All language subtitles for cokor.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,166 --> 00:00:24,083 Anik, let's swim towards the mid-river. 2 00:00:24,791 --> 00:00:25,541 I won't. 3 00:00:26,250 --> 00:00:28,041 - Come on, I insist. - No, let us go. 4 00:00:28,291 --> 00:00:29,666 Hey, don't leave yet! 5 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 I've got work at home. 6 00:00:36,291 --> 00:00:37,125 What's wrong? 7 00:00:39,208 --> 00:00:40,208 Why are you leaving? 8 00:00:40,750 --> 00:00:41,875 I've got work at home. 9 00:00:44,458 --> 00:00:45,500 Get the hell out. 10 00:00:45,958 --> 00:00:47,833 This jerk is heading home. 11 00:00:49,666 --> 00:00:50,791 Hey, you moron! 12 00:00:51,166 --> 00:00:52,541 Why are you parked here? 13 00:00:52,958 --> 00:00:54,166 Let's swim mid-river. 14 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 No, I'm scared. You go by yourself. 15 00:00:57,750 --> 00:00:58,750 You are a moron. 16 00:00:59,083 --> 00:01:00,541 You're faint-hearted! 17 00:01:01,083 --> 00:01:02,958 Weak, like an ant or a girl! 18 00:01:03,750 --> 00:01:04,666 Moron. 19 00:02:11,875 --> 00:02:12,791 Sir, struggling again? 20 00:02:13,375 --> 00:02:14,708 Same problem for ages. 21 00:02:15,000 --> 00:02:16,333 Just get a new bike! 22 00:02:18,375 --> 00:02:20,125 Life brings countless problems, Sajib. 23 00:02:20,333 --> 00:02:22,125 There's no escaping. Genuineness is rare. 24 00:02:22,458 --> 00:02:24,625 Solving problems consumes our lives. 25 00:02:24,875 --> 00:02:26,416 Sir, did you argue with your wife? 26 00:02:26,708 --> 00:02:28,541 - How'd you know? - It's simple, sir. 27 00:02:28,791 --> 00:02:30,541 Debating your wife makes you a philosopher. 28 00:02:31,833 --> 00:02:32,833 You are right. 29 00:02:32,958 --> 00:02:34,708 That's how Socrates became a philosopher too. 30 00:02:35,125 --> 00:02:36,833 Definitely, Sir. Now get on my bike. 31 00:02:37,583 --> 00:02:38,791 It's my duty as a junior. 32 00:02:38,875 --> 00:02:40,125 - You mean it? - Yes, Sir. 33 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 Then let me leave all of my problems at home. 34 00:02:43,750 --> 00:02:44,375 What? 35 00:02:45,250 --> 00:02:46,458 You'll learn after marriage. 36 00:02:46,833 --> 00:02:49,291 Marriage is practical experience that theories cannot explain. 37 00:02:49,458 --> 00:02:50,208 Yes, Sir. 38 00:02:54,375 --> 00:02:55,875 So what's the situation today? 39 00:02:56,416 --> 00:02:58,791 -Sir, this victim is a young guy. -What? 40 00:02:59,125 --> 00:03:01,500 This victim is a young guy, appearing to be 21 or 22. 41 00:03:01,791 --> 00:03:02,791 That's all I know. 42 00:03:03,000 --> 00:03:03,916 Oh, I see! 43 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 - Who is the duty officer? - It's Shahed Sir. 44 00:03:06,625 --> 00:03:08,458 Here goes my luck again! 45 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 It seems I cannot avoid Shahed. 46 00:03:11,208 --> 00:03:12,791 What's your trouble with Mr. Shahed? 47 00:03:12,916 --> 00:03:16,125 There's no trouble, but his face brings me bad luck. 48 00:03:16,583 --> 00:03:19,000 He probably feels the same about me. 49 00:03:19,208 --> 00:03:21,916 - But he is a good person. - I am a good person too. 50 00:03:22,458 --> 00:03:23,541 Every one of us is good. 51 00:03:23,666 --> 00:03:24,958 How did you get into this list? 52 00:03:25,750 --> 00:03:27,000 - Sorry, Sir. - Wait for promotion. 53 00:03:28,166 --> 00:03:30,333 Promotion certifies you as a good person. 54 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 - Yes, Sir. - You got it. 55 00:03:48,083 --> 00:03:50,916 The investigation officer is here. Let's see if we can get more details. 56 00:03:51,708 --> 00:03:54,541 - Sir, are you investigating this case? - Let me go inside first. 57 00:03:54,666 --> 00:03:58,291 - Would you give us some insight? - Visiting the crime scene is the priority. 58 00:03:58,791 --> 00:04:00,916 News Report: A person was murdered in this house. 59 00:04:02,416 --> 00:04:03,625 - Aslam? - Yes, Sir? 60 00:04:04,166 --> 00:04:05,750 This crime seems easy to solve. 61 00:04:07,083 --> 00:04:09,375 His friends were high on drugs when he was killed. 62 00:04:10,958 --> 00:04:13,083 They had pre-existing enmity. 63 00:04:14,583 --> 00:04:17,250 - Capturing them would solve the puzzle. - Yes, Sir. 64 00:04:18,333 --> 00:04:19,500 How are you, my friend? 65 00:04:21,500 --> 00:04:23,416 I was fine until I saw your face. 66 00:04:26,000 --> 00:04:27,625 You've misunderstood me all your life. 67 00:04:27,916 --> 00:04:29,333 I am here to help you. 68 00:04:29,750 --> 00:04:30,833 The case will remain yours. 69 00:04:31,041 --> 00:04:32,375 - No tension. - Thank you. 70 00:04:32,916 --> 00:04:35,708 I can solve this case by myself. It's a simple matter. 71 00:04:36,166 --> 00:04:37,958 You wouldn't be here if it weren't simple. 72 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Here, have some peanuts. 73 00:04:43,125 --> 00:04:44,333 You don't like good food. 74 00:05:07,208 --> 00:05:07,708 Sir. 75 00:05:08,750 --> 00:05:11,125 We called the landlord, but he doesn't live here. 76 00:05:11,958 --> 00:05:14,208 The victim along with his proxy wife rented this flat. 77 00:05:14,666 --> 00:05:16,041 Both used fake ID cards. 78 00:05:16,541 --> 00:05:19,750 There's no guard in this building, so no record of their movements. 79 00:05:20,125 --> 00:05:23,666 Could you talk to the other tenants in this building? 80 00:05:24,166 --> 00:05:27,833 Most tenants rarely live here. I talked to those available. 81 00:05:28,083 --> 00:05:29,250 None of them heard anything. 82 00:05:29,416 --> 00:05:31,666 And it rained heavily last night. 83 00:05:32,125 --> 00:05:33,791 - It might be a reason. - Hmm. 84 00:05:34,500 --> 00:05:36,375 Could you trace the victim's identity? 85 00:05:37,000 --> 00:05:38,250 Not yet, we are trying. 86 00:05:38,916 --> 00:05:41,875 Okay, keep trying. 87 00:05:42,416 --> 00:05:43,708 - Do something, Sajib. - Yes, Sir. 88 00:05:44,000 --> 00:05:44,875 Have some peanuts. 89 00:05:45,583 --> 00:05:47,333 Sir, I have an upset stomach today. 90 00:05:48,125 --> 00:05:49,833 What! When I was at your age... 91 00:05:50,833 --> 00:05:51,833 I could digest iron. 92 00:05:53,208 --> 00:05:54,208 Not the straight ones. 93 00:05:55,875 --> 00:05:56,916 The spiral ones. 94 00:05:58,916 --> 00:05:59,708 Screw. 95 00:06:06,333 --> 00:06:09,333 -Any CC cameras in this house? -No, sir, we checked it already. 96 00:06:10,375 --> 00:06:13,291 Listen, check other houses on this road for CC cameras. 97 00:06:13,958 --> 00:06:17,625 Look for anyone with suspicious movements from night until morning. 98 00:06:17,875 --> 00:06:19,916 Okay, Sir, I'll do it myself. 99 00:06:22,625 --> 00:06:25,125 Could you find the victim's mobile phone? 100 00:06:25,375 --> 00:06:27,291 No, Sir, we looked for it carefully. 101 00:06:32,125 --> 00:06:35,083 So there was a girl with him. 102 00:06:36,083 --> 00:06:37,625 Could you trace her identity? 103 00:06:38,250 --> 00:06:39,583 We haven't identified her yet. 104 00:06:40,000 --> 00:06:42,083 We would know who she is once we identify the victim. 105 00:06:55,166 --> 00:06:56,458 - Sajib? - Yes, Sir. 106 00:06:59,250 --> 00:07:00,125 Planned murder! 107 00:07:01,458 --> 00:07:04,250 - It might be. - There's only one footprint in blood. 108 00:07:05,791 --> 00:07:06,916 Sajib, this case... 109 00:07:08,541 --> 00:07:10,708 ...is not a simple one. 110 00:07:11,708 --> 00:07:13,291 - Yes Sir. - Damn, we got stuck in a maze. 111 00:07:19,750 --> 00:07:21,375 Sir, we've traced the victim's identity. 112 00:07:21,916 --> 00:07:23,750 His name is Sadman, an orphan. 113 00:07:24,666 --> 00:07:27,208 His mother, Nila Ahmed, works for an NGO. 114 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 Sadman left his home four days ago. 115 00:07:30,166 --> 00:07:31,500 His phone was off for two days. 116 00:07:31,666 --> 00:07:34,041 So, his mother filed a missing report two days back. 117 00:07:34,125 --> 00:07:35,916 She identified her son's body this morning. 118 00:07:36,541 --> 00:07:39,541 Couldn't you get any information from the victim's phone? 119 00:07:39,791 --> 00:07:41,125 Sir, the phone is missing. 120 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 - The phone number is unreachable. - Strange! 