
Mo@#!F!!
1755
02:05:13,750 --> 02:05:14,916
Mo@#!F!!
1756
02:05:15,208 --> 02:05:18,166
You ruined my mother's life.
Now you're here to ruin mine.
1757
02:05:18,500 --> 02:05:20,666
How dare he! The audacity!
1758
02:05:21,625 --> 02:05:22,958
He hurts Nila's feelings!
1759
02:05:23,083 --> 02:05:25,041
What is he doing here?
1760
02:05:25,541 --> 02:05:27,875
-Do I owe you an explanation?
-Yes, you do!
1761
02:05:34,125 --> 02:05:35,666
I will kill you here mo#@#F!!
1762
02:05:35,791 --> 02:05:36,625
Wait and see!
1763
02:05:39,375 --> 02:05:41,250
I killed him brutally.
1764
02:05:45,000 --> 02:05:47,250
The moment his
blood was on my body...
1765
02:05:47,500 --> 02:05:49,291
I felt peace.
So much peace.
1766
02:05:49,625 --> 02:05:52,500
I've destroyed the lives
of all who've hurt Nila.
1767
02:05:53,666 --> 02:05:54,708
When she was young...
1768
02:05:54,791 --> 02:05:57,583
Saidul harassed her on the way to school.
1769
02:05:58,875 --> 02:05:59,708
Nila!
1770
02:06:00,500 --> 02:06:02,458
Leave my hands!
I said leave them!
1771
02:06:02,583 --> 02:06:04,458
-Relax!
-I said, let go!
1772
02:06:04,750 --> 02:06:06,541
Stop it!
Let go of my hands.
1773
02:06:07,916 --> 02:06:10,625
I drowned him in the river.
1774
02:06:18,458 --> 02:06:21,458
You hurt her,
now it's your turn to suffer.
1775
02:06:22,458 --> 02:06:23,791
He isn't hurting me.
1776
02:06:24,708 --> 02:06:28,750
This was done to expose your real face.
1777
02:06:29,000 --> 02:06:30,625
Earlier you said, I pretend.
1778
02:06:30,916 --> 02:06:31,916
Well, here it is.
1779
02:06:32,791 --> 02:06:35,208
This is the last chance to catch him...
1780
02:06:35,500 --> 02:06:37,333
I need your help for it.
1781
02:06:40,458 --> 02:06:41,291
Nila.
1782
02:06:41,375 --> 02:06:45,125
I did all of this for you, to get you.
1783
02:06:45,208 --> 02:06:46,041
Trust me!
1784
02:06:46,375 --> 02:06:47,500
To get me?
1785
02:06:49,041 --> 02:06:50,750
You took away everything for me!
1786
02:06:50,916 --> 02:06:51,750
Nila!
1787
02:06:51,833 --> 02:06:53,458
What kind of love is this, Mizan?
1788
02:06:53,541 --> 02:06:54,958
But here's the tricky part.
1789
02:06:55,875 --> 02:06:57,791
He didn't kill Sadman for love.
1790
02:06:58,208 --> 02:07:00,625
But to save himself.
1791
02:07:04,000 --> 02:07:06,500
One day, Sadman visits Liton
to buy drugs from him.
1792
02:07:07,500 --> 02:07:12,083
He spots Gondar Babu and
Mizan getting into a car.
1793
02:07:14,333 --> 02:07:18,708
Seeing Mizan with Gondar Babu,
Sadman got suspicious.
1794
02:07:20,458 --> 02:07:23,041
Following them leads
Sadman to find an old house.
1795
02:07:24,083 --> 02:07:26,750
This is where Mizan
secretly manufactured drugs.
1796
02:07:53,666 --> 02:07:54,958
Sadman had photo evidence.
1797
02:07:56,083 --> 02:07:58,500
He started blackmailing Mizan.
1798
02:08:02,166 --> 02:08:04,541
I found this information
from Sadman's phone.
1799
02:08:05,958 --> 02:08:08,875
Mizan realized, if Sadman
lived, he would lose it all.
1800
02:08:09,500 --> 02:08:11,875
Social status, Nila, everything!
1801
02:08:12,833 --> 02:08:15,375
I have all the evidence on my phone.
M!o@#@#!!
1802
02:08:15,458 --> 02:08:17,208
I will give it to the police.
1803
02:08:17,333 --> 02:08:20,291
I'll destroy your whole drug operation.
1804
02:08:21,166 --> 02:08:25,458
Mizan's plan was to get the evidence
from Sadman and kill him.