121 00:07:44,291 --> 00:07:45,916 So, where could the mobile phone be? 122 00:07:47,541 --> 00:07:51,333 It feels like more than just a theft, robbery, or murder case. 123 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 This is a well-organized, cool-headed murder. 124 00:07:55,083 --> 00:07:56,333 In situations like this... 125 00:07:57,083 --> 00:07:59,166 murderers never take the victim's phone. 126 00:07:59,750 --> 00:08:01,541 Because it poses a risk of being caught. 127 00:08:01,791 --> 00:08:03,583 Sir, I am thinking this too. 128 00:08:04,166 --> 00:08:07,083 We are tracking the phone number; we'll know once it is turned on. 129 00:08:07,958 --> 00:08:11,958 We checked the victim's call list to identify the girl he was with. 130 00:08:12,125 --> 00:08:14,083 Her name is Lima, victim's girlfriend. 131 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Then she's our first lead. 132 00:08:16,791 --> 00:08:18,583 - Get her soon. - Sir, we are trying. 133 00:08:19,291 --> 00:08:20,833 Sir, if you approve... 134 00:08:21,291 --> 00:08:24,041 I'd like to assign this case to Inspector Moinul. 135 00:08:25,583 --> 00:08:27,500 - Mr. Moinul! - Yes, sir? 136 00:08:28,166 --> 00:08:30,458 Mr. Moinul, did you sleep well last night? 137 00:08:31,166 --> 00:08:31,916 No, sir. 138 00:08:32,708 --> 00:08:34,083 - Were you on night duty? - Yes, sir. 139 00:08:34,708 --> 00:08:35,750 Not at the office, at home. 140 00:08:36,708 --> 00:08:37,625 What? 141 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Sir, I mean... 142 00:08:40,250 --> 00:08:43,708 We played a dice game at home last night. 143 00:08:44,000 --> 00:08:46,916 I teamed up with my daughter as my wife joined my mother. 144 00:08:47,166 --> 00:08:50,083 - We won in the end. - Sounds great. 145 00:08:50,333 --> 00:08:53,666 Sir, please don't worry much about this case. 146 00:08:56,125 --> 00:08:57,500 Okay, you may leave. 147 00:08:57,708 --> 00:08:59,791 I need to talk to Mr. Sudhir. 148 00:09:00,708 --> 00:09:01,583 Okay, sir. 149 00:09:02,333 --> 00:09:04,166 Mr. Moinul, what are you holding? 150 00:09:05,666 --> 00:09:09,708 Sir, it's a plant root, a type of herbal food. 151 00:09:10,166 --> 00:09:12,083 - What's it good for? - It boosts your sex drive. 152 00:09:12,791 --> 00:09:14,458 - Sorry? - Sex. 153 00:09:15,375 --> 00:09:16,916 It increases your sexual potency. 154 00:09:17,125 --> 00:09:19,083 Okay, you may go now. 155 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 Father's home! 156 00:09:34,083 --> 00:09:34,833 Take it. 157 00:09:37,833 --> 00:09:38,625 - What's this? 158 00:09:39,750 --> 00:09:40,791 Here's a pomelo fruit. 159 00:09:41,291 --> 00:09:43,291 Ew! A pomelo? 160 00:09:44,250 --> 00:09:46,875 - Don't you know I dislike it? - I don't like it either. 161 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 "I don't like it," you don't like good food. 162 00:09:49,708 --> 00:09:50,833 You only crave burgers. 163 00:09:51,916 --> 00:09:53,500 Pomelo contains vitamin C. 164 00:09:53,791 --> 00:09:56,583 Eating pomelo helps prevent illness. 165 00:09:56,875 --> 00:09:59,166 - It ensures healthy skin. - My skin is naturally healthy. 166 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 - My skin is healthy too. - Stop kidding! 167 00:10:03,458 --> 00:10:05,041 She repeats everything her mother says. 168 00:10:05,375 --> 00:10:07,833 - Stay on your father's side. - For what? 169 00:10:14,666 --> 00:10:16,916 Moinul, can you hear me? 170 00:10:20,875 --> 00:10:21,708 Yes, mother. 171 00:10:21,875 --> 00:10:24,916 Don't get busy with your wife right after coming home. 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,750 Check on your mother too. 173 00:10:27,583 --> 00:10:28,500 I curse my luck. 174 00:10:28,916 --> 00:10:31,125 No one wants to know how I am doing. 175 00:10:31,750 --> 00:10:33,833 Neither my son, nor his wife! 176 00:10:34,375 --> 00:10:37,083 She's a VIP, she can be excused. 177 00:10:37,250 --> 00:10:38,750 Why do you say that, mother? 178 00:10:39,166 --> 00:10:41,041 Don't I take care of you every day? 179 00:10:41,625 --> 00:10:43,375 I serve you everything you need. 180 00:10:43,583 --> 00:10:46,166 Oh my God! I just made a mistake! 181 00:10:46,500 --> 00:10:50,000 Or maybe I just lied! Let me touch your feet and apologize. 182 00:10:51,750 --> 00:10:53,416 Don't touch me. Stop pretending. 183 00:10:55,791 --> 00:10:56,791 Are you a child? 184 00:10:57,291 --> 00:11:00,666 Should you hold on to what my mother said? 185 00:11:01,125 --> 00:11:03,625 Why? Is your mother a child? 186 00:11:04,041 --> 00:11:06,458 She starts trash talking right after you come home. 187 00:11:06,708 --> 00:11:08,000 Don't I do anything for her? 188 00:11:08,375 --> 00:11:11,500 You just said she trash-talks, why should you hold on to her words? 189 00:11:11,916 --> 00:11:12,500 Listen. 190 00:11:14,125 --> 00:11:16,833 Elderly parents sometimes behave like children. 191 00:11:17,166 --> 00:11:19,125 Sometimes we should ignore their words. 192 00:11:20,291 --> 00:11:22,875 They won't be around forever. 193 00:11:25,333 --> 00:11:27,041 That's just her nature. 194 00:11:28,416 --> 00:11:29,625 She has a good heart. 195 00:11:32,916 --> 00:11:35,541 - Tanu, where are you going? - To grandmother's room. 196 00:11:36,166 --> 00:11:37,125 Why? 197 00:11:37,458 --> 00:11:39,958 It's too distracting for me here. 198 00:11:47,333 --> 00:11:49,416 - Hello? - The door is open. 199 00:11:52,291 --> 00:11:53,083 Thank you. 200 00:12:06,916 --> 00:12:09,041 - Sir, our target is moving. - Where to? 201 00:12:09,166 --> 00:12:11,583 It's going through an alley. 202 00:12:12,666 --> 00:12:15,458 - Which area? - Near Mohakhali area. 203 00:12:15,583 --> 00:12:19,833 - How far is she from us? - Sir, about 2 km. 204 00:12:22,625 --> 00:12:23,708 Brother, free to go? 205 00:12:24,333 --> 00:12:27,208 - Sir, she's stopped somewhere. - Tell me the exact location. 206 00:12:32,666 --> 00:12:34,625 She's on the main road, to be specific. 207 00:12:34,833 --> 00:12:36,125 - Main road? - Yes, Sir. 208 00:12:36,208 --> 00:12:39,166 - Which direction? - She’s heading towards Tejgaon. 209 00:12:45,583 --> 00:12:47,000 Fast, fast! 210 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 Near the Tejgaon railway station. 211 00:12:54,958 --> 00:12:56,416 - Railway Station? - Yes, sir. 212 00:12:56,625 --> 00:12:59,500 Surely she's leaving the city. Rush towards the railway station. 213 00:13:01,041 --> 00:13:02,250 Sir, we need to take a turn. 214 00:13:12,041 --> 00:13:13,875 - Sir, she's stopped at the railway station. 215 00:13:14,833 --> 00:13:15,875 - She stopped? - Yes, sir. 216 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 You can trace the target here. 217 00:13:19,375 --> 00:13:22,583 - Check her movements. - No, sir, she isn't moving. 218 00:13:23,125 --> 00:13:26,000 - She's at the railway platform. - On the platform? Team ready? 219 00:13:41,791 --> 00:13:42,666 Hey, Lima! 220 00:13:43,833 --> 00:13:44,708 How are you? 221 00:13:45,666 --> 00:13:48,375 I am fine, but who are you exactly? 222 00:13:48,666 --> 00:13:50,666 I’m your 'uncle' from the Detective Branch. 223 00:13:57,250 --> 00:13:58,208 That day... 224 00:13:59,166 --> 00:14:01,333 We were returning home from a party. 225 00:14:02,500 --> 00:14:05,250 - What do you mean by 'we'? - I, Sadman, and Rayan. 226 00:14:05,500 --> 00:14:07,375 Who is Rayan? 227 00:14:08,041 --> 00:14:08,916 Rayan Chowdhury. 228 00:14:09,291 --> 00:14:11,041 Tell me his father's name. 229 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 - Hasan Chowdhury. 230 00:14:13,875 --> 00:14:15,791 - Film star Hassan Choudhury? - Yes. 231 00:14:17,833 --> 00:14:20,208 Rayan and Sadman were school friends. 232 00:14:24,875 --> 00:14:25,958 Well, what's next? 233 00:14:29,333 --> 00:14:32,708 There is a lake close to that house. 234 00:14:35,166 --> 00:14:37,208 - There, sometimes we... - Sometimes what? 235 00:14:38,125 --> 00:14:39,125 What would you do? 236 00:14:39,875 --> 00:14:42,333 Something bad? What would you do? 237 00:14:43,791 --> 00:14:45,791 Tell us, whatever it is. 238 00:15:04,625 --> 00:15:07,541 Let's get drenched in the rain. 239 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 - No way! - I'm going alone. 240 00:15:20,333 --> 00:15:22,791 This poor girl is dancing alone? 