1805
02:08:26,291 --> 02:08:27,250
Where's your phone?
1806
02:08:43,541 --> 02:08:44,666
Hey! Come with me.
1807
02:08:51,833 --> 02:08:54,291
So, behind a facade of respectability,
1808
02:08:55,000 --> 02:08:56,208
you are running a drug business,
1809
02:08:56,708 --> 02:09:01,500
the drugs that are destroying
an entire society, a generation.
1810
02:09:01,750 --> 02:09:03,000
These are for Nila?
1811
02:09:03,583 --> 02:09:05,958
This is all nonsense.
Nothing is being destroyed because of me.
1812
02:09:06,166 --> 02:09:07,625
This is a spoiled generation.
1813
02:09:07,875 --> 02:09:09,333
They are an addicted generation.
1814
02:09:09,500 --> 02:09:11,791
It's just a business for me;
if I didn't do it, someone else would.
1815
02:09:11,916 --> 02:09:13,416
Could you have stopped it?
How many people could you have stopped?
1816
02:09:13,500 --> 02:09:16,250
Society, generation, I don't care.
1817
02:09:16,333 --> 02:09:18,416
You're the smartest criminal
I've ever seen.
1818
02:09:18,791 --> 02:09:21,166
I've never seen anyone
so proud of their crimes.
1819
02:09:21,333 --> 02:09:25,041
Because I have no remorse for my work,
I can do anything for Nila.
1820
02:09:25,083 --> 02:09:26,166
Shut up!
1821
02:09:26,750 --> 02:09:29,333
Don't you dare say my name.
1822
02:09:29,375 --> 02:09:33,166
-Please try to understand.
-I didn't know you were such a devil.
1823
02:09:33,250 --> 02:09:35,833
-Why didn't I realize this earlier?
-Nila! Please try to understand, Nila!
1824
02:09:36,208 --> 02:09:36,875
Trust me!
1825
02:09:37,791 --> 02:09:40,250
The game is not over yet, sister.
Just wait and see.
1826
02:09:47,791 --> 02:09:49,333
-Sorry, Boss.
-Babu!
1827
02:09:49,958 --> 02:09:50,458
You!
1828
02:09:51,041 --> 02:09:53,541
I had no intention
of getting into this mess.
1829
02:09:53,666 --> 02:09:57,000
Moinul sir's request was so insistent,
I couldn't refuse.
1830
02:09:57,083 --> 02:09:58,708
After all, he is an honourable person.
1831
02:09:59,083 --> 02:10:01,541
Protecting the dignity of
an honourable person is my responsibility.
1832
02:10:01,708 --> 02:10:03,625
I might be a criminal, but I'm not rude.
1833
02:10:04,125 --> 02:10:05,541
I learned this from you, Boss.
1834
02:10:09,083 --> 02:10:10,750
It's clear you staged a good drama.
1835
02:10:11,791 --> 02:10:13,750
Good job, good performance.
1836
02:10:14,333 --> 02:10:17,041
To catch a bastard like you,
I had to be a bit of a bastard myself.
1837
02:10:17,583 --> 02:10:18,541
There was no other way.
1838
02:10:19,875 --> 02:10:22,708
You are being arrested
on charges of murdering Sadman.
1839
02:10:23,166 --> 02:10:26,083
-Is that so?
-Yes, Mr. Mizan, alias Dairy Aslam.
1840
02:10:26,416 --> 02:10:28,333
-His name isn't Aslam.
-What is his name?
1841
02:10:28,958 --> 02:10:30,333
His name is Mizanur Rahman.
1842
02:10:33,125 --> 02:10:33,875
What's the point?
1843
02:10:34,416 --> 02:10:36,875
You won't even be able to
do anything to me.
1844
02:10:37,250 --> 02:10:38,083
What do you think?
1845
02:10:39,000 --> 02:10:41,083
You'll be able to get out of here?
You showed off a lot, didn't you?
1846
02:10:41,791 --> 02:10:42,666
Now I'll show you.
1847
02:10:43,125 --> 02:10:45,625
You wanted to see
the monster inside me, didn't you?
1848
02:10:46,000 --> 02:10:47,625
Now you'll see. What do you think?
1849
02:10:48,333 --> 02:10:50,166
A guy like Dairy Aslam...
1850
02:10:58,416 --> 02:11:01,541
You motherf#ker, you're nothing to me.
1851
02:11:01,833 --> 02:11:03,541
You've been blabbering
and giving me a headache.
1852
02:11:04,958 --> 02:11:05,833
Come here, brother.
1853
02:11:06,250 --> 02:11:09,666
Hello! What duty are you on?
Take this back.
1854
02:11:11,166 --> 02:11:14,333
Brother, I borrowed the gun.
Please don't say anything to him.
1855
02:11:18,291 --> 02:11:19,375
Hey, let go of my hand.
1856
02:11:20,458 --> 02:11:21,791
Let me have a cigarette.
1857
02:11:31,875 --> 02:11:33,375
Why are you so stunned?
1858
02:11:38,083 --> 02:11:40,666
I knew you were Dairy Aslam's trusted man.
1859
02:11:40,958 --> 02:11:42,041
The most trusted.
1860
02:11:42,791 --> 02:11:45,125
But now it seems the complete opposite.
You killed your own boss?
1861
02:11:46,500 --> 02:11:47,333
You yourself gave the explanation.
1862
02:11:48,291 --> 02:11:49,833
These types of people have two characters.
1863
02:11:50,250 --> 02:11:52,458
One is Dairy Aslam, the other is Mizan.
1864
02:11:52,750 --> 02:11:55,625
I am Dairy Aslam's trusted man,
not Mizan's.
1865
02:11:56,250 --> 02:11:59,041
I despise people like Mizan.
1866
02:11:59,208 --> 02:12:00,875
They just go around doing lovey-dovey stuff.
1867
02:12:23,500 --> 02:12:24,750
Sir, this is called a snake plant.
1868
02:12:25,333 --> 02:12:27,166
Its job is to purify the air in the room.
1869
02:12:27,625 --> 02:12:29,625
I'll keep it on my desk.
Beautiful, isn't it?
1870
02:12:44,541 --> 02:12:50,041
One side of the wall can't know the other.
1871
02:12:50,208 --> 02:12:55,916
What strange pain everyone hides inside.
1872
02:12:56,166 --> 02:13:01,375
So many desires our subconscious has.
1873
02:13:01,583 --> 02:13:07,125
Blue lotus bubbles in the water.
1874
02:13:07,291 --> 02:13:12,666
So many faces, near or far.
1875
02:13:12,916 --> 02:13:18,333
What silent suffering steals their peace away.
1876
02:13:18,750 --> 02:13:24,250
So many faces, near or far.
1877
02:13:24,541 --> 02:13:30,041
What unseen malady dims their inner light.
1878
02:13:30,291 --> 02:13:35,416
No one seeks the wounds another bears.
1879
02:13:35,541 --> 02:13:41,375
A foolish heart the human soul ignores.
1880
02:13:41,541 --> 02:13:46,583
A foolish heart the human soul ignores.
1881
02:13:46,791 --> 02:13:48,375
Are you getting a divorce?
1882
02:13:51,583 --> 02:13:52,833
Yeah!
1883
02:13:53,666 --> 02:13:55,708
- Does it bother you?
- No!
1884
02:13:56,125 --> 02:13:57,791
I'm not mature enough
to handle these things.
1885
02:14:00,708 --> 02:14:01,416
Really!
1886
02:14:03,041 --> 02:14:03,791
Mm-hm.
1887
02:14:05,416 --> 02:14:06,041
Thanks.
1888
02:14:08,208 --> 02:14:10,041
I was a bit worried about it.
1889
02:14:10,666 --> 02:14:14,083
I was thinking how
I could share this issue with you!
1890
02:14:16,333 --> 02:14:20,708
Mom! Over the past few days in jail,
I realized something.
1891
02:14:21,791 --> 02:14:24,250
Life is too short to judge others' lives.
1892
02:14:24,625 --> 02:14:27,958
When I was frustrated from taking drugs,
1893
02:14:28,083 --> 02:14:32,625
I used to blame you guys
as an excuse for that life.
1894
02:14:33,750 --> 02:14:34,416
But...
1895
02:14:34,875 --> 02:14:38,166
I was wrong, Mom! I was wrong.
1896
02:14:38,750 --> 02:14:44,125
Loving with all my heart's desire...
1897
02:14:44,458 --> 02:14:49,416
Getting closer day by day.
1898
02:14:49,541 --> 02:14:54,291
Loving with a burning, fierce desire...
1899
02:14:54,458 --> 02:14:55,083
Saad!
1900
02:14:55,666 --> 02:14:59,416
Mom, where were you?
[My beloved feels so distant.]
1901
02:14:59,500 --> 02:15:02,833
Let's go somewhere, shall we?
Doesn't it feel suffocating in here?
1902
02:15:03,625 --> 02:15:06,166
Auntie, where were you?