241 00:15:23,041 --> 00:15:24,041 You should join her. 242 00:15:24,750 --> 00:15:26,083 You go if you're worried. 243 00:15:27,125 --> 00:15:29,916 - She's your girl, not mine. - Shut up. 244 00:15:32,375 --> 00:15:35,333 - What! Where's the rest of the stuff? - It's finished. 245 00:15:36,541 --> 00:15:38,708 - What do you mean? - It's in my house. 246 00:15:39,916 --> 00:15:41,083 Go get them now. 247 00:15:41,333 --> 00:15:42,708 If you are craving for it... 248 00:15:43,250 --> 00:15:46,583 - You go and bring them. - You're asking me? 249 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 F#ck. 250 00:15:54,708 --> 00:15:57,041 Girls are always painful. 251 00:16:16,458 --> 00:16:18,291 Tell us who is the drug supplier. 252 00:16:19,083 --> 00:16:20,416 Who supplies the drugs? 253 00:16:22,000 --> 00:16:22,708 Tell us. 254 00:16:25,208 --> 00:16:26,458 Speak up, damn it! 255 00:16:29,166 --> 00:16:31,291 Sadman used to arrange the drugs. 256 00:16:33,458 --> 00:16:35,000 Rayan used to finance it. 257 00:16:37,166 --> 00:16:41,333 I don't know any sources or details. 258 00:16:43,250 --> 00:16:45,625 Hey, I couldn't find the stuff. Where is it? 259 00:16:46,333 --> 00:16:47,250 Couldn't find it? 260 00:16:47,583 --> 00:16:50,333 - That means I consumed it. - What do you mean? 261 00:16:51,083 --> 00:16:52,916 It did cost so much money! 262 00:16:53,208 --> 00:16:56,500 - We both consumed it. - Did you spend your father's money on it? 263 00:16:56,583 --> 00:16:59,583 - Don't you dare insult my parents! I warn you! - I don't care. 264 00:16:59,708 --> 00:17:01,958 You live on my money. I even rented you a flat. 265 00:17:02,208 --> 00:17:04,166 I let you spend on your girlfriend. 266 00:17:04,375 --> 00:17:05,916 Then you threaten me? Where's the drug? 267 00:17:06,125 --> 00:17:08,125 What! You pay me for nothing? 268 00:17:08,541 --> 00:17:12,166 Don't I buy you drugs? Don't take pride in your womanizer father! 269 00:17:12,250 --> 00:17:14,291 My father is a womanizer?! 270 00:17:14,750 --> 00:17:18,333 - What about your mother? - How dare you! What are you implying? 271 00:17:18,458 --> 00:17:20,125 - Sadman, please. - You bastard. 272 00:17:20,333 --> 00:17:22,666 - What would you do? - I'll kill you, motherf#er. 273 00:17:22,791 --> 00:17:23,833 - Shut up, bastard! - Sadman! 274 00:17:24,000 --> 00:17:26,125 - You motherf#cker. - Please stop, guys. 275 00:17:26,250 --> 00:17:28,750 Stop! What have you two started? 276 00:17:28,833 --> 00:17:31,000 - Damn it! - Sadman! 277 00:17:31,333 --> 00:17:34,750 Why are you doing this? Calm down! 278 00:17:34,958 --> 00:17:38,166 You come here and sit with me, please. 279 00:17:39,291 --> 00:17:44,000 When did this start between friends? Must you fight over every little thing? 280 00:17:47,166 --> 00:17:49,416 - I will fucking kill him! - Rayan! 281 00:17:58,666 --> 00:18:00,125 Did you meet Rayan after that? 282 00:18:23,166 --> 00:18:24,041 Sadman! 283 00:18:29,916 --> 00:18:30,708 Sadman! 284 00:18:32,208 --> 00:18:33,166 Oh no! 285 00:18:35,000 --> 00:18:36,166 Sadman! 286 00:18:36,458 --> 00:18:37,666 Where is Sadman's phone! 287 00:18:39,083 --> 00:18:41,666 Where's the phone Sadman had with him? 288 00:18:42,708 --> 00:18:44,958 Phone? It was with him. 289 00:18:46,166 --> 00:18:47,958 - Why? - The phone is missing. 290 00:18:54,708 --> 00:18:56,125 I don't know, sir. 291 00:18:58,666 --> 00:19:00,083 Where did you go after that? 292 00:19:03,041 --> 00:19:04,875 To a female friend's house. 293 00:19:05,166 --> 00:19:07,208 Once Sadman's news came to light... 294 00:19:07,916 --> 00:19:11,333 my friend didn’t want me to stay with her. 295 00:19:12,666 --> 00:19:15,583 - Then I decided to run away. - Why? 296 00:19:17,000 --> 00:19:18,625 Why did you decide to run away? 297 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 If you are not the murderer, why would you run away? 298 00:19:22,083 --> 00:19:23,625 - Out of fear. - What? 299 00:19:24,750 --> 00:19:26,833 I was very scared, sir. 300 00:19:28,500 --> 00:19:29,291 Scared? 301 00:19:36,916 --> 00:19:37,958 Sir, Rayan is home. 302 00:19:38,708 --> 00:19:40,583 Rayan hasn't left home since the incident. 303 00:19:41,000 --> 00:19:41,791 Let's visit him. 304 00:19:42,666 --> 00:19:44,458 Sir, should we inform Hasan Chowdhury? 305 00:19:50,125 --> 00:19:52,041 - You can tell him. - Yes, sir? 306 00:19:53,125 --> 00:19:53,916 Hmm. 307 00:19:56,000 --> 00:19:58,791 - You won't get Rayan then. - Sorry, sir. 308 00:20:00,541 --> 00:20:01,875 - You want an egg? - No, sir. 309 00:20:02,166 --> 00:20:03,083 Let's go then. 310 00:20:08,083 --> 00:20:10,083 - Found anything checking Lima's bag? - Yes, sir. 311 00:20:10,708 --> 00:20:13,458 A little money, clothes, and a prescription. 312 00:20:13,666 --> 00:20:15,083 - Do you have it? - Here it is. 313 00:20:17,125 --> 00:20:19,500 - What kind of medicine is this? - It's a medicine for menstrual pain. 314 00:20:19,666 --> 00:20:21,750 I see. How do you know? 315 00:20:22,500 --> 00:20:24,833 - What, sir? - Do you have menstrual pain? 316 00:20:24,916 --> 00:20:26,125 Sir, you are so funny. 317 00:20:26,583 --> 00:20:27,583 Haha, keep this. 318 00:20:31,333 --> 00:20:33,041 - How far? - On the left. 319 00:20:33,333 --> 00:20:34,458 Park it on the left. 320 00:20:37,375 --> 00:20:38,208 Get down quickly. 321 00:20:40,041 --> 00:20:41,375 Anyone at the gate? 322 00:20:42,083 --> 00:20:43,000 Hello! 323 00:20:45,416 --> 00:20:47,416 - Open the gate quickly. - Who do you want? 324 00:20:47,958 --> 00:20:50,166 Neither sir nor madam is home. 325 00:20:50,291 --> 00:20:53,041 - We are here for you. - You don't recognize us? 326 00:20:53,208 --> 00:20:56,875 - Open the gate. - Sorry, Sir, I failed to recognize you. 327 00:20:57,291 --> 00:21:00,000 Alright team, move in groups of two. 328 00:21:02,500 --> 00:21:03,958 The sand is hotter than the sun? 329 00:21:04,166 --> 00:21:05,166 - Acting smart? - Forgive me. 330 00:21:05,416 --> 00:21:07,083 - Who drives this car? - The younger boss. 331 00:21:07,250 --> 00:21:10,000 - Why did you act smart? - No, sir, I made a mistake. 332 00:21:10,083 --> 00:21:11,666 - Be humble! - What this chaos is about? 333 00:21:12,750 --> 00:21:13,625 Who are you? 334 00:21:14,125 --> 00:21:15,000 Are you Rayan? 335 00:21:15,666 --> 00:21:17,125 Yes, but who are you looking for? 336 00:21:17,458 --> 00:21:19,541 We're police, and we're here for you. 337 00:21:19,750 --> 00:21:21,708 Police? Why have you come to me? 338 00:21:22,041 --> 00:21:23,875 You know exactly what you did. 339 00:21:24,208 --> 00:21:26,791 You're coming with us. We need to talk. 340 00:21:27,916 --> 00:21:29,875 Me? Do you even know who owns this house? 341 00:21:30,875 --> 00:21:32,291 This is Hassan Choudhury's house. 342 00:21:32,375 --> 00:21:34,875 I'm Rayan Chowdhury, his son! 343 00:21:35,041 --> 00:21:37,625 How dare you? Who allowed you here! Get lost. 344 00:21:48,208 --> 00:21:49,083 Which room is yours? 345 00:22:13,791 --> 00:22:14,416 Sir. 346 00:22:17,583 --> 00:22:19,250 - Look here, sir. - I see! 347 00:22:19,666 --> 00:22:21,916 Smart son, having unique talent. 348 00:22:23,083 --> 00:22:24,458 Yes, sir. It's a tradition. 349 00:22:27,750 --> 00:22:28,541 Grab this. 350 00:22:29,583 --> 00:22:31,666 - Do you take drugs too? - No, sir. 351 00:22:32,083 --> 00:22:34,000 - What? - Sir. 352 00:22:34,458 --> 00:22:37,041 - Hmm? - I was forced to take drugs once. 353 00:22:46,375 --> 00:22:47,583 - What's this? - I don't know? 354 00:22:50,791 --> 00:22:52,208 You'll know. Let's go. 355 00:23:13,750 --> 00:23:15,333 Sir, I found this knife in the car. 356 00:23:20,750 --> 00:23:21,625 Let's go. 357 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Did we miss anything? 358 00:24:02,000 --> 00:24:05,125 Greetings! I'm Inspector Moinul. 359 00:24:06,750 --> 00:24:09,208 Didn't they offer you anything? Anyone here? 360 00:24:10,125 --> 00:24:11,375 No tea or coffee for the guest? 361 00:24:11,541 --> 00:24:13,708 No, thank you, we won't have anything. 362 00:24:14,291 --> 00:24:17,041 - Why did you arrest my son? - I would clarify, ma'am. 363 00:24:17,583 --> 00:24:18,541 Don't be restless. 364 00:24:18,708 --> 00:24:22,208 You don’t have to worry about me. Why did you arrest my son? 365 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Tell me what happened. I mean what did our son do. 366 00:24:25,291 --> 00:24:27,708 It falls under section 302 of the penal code. 367 00:24:27,916 --> 00:24:29,625 What! What are you saying? 