I've been waiting here for ages.
1903
02:15:06,541 --> 02:15:08,916
Let's go somewhere outside.
It feels suffocating in the house.
1904
02:15:09,500 --> 02:15:12,958
A foolish heart the human soul ignores.
1905
02:15:24,541 --> 02:15:29,000
Alone and silent in the joyful crowd,
1906
02:15:29,583 --> 02:15:34,625
vulnerable, rain falls in a pattering shroud.
1907
02:15:35,833 --> 02:15:40,875
Love, hate, anger, sorrow, compromise.
1908
02:15:42,041 --> 02:15:44,083
-What's the name of this river?
-Kaliganga.
1909
02:15:44,791 --> 02:15:46,500
Sadman used to talk about a river.
1910
02:15:47,083 --> 02:15:48,666
-The Gorai River?
-Yes.
1911
02:15:49,208 --> 02:15:52,000
That river is near his grandfather's house.
He had never been there.
1912
02:15:52,625 --> 02:15:53,916
He heard stories from his father.
1913
02:15:54,750 --> 02:15:58,541
-But what he used to say...
-He fell into the river while playing once.
1914
02:15:59,041 --> 02:16:02,875
Then a nomadic woman pulled him out,
and then gave him a hard slap.
1915
02:16:03,125 --> 02:16:03,916
Yes.
1916
02:16:05,708 --> 02:16:07,541
That's a story from his father's life.
1917
02:16:07,791 --> 02:16:10,250
After his father passed away,
he'd pass that story off as his own.
1918
02:16:10,875 --> 02:16:13,166
And he'd tell the story
to people in such a way,
1919
02:16:13,583 --> 02:16:15,666
that he himself believed it was his own story.
1920
02:16:15,916 --> 02:16:20,583
A foolish heart the human soul ignores.
1921
02:16:21,125 --> 02:16:26,333
A foolish heart the human soul ignores.
1922
02:16:27,291 --> 02:16:32,166
A foolish heart the human soul ignores.
1923
02:16:33,000 --> 02:16:38,166
A foolish heart the human soul ignores.
1924
02:16:40,166 --> 02:16:41,125
Thank you.
1925
02:16:42,458 --> 02:16:43,250
Uncle.
1926
02:16:44,625 --> 02:16:46,750
How's your diabetes?
Has it increased?
1927
02:16:48,500 --> 02:16:50,666
It fluctuates a lot constantly.
1928
02:16:51,500 --> 02:16:52,708
It's been going on like this.
1929
02:16:52,958 --> 02:16:55,916
But you have to control it.
Diabetes is a bad disease, uncle.
1930
02:16:57,541 --> 02:16:58,708
It's no use, son.
1931
02:17:01,083 --> 02:17:04,041
-My expiry date has arrived.
-What are you saying!
1932
02:17:06,791 --> 02:17:08,083
One minute.
I'll just go and have a word.
1933
02:17:11,833 --> 02:17:14,208
- Hello?
- Yes, Mr Moinul?
1934
02:17:14,750 --> 02:17:16,250
-How are you?
-Who is this?
1935
02:17:16,791 --> 02:17:19,333
Who I am is not important.
1936
02:17:19,833 --> 02:17:22,166
The philosopher Confucius
has a famous saying:
1937
02:17:22,583 --> 02:17:26,416
The hardest thing is
finding a black cat in a dark room.
1938
02:17:26,750 --> 02:17:28,416
Especially when there's no cat.
1939
02:17:29,583 --> 02:17:31,333
Are you that black cat?
1940
02:17:35,791 --> 02:17:36,791
Who are you?
1941
02:17:38,875 --> 02:17:39,708
Dairy Aslam?
1942
02:17:40,416 --> 02:17:44,541
Mr. Moinul, in the police records,
Dairy Aslam is a dead man.
1943
02:17:45,041 --> 02:17:46,625
Babu killed him with his own hands.
1944
02:17:48,166 --> 02:17:50,916
May God be with you, take care.
[Maze! Maze!]
1945
02:17:53,166 --> 02:17:54,708
Babu killed Mizan.
1946
02:17:56,208 --> 02:17:57,541
Not Dairy Aslam?
1947
02:17:58,500 --> 02:17:59,708
[Maze! Maze!]
1948
02:18:00,000 --> 02:18:01,125
I think I said the right thing.
1949
02:18:02,541 --> 02:18:03,708
[Maze! Maze!]
1950
02:18:07,125 --> 02:18:08,416
[Maze! Maze!]
137834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.