368 00:24:30,250 --> 00:24:31,958 Yes, a murder case. 369 00:24:32,541 --> 00:24:34,000 Murder? Whom? 370 00:24:34,333 --> 00:24:37,250 It's regarding the murder of a young man named Sadman. 371 00:24:40,250 --> 00:24:41,541 Sadman! 372 00:24:43,250 --> 00:24:45,208 Oh my God! 373 00:24:46,875 --> 00:24:47,625 Oh my God! 374 00:24:49,208 --> 00:24:50,166 Oh my God! 375 00:24:51,583 --> 00:24:52,375 Oh my God! 376 00:24:55,583 --> 00:24:58,416 Where's Rayan? Can we meet him? 377 00:24:58,666 --> 00:25:00,375 Since you busy people are already here... 378 00:25:01,208 --> 00:25:03,791 I can arrange a meeting, but you might... 379 00:25:03,958 --> 00:25:07,000 Well, let's go and see. It might be a new experience. 380 00:25:11,166 --> 00:25:12,083 I am sorry. 381 00:25:13,541 --> 00:25:14,500 I am sorry, Rayan. 382 00:25:18,416 --> 00:25:20,833 Rayan, don't be afraid. 383 00:25:22,250 --> 00:25:24,916 We'll bail you out anyhow. 384 00:25:27,750 --> 00:25:30,791 You don't have to do anything. Just get the hell out of here. 385 00:25:32,708 --> 00:25:33,500 Rayan! 386 00:25:35,083 --> 00:25:35,833 Rayan! 387 00:26:05,250 --> 00:26:09,500 Reporters: Famous actor Hasan Chowdhury is exiting the Detective Branch office. 388 00:26:09,625 --> 00:26:11,791 His wife Barrister Zebin Ahmed is here too. 389 00:26:11,916 --> 00:26:15,458 Reporters: Why was your son arrested? 390 00:26:15,625 --> 00:26:17,916 Sir, is it true that your son is accused of murder? 391 00:26:18,000 --> 00:26:19,458 - Excuse me. - Can you give us any details? 392 00:26:19,916 --> 00:26:22,458 Listen, we respect the law & order. 393 00:26:23,708 --> 00:26:25,333 There’s definitely a misunderstanding. 394 00:26:25,791 --> 00:26:27,375 My boy is not involved in any murder. 395 00:26:27,583 --> 00:26:29,541 I hope everything will be solved soon. 396 00:26:30,166 --> 00:26:32,375 For now, we want your cooperation. 397 00:26:32,625 --> 00:26:38,666 [Journalists asking questions] 398 00:26:39,083 --> 00:26:43,541 Reporter: Viewers, Hasan Chowdhury is leaving the Detective Branch office. 399 00:26:43,625 --> 00:26:45,958 And his son Rayan Chowdhury was arrested. 400 00:26:51,000 --> 00:26:52,125 Consequence of our sins. 401 00:26:54,041 --> 00:26:54,875 There is a saying: 402 00:26:55,041 --> 00:26:58,250 When karma lands, it lands hard. 403 00:26:58,583 --> 00:26:59,375 What do you mean? 404 00:27:00,750 --> 00:27:02,458 What sin are you referring to? 405 00:27:05,458 --> 00:27:07,291 Why did you relate this quote to yourself? 406 00:27:08,916 --> 00:27:10,208 We both are sinners. 407 00:27:12,833 --> 00:27:13,708 Zebin, please! 408 00:27:14,916 --> 00:27:16,375 Now is not the time to argue. 409 00:27:17,916 --> 00:27:19,375 Rayan is our child. 410 00:27:20,416 --> 00:27:22,458 - We both feel the same pain. - Never! 411 00:27:23,125 --> 00:27:25,416 You have never felt the same pain like I do. 412 00:27:26,458 --> 00:27:27,250 Okay, you are right. 413 00:27:29,041 --> 00:27:29,833 You said it right. 414 00:27:32,208 --> 00:27:35,791 Every human being is different, so is their pain. 415 00:27:36,000 --> 00:27:38,166 - You would never understand mine. - Right. 416 00:27:40,375 --> 00:27:41,208 You are right. 417 00:27:43,166 --> 00:27:44,916 I never understood your pain either. 418 00:27:45,666 --> 00:27:47,333 When everything is different... 419 00:27:48,666 --> 00:27:50,208 We should part our ways too. 420 00:27:59,750 --> 00:28:01,916 Journalists: Viewers, we are in the courtyard now. 421 00:28:02,125 --> 00:28:06,875 Reporter: The defendants are here. Moinul (to Sajib): Still off peanuts? 422 00:28:07,458 --> 00:28:09,666 Sir, I didn’t have my breakfast. 423 00:28:09,875 --> 00:28:12,416 - Did you ever see any beehive? - Yes, why sir? 424 00:28:13,166 --> 00:28:14,083 Why, sir? 425 00:28:16,166 --> 00:28:18,541 Journalists remind me of bees. 426 00:28:19,125 --> 00:28:20,500 They always look for honey. 427 00:28:20,708 --> 00:28:23,708 Sir, you even joke at serious moments. 428 00:28:23,833 --> 00:28:25,625 What's your opinion as the victim's mother? 429 00:28:25,708 --> 00:28:29,500 Is Rayan Chowdhury the killer? Are the police helpful? 430 00:28:29,583 --> 00:28:31,791 Is Hasan Choudhury putting pressure on you? 431 00:28:31,916 --> 00:28:33,500 Don't be silent, say something! 432 00:28:33,625 --> 00:28:35,791 Be careful! Why are you forcing her? 433 00:28:36,041 --> 00:28:37,291 Why are you forcing her? 434 00:28:38,291 --> 00:28:42,083 You are harassing a victim's mother. Don't you have any professionalism? 435 00:28:42,458 --> 00:28:45,000 Please, let us through! 436 00:28:45,041 --> 00:28:48,333 Please let us go. You will get your answers in time. 437 00:28:48,416 --> 00:28:50,791 Don't worry much. Things will be fine. 438 00:28:51,250 --> 00:28:52,500 Sir, sir. 439 00:28:53,041 --> 00:28:56,416 Would this incident affect your acting career? 440 00:28:56,958 --> 00:28:57,750 Listen. 441 00:28:58,083 --> 00:29:00,166 I didn't come here as actor Hasan Chowdhury. 442 00:29:01,000 --> 00:29:02,500 I've come here as a father. 443 00:29:03,541 --> 00:29:05,833 Putting aside my career and personal image... 444 00:29:06,791 --> 00:29:09,375 My son is more important to me. 445 00:29:10,500 --> 00:29:11,333 So is my family. 446 00:29:12,541 --> 00:29:15,291 I know my fans and followers love me. 447 00:29:16,000 --> 00:29:18,375 Please pray for my son. Let's go. 448 00:29:18,583 --> 00:29:24,333 Journalist: Mr. Hasan has come here as a father, not as an actor. 449 00:29:24,875 --> 00:29:26,500 In this murder case... 450 00:29:27,083 --> 00:29:28,333 Rayan Choudhury 451 00:29:29,125 --> 00:29:30,750 and Kamrun Nahar Lima 452 00:29:31,375 --> 00:29:35,166 ...are considered the primary suspects at this stage. 453 00:29:35,541 --> 00:29:38,375 Thus, their bail application has been rejected. 454 00:29:47,916 --> 00:29:49,291 - Sir, can I take a picture? - Yes. 455 00:29:51,375 --> 00:29:52,291 Follow me. 456 00:29:52,916 --> 00:29:54,666 - Rayan. - Rayan, son. 457 00:29:56,291 --> 00:29:59,375 - Do we have any advantage? - Yes, definitely. 458 00:29:59,875 --> 00:30:01,833 Don't worry about it. 459 00:30:02,208 --> 00:30:03,541 I am arranging everything. 460 00:30:08,000 --> 00:30:09,375 How are you, young man? 461 00:30:11,416 --> 00:30:13,041 Is everything fine? 462 00:30:14,041 --> 00:30:15,208 Facing any problem? 463 00:30:17,541 --> 00:30:18,958 You lost weight. 464 00:30:20,416 --> 00:30:23,791 I saw you healthy on TV a few years back. 465 00:30:23,916 --> 00:30:26,416 - Are you on a diet? - Why are you talking nonsense? 466 00:30:26,625 --> 00:30:28,916 - Shut up! - He's right? 467 00:30:29,708 --> 00:30:33,208 I am actually talking nonsense. 468 00:30:34,375 --> 00:30:35,666 So, let's get to the point. 469 00:30:38,500 --> 00:30:39,958 Why did you kill Sadman? 470 00:30:52,708 --> 00:30:56,291 - Is it Nila Ahmed's house? - Yes, but why are you here? 471 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Please come in. 472 00:30:58,791 --> 00:30:59,666 Thank you. 473 00:31:04,875 --> 00:31:06,875 Don't be surprised to see me here. 474 00:31:09,833 --> 00:31:11,375 I didn’t come with a purpose today. 475 00:31:11,750 --> 00:31:14,291 I've just come to see you. 476 00:31:15,333 --> 00:31:16,375 As a mother. 477 00:31:19,833 --> 00:31:22,583 - Sadman was like my son too. - It's a lie. 478 00:31:22,666 --> 00:31:23,625 I didn't kill him. 479 00:31:23,708 --> 00:31:28,250 Every criminal claims innocence initially, and we always ask: 480 00:31:28,333 --> 00:31:29,708 So, who committed the murder? 481 00:31:30,083 --> 00:31:31,708 Now tell me who killed him. 482 00:31:32,208 --> 00:31:33,166 I don't know. 483 00:31:35,291 --> 00:31:37,041 You cannot deny it, Rayan. 484 00:31:37,291 --> 00:31:41,208 Because the knife used in killing him was found in your car. 485 00:31:41,333 --> 00:31:43,083 The knife cannot walk, right? 486 00:31:44,250 --> 00:31:46,166 It couldn't just crawl into your car. 487 00:31:47,916 --> 00:31:50,333 - Why was the knife in your car? - I don’t know why. 488 00:31:51,125 --> 00:31:53,875 It requires a cunning creativity in pretending to be clueless. 489 00:31:54,000 --> 00:31:57,166 Rich people are very good at it. They act very confident, anyway. 490 00:31:57,625 --> 00:31:59,125 You and your husband... 491 00:32:00,041 --> 00:32:01,916 Called me many times... 492 00:32:02,750 --> 00:32:04,375 ...to keep Sadman away from Rayan. 493 00:32:04,541 --> 00:32:05,500 It wasn't enough. 494 00:32:07,041 --> 00:32:10,041 Sadman eventually got killed by Rayan. 495 00:32:10,375 --> 00:32:12,000 My Sadman is no more. 496 00:32:14,541 --> 00:32:17,208 - Are you happy now? - Please don't say this. 497 00:32:17,916 --> 00:32:19,708 You've known Rayan since he was young. 498 00:32:20,416 --> 00:32:22,583 Rayan and Sadman were very good friends. 499 00:32:24,916 --> 00:32:28,791 Lima said that you and Sadman argued sometimes. 500 00:32:29,041 --> 00:32:32,500 - Is it true? - Because he was a bloody son of a bitch. 501 00:32:32,583 --> 00:32:34,208 - Hey! - Anyway. 502 00:32:35,666 --> 00:32:39,500 - Is this a triangular love story? - No way! 503 00:32:44,000 --> 00:32:46,583 According to Lima's statement, you are the killer. 504 00:32:46,666 --> 00:32:48,333 - She lied. - What's the truth? 505 00:32:48,875 --> 00:32:50,333 Like I said, I don't know. 506 00:32:50,416 --> 00:32:51,416 - Shut up! - It's okay. 507 00:32:55,125 --> 00:32:57,291 His English is good; he sounds American. 508 00:32:57,375 --> 00:32:58,833 Take a deep breath. 509 00:33:01,500 --> 00:33:03,666 Exhale. Very good. 510 00:33:03,916 --> 00:33:06,041 Hey, do you know why we get paid? 511 00:33:07,083 --> 00:33:08,333 To dig out the truth. 512 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 Every fool like you claims they know nothing. 513 00:33:14,500 --> 00:33:15,541 No one wants to confess. 514 00:33:17,541 --> 00:33:19,250 In the end, we dig out the truth. 515 00:33:20,708 --> 00:33:21,500 Yes. 516 00:33:22,500 --> 00:33:25,041 There must be some mistake. Something is wrong here. 517 00:33:26,041 --> 00:33:28,166 - Please Nila, believe me. - Excuse me. 518 00:33:29,958 --> 00:33:31,791 There's no point saying that here. 519 00:33:33,083 --> 00:33:34,666 You can save it for the court. 520 00:33:36,083 --> 00:33:36,875 Please leave now. 521 00:33:38,166 --> 00:33:39,166 Excuse me. 522 00:33:41,166 --> 00:33:43,250 Why are you interfering? 523 00:33:45,041 --> 00:33:47,166 And who are you to ask me to leave? 524 00:33:48,708 --> 00:33:50,125 - Is this your home? - Please. 525 00:33:51,583 --> 00:33:52,416 Please. 526 00:33:52,875 --> 00:33:54,208 Don't say another word. 527 00:33:54,583 --> 00:33:57,208 I have no intention of arguing with you. 528 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 You should leave. 529 00:34:02,458 --> 00:34:03,166 Sorry. 530 00:34:04,500 --> 00:34:05,541 Extremely sorry. 531 00:34:06,250 --> 00:34:07,333 Actually, I made a mistake. 532 00:34:08,833 --> 00:34:11,708 I shouldn’t have been polite with you at all. 533 00:34:12,750 --> 00:34:14,000 You don't deserve it. 534 00:34:14,166 --> 00:34:16,666 You've framed my son in a completely fabricated case. 535 00:34:17,458 --> 00:34:18,791 Yet, I came here... 536 00:34:19,208 --> 00:34:20,208 ...as a mother. 537 00:34:21,833 --> 00:34:22,708 But you know what? 538 00:34:24,250 --> 00:34:25,416 You deserve nothing. 539 00:34:26,625 --> 00:34:27,375 Nothing! 540 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Everyone present here... 541 00:34:54,583 --> 00:34:57,583 We stand before you today with a specific purpose. 542 00:35:00,166 --> 00:35:01,291 A mother... 543 00:35:02,416 --> 00:35:05,333 ...has lost her only child. 544 00:35:05,958 --> 00:35:06,791 No... 545 00:35:07,750 --> 00:35:09,750 We didn't come here to comfort her. 546 00:35:10,500 --> 00:35:13,416 No words in the world can console her today. 547 00:35:14,125 --> 00:35:18,166 We are here to demand justice for her son. 548 00:35:18,375 --> 00:35:19,333 Hasan Chowdhury! 549 00:35:19,666 --> 00:35:24,416 Your wealth and influence won't be enough to cover up your son's crime. 550 00:35:24,500 --> 00:35:26,958 - We won’t let that happen! - We want justice. 551 00:35:27,291 --> 00:35:31,583 We want nothing but justice for Sadman. 552 00:35:31,666 --> 00:35:34,083 - We want justice. - We want his death sentence. 553 00:35:34,208 --> 00:35:37,291 - Murderer Rayan should be hanged. - We want his death sentence. 554 00:35:44,916 --> 00:35:45,708 Take this. 555 00:35:48,583 --> 00:35:50,833 - Hmm, cheers. - Cheers. 556 00:35:54,000 --> 00:35:55,125 Finally you're here. 557 00:35:55,791 --> 00:35:59,500 Actually, I wasn't in the right state of mind to do anything then. 558 00:36:01,250 --> 00:36:03,708 When one family member is suffering, it casts a storm over everyone. 559 00:36:04,333 --> 00:36:07,208 And it's even harder when it's your child. 560 00:36:08,958 --> 00:36:09,625 Who knows? 561 00:36:11,250 --> 00:36:12,875 I don't really have a family. 562 00:36:13,791 --> 00:36:15,000 I wouldn't understand much about that. 563 00:36:15,458 --> 00:36:16,958 I only care for you. 564 00:36:20,625 --> 00:36:21,458 Well... 565 00:36:23,291 --> 00:36:26,125 - Can I ask you something? - What? 566 00:36:29,125 --> 00:36:31,208 - Who am I to you? - What do you mean? 567 00:36:33,541 --> 00:36:34,541 I mean... 568 00:36:35,208 --> 00:36:37,041 I am no one in your family. 569 00:36:39,250 --> 00:36:40,708 It is unlikely to ever happen. 570 00:36:41,041 --> 00:36:43,000 Yet you care about me so much. 571 00:36:43,750 --> 00:36:44,875 Spend time with me. 572 00:36:45,916 --> 00:36:47,916 You take on responsibility for me. 573 00:36:48,958 --> 00:36:49,583 Why? 574 00:36:54,750 --> 00:36:56,458 You’re a personal space for me. 575 00:36:57,750 --> 00:37:00,458 - A great personal space. - What do you mean? 576 00:37:02,500 --> 00:37:04,208 Hmm, like... 577 00:37:06,125 --> 00:37:07,666 In a concrete flat... 578 00:37:08,875 --> 00:37:10,041 like an empty balcony. 579 00:37:10,291 --> 00:37:12,125 Sometimes when I get choked up... 580 00:37:13,708 --> 00:37:15,208 I can stand there and... 581 00:37:15,958 --> 00:37:17,333 truly breathe. 582 00:37:34,750 --> 00:37:36,166 It's an old photo from when he was nine. 583 00:37:37,541 --> 00:37:38,791 His father had a dream that... 584 00:37:41,125 --> 00:37:42,166 Sadman would be a cricketer. 585 00:37:42,750 --> 00:37:43,666 Well. 586 00:37:45,291 --> 00:37:47,208 Did Sadman have an enemy? 587 00:37:48,500 --> 00:37:51,375 He might have had friends other than Rayan. 588 00:37:51,458 --> 00:37:54,125 I didn’t know all of his friends. 589 00:37:55,041 --> 00:37:56,666 None of them really came to our house. 590 00:37:56,958 --> 00:37:58,916 But he usually stayed out of the house. 591 00:38:00,125 --> 00:38:01,583 He used to talk about Rayan. 592 00:38:02,166 --> 00:38:03,958 He used to be with Rayan often. 593 00:38:06,333 --> 00:38:09,458 You may sit down, please. 594 00:38:20,458 --> 00:38:22,541 When did Sadman start taking drugs? 595 00:38:23,625 --> 00:38:25,166 I can’t tell you the exact date. 596 00:38:28,458 --> 00:38:30,000 I found out about it two years ago. 597 00:38:32,083 --> 00:38:33,250 Didn't you say anything? 598 00:38:35,041 --> 00:38:35,875 I did. 599 00:38:37,166 --> 00:38:38,083 I used to forbid him. 600 00:38:39,291 --> 00:38:40,458 But he wouldn't listen. 601 00:38:41,000 --> 00:38:41,708 In fact... 602 00:38:42,958 --> 00:38:44,708 I had no control over him. 603 00:38:45,166 --> 00:38:46,166 You can understand. 604 00:38:47,208 --> 00:38:48,208 His father was dead. 605 00:38:49,458 --> 00:38:50,958 What could I do alone? 606 00:38:51,208 --> 00:38:53,875 But as far as I know, you're not entirely alone. 607 00:38:57,083 --> 00:38:58,875 What do you mean? 608 00:38:59,166 --> 00:39:00,833 Mr. Mizan, your friend. 609 00:39:02,083 --> 00:39:04,375 He was always there for you and still is. 610 00:39:11,708 --> 00:39:13,541 Do you have depression? 611 00:39:15,250 --> 00:39:16,083 In the world... 612 00:39:17,083 --> 00:39:19,958 - There are no human without depression. - You have a way with words. 613 00:39:21,375 --> 00:39:22,833 There is no human without depression. 614 00:39:24,208 --> 00:39:25,625 Even I have depression. 615 00:39:26,833 --> 00:39:30,125 But not everyone takes medication for depression as you do. 616 00:39:31,208 --> 00:39:32,041 Take me, for example. 617 00:39:33,000 --> 00:39:35,250 If I eat a hearty plate of kacchi biryani, my depression vanishes. 618 00:39:37,541 --> 00:39:39,125 Then again, there are others like me too. 619 00:39:39,916 --> 00:39:42,125 For whom the hunger of the stomach, 620 00:39:43,416 --> 00:39:45,083 -is far less than the hunger of the heart. -Hmm. 621 00:39:46,708 --> 00:39:49,166 I hear you haven't married; is there any reason? 622 00:39:51,083 --> 00:39:52,500 No specific reason. 623 00:39:53,250 --> 00:39:54,166 Although, you could say, 624 00:39:55,416 --> 00:39:56,958 I haven't found someone I truly connect with. 625 00:39:57,500 --> 00:39:58,166 Oh! 626 00:39:59,625 --> 00:40:01,375 Nila Ahmed is a friend of yours, right? 627 00:40:02,041 --> 00:40:03,291 How long have you been friends? 628 00:40:04,125 --> 00:40:07,333 -A long time, since school life. -You liked her, didn't you? 629 00:40:08,625 --> 00:40:10,250 Mr Moinul. 630 00:40:11,666 --> 00:40:13,833 The word 'liked' is too mild. 631 00:40:16,291 --> 00:40:20,250 I loved Nila. In fact, I still do. 632 00:40:22,541 --> 00:40:24,583 There's a big difference between liking and loving. 633 00:40:26,500 --> 00:40:28,458 Imagine you're walking down a road. 634 00:40:29,541 --> 00:40:31,458 You see a tree full of flowers. 635 00:40:32,541 --> 00:40:36,625 Liking means you pluck a flower from that tree for yourself. 636 00:40:37,750 --> 00:40:41,541 And love is when you water that tree every day. 637 00:40:44,083 --> 00:40:46,750 So, what do you think? Could Rayan have committed the murder? 638 00:40:48,041 --> 00:40:49,666 I mean, you've known him since he was a child. 639 00:40:50,291 --> 00:40:54,291 There's a big gap between knowing and understanding someone. 640 00:41:01,125 --> 00:41:02,250 How's Rayan doing? 641 00:41:03,791 --> 00:41:05,166 Did you get any inside information? 642 00:41:05,666 --> 00:41:09,000 I'm constantly checking in. And I have no reason to be calm. 643 00:41:10,250 --> 00:41:12,208 I'm trying to give him courage, but... 644 00:41:13,416 --> 00:41:16,000 I don't know what to do, my brain isn't working. 645 00:41:16,458 --> 00:41:17,458 What do you think? 646 00:41:18,583 --> 00:41:19,708 Did Rayan commit the murder? 647 00:41:22,916 --> 00:41:24,583 What I think here doesn't matter. 648 00:41:25,166 --> 00:41:26,875 Your evidence suggests exactly that. 649 00:41:27,083 --> 00:41:29,208 Lima's statement, the murder weapon in the car. 650 00:41:29,875 --> 00:41:31,333 Everything is clear, isn't it? 651 00:41:34,000 --> 00:41:34,958 Yes. 652 00:41:37,458 --> 00:41:38,791 You're absolutely right. 653 00:41:40,625 --> 00:41:42,125 I'd like to take a look at Sadman's room. 654 00:41:44,833 --> 00:41:45,583 Let's go. 655 00:42:07,041 --> 00:42:09,041 What was your relationship like with Sadman? 656 00:42:14,000 --> 00:42:14,916 Sadman 657 00:42:17,375 --> 00:42:18,416 didn't like me. 658 00:42:19,625 --> 00:42:22,000 No child in the world would like their mother's boyfriend. 659 00:42:22,291 --> 00:42:23,458 In fact, I wouldn't have either. 660 00:42:24,708 --> 00:42:27,125 That's why I wouldn't go to Nila's house unless absolutely necessary. 661 00:42:28,000 --> 00:42:28,916 But I kept tabs. 662 00:42:32,333 --> 00:42:34,583 Nila used to worry about Sadman. 663 00:42:36,333 --> 00:42:37,500 I was worried too. 664 00:42:54,291 --> 00:42:56,458 By the way, who is the investigating officer for the case? 665 00:42:57,375 --> 00:42:58,708 Someone named Moinul. 666 00:43:00,125 --> 00:43:02,250 Then try offering him something. 667 00:43:02,750 --> 00:43:03,791 Try to tempt him. 668 00:43:04,583 --> 00:43:07,041 See if the investigation can be steered in another direction. 669 00:43:08,791 --> 00:43:13,208 It can be done, but if it doesn't work, it'll backfire. 670 00:43:14,583 --> 00:43:15,375 Hasan. 671 00:43:16,458 --> 00:43:18,083 Do you know the easiest way to buy someone? 672 00:43:19,625 --> 00:43:20,666 Knowing their worth. 673 00:43:21,041 --> 00:43:23,791 I mean, finding out his point of interest. 674 00:43:24,541 --> 00:43:26,125 You should meet him once. 675 00:43:27,250 --> 00:43:29,208 Try to understand what he wants. 676 00:43:31,250 --> 00:43:31,958 Hmm. 677 00:43:39,250 --> 00:43:40,458 Sir, back pain again? 678 00:43:41,500 --> 00:43:42,500 Don't even mention it. 679 00:43:43,916 --> 00:43:45,000 It's not getting any better. 680 00:43:45,791 --> 00:43:46,750 The medication isn't working either. 681 00:43:47,625 --> 00:43:49,833 -What's that in your hand? -Sir, this is called a snake plant. 682 00:43:50,500 --> 00:43:52,333 Its job is to purify the air in the room. 683 00:43:52,791 --> 00:43:53,875 I'll keep it on my desk. 684 00:43:54,500 --> 00:43:55,791 -Beautiful, isn't it? -Yes, beautiful. 685 00:43:57,291 --> 00:44:00,833 I've seen this before, but I didn't know it was called a snake plant. 686 00:44:01,500 --> 00:44:04,083 -What's the update? -Sir, the murder weapon was clean of fingerprints. 687 00:44:07,416 --> 00:44:08,291 What! 688 00:44:10,291 --> 00:44:12,583 Does that mean Rayan was wearing gloves? 689 00:44:13,500 --> 00:44:18,166 Rayan's shoe footprint and the one at the crime scene match. 690 00:44:19,458 --> 00:44:20,375 Good, very good. 691 00:44:22,208 --> 00:44:26,750 -Got fingerprint from the cigarette? -Sir, no fingerprints were found on any of it. 692 00:44:27,208 --> 00:44:27,916 I see. 693 00:44:28,958 --> 00:44:29,875 Dunhill 3 mg. 694 00:44:30,583 --> 00:44:32,000 -Sir, how did you know? -Just a guess. 695 00:44:34,750 --> 00:44:38,333 Same package from Jamil Courier Service was found in Ttwo different locations. 696 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 Is this a coincidence? 697 00:44:42,958 --> 00:44:44,791 Maybe. Maybe not. 698 00:44:46,000 --> 00:44:46,833 Keep digging. 699 00:44:48,708 --> 00:44:51,958 -What did you find in the autopsy report? -Four stab wounds to the rib cage. 700 00:44:52,500 --> 00:44:54,708 Six inches deep, cause of death was excessive bleeding. 701 00:44:56,000 --> 00:44:56,791 Oh God. 702 00:44:57,916 --> 00:44:59,541 -Six inches? -Yes, sir. 703 00:45:02,375 --> 00:45:03,500 Do you understand what six inches means? 704 00:45:06,416 --> 00:45:08,291 Looking at Rayan, he doesn't seem to have that much strength. 705 00:45:08,958 --> 00:45:11,333 Sir, strength comes naturally when under the influence of drugs. 706 00:45:13,375 --> 00:45:14,250 Have you tried it? 707 00:45:15,166 --> 00:45:16,625 What are you saying, sir! 708 00:45:17,958 --> 00:45:18,916 Thank you, sir. 709 00:45:34,208 --> 00:45:37,166 Kamrun Nahar Lima's bail is granted. 710 00:45:37,875 --> 00:45:41,166 And Rayan Chowdhury's bail is denied. 711 00:45:41,333 --> 00:45:44,333 He is ordered to be sent to jail custody. 712 00:45:46,666 --> 00:45:48,125 The court is adjourned. 713 00:45:52,416 --> 00:45:53,208 What happened! 714 00:45:54,291 --> 00:45:58,375 Rayan, son, don't worry at all. 715 00:46:24,625 --> 00:46:26,666 Okay, did you bring your car? 716 00:46:27,208 --> 00:46:29,500 I have an urgent meeting, I need to leave right now. 717 00:46:30,916 --> 00:46:32,000 No problem, you may leave. 718 00:46:32,791 --> 00:46:34,666 I can call my driver to take me. 719 00:46:35,500 --> 00:46:38,083 Besides, Saleh is here, he can drop me off. No problem. 720 00:46:38,208 --> 00:46:41,333 And if anything urgent comes up, call Farid, I'll be in the meeting. 721 00:46:54,541 --> 00:46:56,333 Congratulations, Mrs. Nila Ahmed. 722 00:46:57,291 --> 00:46:58,000 Why? 723 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 Well, my son is getting framed. 724 00:47:01,708 --> 00:47:03,791 Just like you all wanted. Are you happy now, aren't you? 725 00:47:05,333 --> 00:47:08,458 Wow, listening to you, it sounds like your innocent son is being framed. 726 00:47:08,916 --> 00:47:10,125 You've become blind. 727 00:47:10,583 --> 00:47:12,916 -But the law hasn't gone blind yet. -Oh, really? 728 00:47:14,125 --> 00:47:15,500 And you're so innocent! 729 00:47:15,750 --> 00:47:19,250 Your spoiled son fell into addiction while you were busy partying. 730 00:47:19,458 --> 00:47:21,291 And now you're overflowing with sympathy for your son. 731 00:47:21,500 --> 00:47:23,791 Be careful, don't say such nasty things. 732 00:47:25,166 --> 00:47:27,041 Don't do any more dirty deeds while wearing the mask of decency. 733 00:47:27,375 --> 00:47:28,666 Your money really feeds your ego, right? 734 00:47:29,791 --> 00:47:32,666 I'm giving you my word, I'll definitely bring you down. 735 00:47:32,958 --> 00:47:34,666 And I'll just sit back and watch. 736 00:47:35,416 --> 00:47:36,458 I'll also see! 737 00:47:37,250 --> 00:47:38,333 Your shame... 738 00:48:13,208 --> 00:48:15,583 It's difficult to say what's inside the envelope. 739 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 We maintain the privacy of our customers. 740 00:48:18,208 --> 00:48:19,541 Except in special circumstances, 741 00:48:20,083 --> 00:48:23,166 it's not our policy to check what's inside an envelope or parcel. 742 00:48:23,250 --> 00:48:24,083 I have a special... 743 00:48:25,583 --> 00:48:27,166 Can you tell me where this parcel came from? 744 00:48:28,583 --> 00:48:30,916 Although this envelope doesn't have the sender's details, 745 00:48:32,000 --> 00:48:35,083 -we can find which branch it came from. -Please take a look. 746 00:48:35,250 --> 00:48:36,791 Sir, you'll have to sit down, it will take some time. 747 00:48:37,250 --> 00:48:39,333 I have plenty of time, please take a look. 748 00:48:39,541 --> 00:48:42,208 -Would you like tea or coffee? -No, thank you, Please, just check. 749 00:48:42,541 --> 00:48:43,833 Please sit down, sir, I'll go check. 750 00:49:03,583 --> 00:49:06,708 Sir, I've retrieved these CCTV footages from the surrounding houses. 751 00:49:07,250 --> 00:49:08,541 Please take a look, sir. Show us. 752 00:49:10,375 --> 00:49:13,833 Sadman & Lima went to their rental place in Rayan's car at around 12:30. 753 00:49:15,000 --> 00:49:18,333 This boy was standing in front of their house almost an hour before that. 754 00:49:18,875 --> 00:49:21,791 After Rayan's car went in, this boy talked to someone on the phone. 755 00:49:22,500 --> 00:49:24,833 About an hour later, this car arrived. 756 00:49:25,500 --> 00:49:28,958 The guy standing there got into this car, and they went to Sadman's house. 757 00:49:29,166 --> 00:49:31,416 About 30 minutes later this car came out. 758 00:49:31,875 --> 00:49:34,458 And about 30 minutes afterwards, Rayan's car got out. 759 00:49:34,708 --> 00:49:37,083 I checked different CCTV cameras in the city to follow these two cars. 760 00:49:37,875 --> 00:49:38,666 Show next. 761 00:49:41,083 --> 00:49:42,500 Rayan's car headed towards his house. 762 00:49:42,958 --> 00:49:44,541 But this car went the other way. 763 00:49:44,958 --> 00:49:47,166 The car stopped at a petrol pump for fuel. 764 00:49:47,583 --> 00:49:48,916 Then these two got out of the car. 765 00:49:49,375 --> 00:49:51,416 The footage shows the car’s last location was Bosila. 766 00:49:54,375 --> 00:49:55,208 Who are they? 767 00:49:55,458 --> 00:49:56,583 I identified one of them. 768 00:49:56,875 --> 00:49:59,333 His name is Picchi Liton They are in the drug business. 769 00:49:59,708 --> 00:50:02,458 Four cases are filed under his name. Couldn't identify the other person. 770 00:50:03,666 --> 00:50:05,791 We got caught up in another maze. 771 00:50:06,125 --> 00:50:07,375 -What, sir? -Yes. 772 00:50:09,833 --> 00:50:13,125 We need to find out their connection with Rayan. 773 00:50:13,416 --> 00:50:15,000 - Right, sir. - It's possible that... 774 00:50:15,416 --> 00:50:17,291 Rayan didn't commit the murder alone; they helped him. 775 00:50:18,375 --> 00:50:20,958 -Hmm. -What's the update on Sadman’s phone? 776 00:50:21,583 --> 00:50:23,041 The device is still switched off. 777 00:50:26,708 --> 00:50:29,458 Sajib, for some reason, I feel the phone is key to the murder. 778 00:50:29,791 --> 00:50:30,583 Maybe, sir. 779 00:50:31,416 --> 00:50:33,541 Since Sadman and Lima were lovers. 780 00:50:34,041 --> 00:50:38,125 Sadman might have intimate videos on his phone and used them to blackmail Lima. 781 00:50:44,708 --> 00:50:45,625 A maze! 782 00:50:50,250 --> 00:50:52,708 What a maze! 783 00:50:57,666 --> 00:50:58,708 Maze! 784 00:51:01,958 --> 00:51:05,125 A complex maze! 785 00:51:10,333 --> 00:51:13,375 -Brother, give me a plate of doi-fuchka. -Get one for me too. 786 00:51:13,708 --> 00:51:15,416 -Should I get one for you? -Oh, come on! 787 00:51:16,166 --> 00:51:17,416 Is this even something to eat? 788 00:51:18,000 --> 00:51:19,375 You can buy yogurt separately! 789 00:51:19,708 --> 00:51:22,000 -Why put yogurt in fuchka? -Shut up! 790 00:51:22,791 --> 00:51:24,583 If you don’t feel like eating, then don’t. 791 00:51:25,791 --> 00:51:27,875 People go to the beach once a month. 792 00:51:28,208 --> 00:51:29,208 And what do you do? 793 00:51:30,750 --> 00:51:34,000 You go out with us once a week, but stay within 100 yards of home. 794 00:51:34,250 --> 00:51:35,750 All you have here is one fuchka shop. 795 00:51:36,208 --> 00:51:39,708 Now it's my choice whether I eat it with yogurt or chili. 796 00:52:00,041 --> 00:52:02,125 Your mom looks pretty when she’s angry, right? 797 00:52:11,125 --> 00:52:13,708 Hello, greetings, sir. Yes, I'm doing fine. 798 00:52:16,833 --> 00:52:18,083 Ah, sir. 799 00:52:19,291 --> 00:52:20,625 -Thank you. -No no, I'm not busy. 800 00:52:21,625 --> 00:52:22,416 Okay 801 00:52:22,833 --> 00:52:24,750 Okay, I will come. 802 00:52:25,541 --> 00:52:27,250 Okay, sir. Goodbye. 803 00:52:29,166 --> 00:52:31,458 Why are you still here? Go. 804 00:52:36,250 --> 00:52:37,708 It's not for you, it's ours. 805 00:52:43,541 --> 00:52:44,333 Take it. 806 00:52:45,500 --> 00:52:46,333 Open your mouth. 807 00:52:47,750 --> 00:52:49,000 Now what should I do? 808 00:52:56,666 --> 00:52:57,750 Hey, Mr Moinul! 809 00:52:58,333 --> 00:52:59,250 You've arrived early. 810 00:52:59,375 --> 00:53:00,500 -Yes, sir. - Sit down. 811 00:53:02,291 --> 00:53:05,333 Sir, it’s hard to control the excitement when someone like you calls. 812 00:53:05,416 --> 00:53:07,291 -So here I am, sir. -Oh, come on! 813 00:53:07,791 --> 00:53:09,208 So, how’s your wife and kid? 814 00:53:10,125 --> 00:53:11,916 My wife’s always doing well. 815 00:53:12,500 --> 00:53:14,333 You’d get confused just looking at her. 816 00:53:14,958 --> 00:53:17,416 Looking at her, you'd wonder, if unhappiness even exists in this world. 817 00:53:17,458 --> 00:53:19,708 -There's nothing but joy -Wonderful. 818 00:53:20,458 --> 00:53:22,458 So, don’t you want to go out, and travel with your wife and kid? 819 00:53:23,041 --> 00:53:24,291 Well, I’m just trying to do my job. 820 00:53:24,750 --> 00:53:27,416 Holidays are rare, and I cannot afford to travel, sir. 821 00:53:27,541 --> 00:53:30,291 Even in this, one must find life’s happiness. 822 00:53:31,333 --> 00:53:33,708 Mr Moinul, if you don’t mind, 823 00:53:34,208 --> 00:53:35,541 I want to do something for you. 824 00:53:36,041 --> 00:53:38,500 I mean, you’re working so hard on our case. 825 00:53:40,041 --> 00:53:42,125 Why don't you do one thing, take your family... 826 00:53:42,833 --> 00:53:44,041 abroad for travelling. 827 00:53:44,208 --> 00:53:47,625 I'll handle the expenses. Just give Farid your account number. 828 00:53:47,958 --> 00:53:49,750 You can take it in cash if you want. 829 00:53:50,166 --> 00:53:51,541 I’ll send it wherever you say. 830 00:53:52,333 --> 00:53:55,916 Okay, and in return, what exactly do I have to do? Could you clarify? 831 00:54:02,333 --> 00:54:02,833 Farid. 832 00:54:05,000 --> 00:54:05,916 -Farid. -Sir. 833 00:54:17,041 --> 00:54:17,833 Mr Moinul. 834 00:54:18,916 --> 00:54:20,500 I know you like hints. 835 00:54:21,416 --> 00:54:22,333 But I don’t 836 00:54:22,500 --> 00:54:24,083 You know exactly what I want 837 00:54:25,208 --> 00:54:26,041 I do. 838 00:54:28,083 --> 00:54:29,416 I understand, sir. 839 00:54:30,000 --> 00:54:31,708 So, sir, imagine this one thing... 840 00:54:32,291 --> 00:54:33,291 My education... 841 00:54:33,375 --> 00:54:36,583 My school, college, and university were all government institutions. 842 00:54:37,666 --> 00:54:39,125 My job is also a government one. 843 00:54:39,375 --> 00:54:40,708 I live in a government quarter. 844 00:54:41,125 --> 00:54:44,666 Because of all this, I have developed a love for the government, sir. 845 00:54:45,750 --> 00:54:46,875 I mean, a sense of commitment 846 00:54:47,500 --> 00:54:49,583 At the end of police training, 847 00:54:50,375 --> 00:54:51,708 we take an oath. 848 00:54:52,000 --> 00:54:54,375 Not many people take it seriously. 849 00:54:54,458 --> 00:54:56,750 But I’m just an unsmart guy from a village, sir. 850 00:54:57,708 --> 00:55:01,083 Those words from the oath got stuck deep in my head. 851 00:55:06,041 --> 00:55:08,041 If you want, you can name the amount. 852 00:55:08,458 --> 00:55:09,250 Any number. 853 00:55:11,041 --> 00:55:12,375 You don't have to say it now. 854 00:55:12,625 --> 00:55:14,791 Take your time. No inconvenience 855 00:55:16,958 --> 00:55:17,666 Sir. 856 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 Don’t worry about me, sir. 857 00:55:22,041 --> 00:55:23,041 I'm good, Alhamdulillah. 858 00:55:24,666 --> 00:55:26,541 But if my wife finds out... 859 00:55:27,083 --> 00:55:29,916 ..that I passed up an offer like this, she’d be heartbroken, sir. 860 00:55:30,625 --> 00:55:31,625 Silly woman. 861 00:55:31,708 --> 00:55:32,666 Mr Moinul 862 00:55:33,666 --> 00:55:35,083 Your wife isn’t silly. 863 00:55:36,208 --> 00:55:37,125 You are. 864 00:55:57,291 --> 00:55:59,208 I mainly came to apologize to you. 865 00:55:59,916 --> 00:56:01,041 That day in court, 866 00:56:02,250 --> 00:56:04,166 I behaved very badly with you. 867 00:56:05,375 --> 00:56:06,833 It was completely wrong of me. 868 00:56:08,666 --> 00:56:09,708 Forget all that. 869 00:56:12,333 --> 00:56:13,875 Honestly, I’m just very tired. 870 00:56:14,708 --> 00:56:15,250 Hmm. 871 00:56:18,125 --> 00:56:18,750 After that day, 872 00:56:19,875 --> 00:56:21,083 I thought a lot about you. 873 00:56:22,750 --> 00:56:24,375 Since my son is the accused, 874 00:56:24,916 --> 00:56:27,291 You have every right to be angry, but... 875 00:56:29,000 --> 00:56:30,875 I shouldn’t have been angry at all. 876 00:56:31,791 --> 00:56:34,250 You’ve lost your last ray of hope. 877 00:56:38,125 --> 00:56:39,291 Before he was born, 878 00:56:40,458 --> 00:56:42,375 I had two miscarriages. 879 00:56:43,541 --> 00:56:45,916 Sadman came into this world after much longing. 880 00:56:47,541 --> 00:56:48,666 After his birth, 881 00:56:49,791 --> 00:56:51,416 He was in NICU for a long time. 882 00:56:51,916 --> 00:56:53,041 His father and I... 883 00:56:53,916 --> 00:56:55,541 would go see him every day. 884 00:56:55,958 --> 00:56:57,875 We’d peek through the NICU door. 885 00:56:59,708 --> 00:57:00,916 We watched from outside. 886 00:57:02,041 --> 00:57:03,583 In that tiny glass room, 887 00:57:04,333 --> 00:57:05,583 Sadman was sleeping. 888 00:57:05,958 --> 00:57:07,375 We waited every day. 889 00:57:08,291 --> 00:57:09,916 When will my baby cry? 890 00:57:10,416 --> 00:57:11,791 After a whole month, 891 00:57:13,041 --> 00:57:14,708 one day, suddenly he cried. 892 00:57:16,416 --> 00:57:18,291 We were overjoyed beyond words. 893 00:57:20,541 --> 00:57:21,416 So, that day, 894 00:57:23,208 --> 00:57:24,708 I went to see his body in the morgue... 895 00:57:25,083 --> 00:57:26,166 It felt like, 896 00:57:27,333 --> 00:57:29,625 he was just sleeping there, in another NICU. 897 00:57:30,750 --> 00:57:32,083 As if suddenly, 898 00:57:33,666 --> 00:57:35,375 suddenly, he would start crying again. 899 00:57:41,583 --> 00:57:43,500 When my Rayan was a baby, 900 00:57:45,000 --> 00:57:47,125 he was scared of everything. 901 00:57:47,916 --> 00:57:50,375 Even the sound of the wind at night 902 00:57:51,833 --> 00:57:53,750 would terrify him. 903 00:57:55,916 --> 00:57:59,041 His eyes would grow wide with fear, 904 00:57:59,416 --> 00:58:01,583 and he’d look around searching for me. 905 00:58:03,541 --> 00:58:04,958 If he didn’t find me 906 00:58:05,375 --> 00:58:08,916 he’d cry with trembling lips. 907 00:58:14,041 --> 00:58:15,041 As a mother, 908 00:58:17,000 --> 00:58:19,541 I’d feel something indescribable. 909 00:58:23,583 --> 00:58:26,333 To at least one person in this world, 910 00:58:28,541 --> 00:58:29,541 I was everything. 911 00:58:38,500 --> 00:58:39,291 Nila. 912 00:58:43,166 --> 00:58:45,125 We both stand at the same point now. 913 00:58:45,916 --> 00:58:47,583 You lost your son. 914 00:58:49,666 --> 00:58:51,416 I’m about to lose mine. 915 00:58:51,875 --> 00:58:53,125 Yet, I want... 916 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 I want justice for your son. 917 00:58:58,416 --> 00:59:00,958 If Rayan truly is the murderer... 918 00:59:02,666 --> 00:59:03,875 I swear, 919 00:59:06,583 --> 00:59:09,916 I’ll personally want him to be hanged. 920 00:59:27,583 --> 00:59:29,291 Two of you come with me. 921 00:59:41,125 --> 00:59:42,125 -Which room? 922 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 Sir, I messed up. 923 00:59:43,583 --> 00:59:46,416 - I'm not sure which room. - Didn't I tell you to keep an eye? 924 00:59:46,916 --> 00:59:49,500 Sir, my wife called, and I had to go home urgently. 925 00:59:49,666 --> 00:59:50,750 He must've hidden then. 926 00:59:50,791 --> 00:59:53,291 Yesterday, you said your wife went to her father's home. 927 00:59:55,250 --> 00:59:56,541 You pothead moron! 928 00:59:57,708 --> 01:00:00,208 Which room? Check this one. 929 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 There he is! 930 01:00:09,791 --> 01:00:10,625 There! 931 01:00:13,083 --> 01:00:13,916 That way! 932 01:00:24,541 --> 01:00:25,666 [Maze!] 933 01:00:28,208 --> 01:00:29,083 That way. 934 01:00:33,250 --> 01:00:34,125 [Maze!] 935 01:00:59,416 --> 01:01:01,333 Stop, that's enough. 936 01:01:02,708 --> 01:01:04,541 - Cuff him! - Take his phone away! 937 01:01:09,500 --> 01:01:11,625 -Where's the other guy? -Sir, I don't know. 938 01:01:13,375 --> 01:01:16,458 I've always known that a druggy has a weaker physique. 939 01:01:17,833 --> 01:01:20,916 Yet you've caused us so much trouble! Where did you get the strength? 940 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 - I am not a druggy sir. - You bloody moron. 941 01:01:23,958 --> 01:01:25,416 Really, you don't? 942 01:01:25,500 --> 01:01:26,333 No, sir. 943 01:01:27,208 --> 01:01:28,041 Let's move. 944 01:02:03,125 --> 01:02:04,000 Hey! 945 01:02:08,708 --> 01:02:09,708 You won't die. 946 01:02:10,041 --> 01:02:13,125 You will get the best treatment. Tell me who was with you? 947 01:02:13,416 --> 01:02:16,125 We didn't shoot you! Who is involved with you? 948 01:02:17,958 --> 01:02:19,875 I promise you'll get treatment. 949 01:02:21,833 --> 01:02:23,166 Yes! Tell me! 950 01:02:36,375 --> 01:02:38,375 What will I tell DC sir now, Moinul? 951 01:02:39,250 --> 01:02:40,291 Tell me? 952 01:02:40,625 --> 01:02:41,750 He won't stop calling 953 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Only God knows what the DC sir will do. 954 01:02:46,625 --> 01:02:50,166 Sir, we unlocked Picchi Liton's phone. 955 01:02:51,083 --> 01:02:53,583 - Open the files on a computer, I'm coming. - Okay, Sir. 956 01:02:54,875 --> 01:02:56,416 Sir, please join us. 957 01:02:57,625 --> 01:03:00,875 You guys go on, I'll join after talking with the DC sir. 958 01:03:01,041 --> 01:03:01,958 Okay, Sir. 959 01:03:02,541 --> 01:03:05,208 Sir, Lima lied a bit during the interrogation that day. 960 01:03:05,583 --> 01:03:06,416 How so? 961 01:03:06,500 --> 01:03:09,500 Sadman didn't manage the drugs alone, sometimes Lima did too. 962 01:03:09,583 --> 01:03:10,541 I see. 963 01:03:10,625 --> 01:03:12,958 Lima and Picchi Liton were in touch regularly. 964 01:03:13,500 --> 01:03:16,708 Sir, you should see the messages. Open the messages folder. 965 01:03:17,750 --> 01:03:20,833 Sir, look at these messages. Bring up the messages from the 7th. 966 01:03:21,416 --> 01:03:23,791 - See this, sir? - Yes. 967 01:03:23,958 --> 01:03:26,458 - Bring the photos up. - Open the photos folder. 968 01:03:30,625 --> 01:03:31,458 Next one. 969 01:03:34,208 --> 01:03:35,041 Go on. 970 01:03:36,916 --> 01:03:37,750 Next. 971 01:03:38,416 --> 01:03:39,250 Stop. 972 01:03:40,416 --> 01:03:43,208 What business does Hasan Chowdhury have with Picchi Liton? 973 01:03:45,125 --> 01:03:46,541 The scoundrel in the back... 974 01:03:47,833 --> 01:03:49,541 Open the CCTV footage. 975 01:03:50,333 --> 01:03:51,625 Open the CCTV folder. 976 01:03:55,750 --> 01:03:57,000 Yeah, go further, more. 977 01:03:59,750 --> 01:04:00,958 uh huh 978 01:04:04,666 --> 01:04:08,000 More, a bit more. Stop. Stop! 979 01:04:08,541 --> 01:04:10,375 Yes. Now zoom in. 980 01:04:11,375 --> 01:04:12,250 A bit more. 981 01:04:12,416 --> 01:04:13,291 Zoom in 80%. 982 01:04:14,333 --> 01:04:15,458 I see. 983 01:04:17,250 --> 01:04:18,541 Okay. 984 01:04:19,583 --> 01:04:21,125 Sir, you know this guy right? 985 01:04:22,625 --> 01:04:24,416 - I see! - Gondar Babu, right, sir? 986 01:04:24,916 --> 01:04:25,916 It is Gondar Babu. 987 01:04:30,208 --> 01:04:31,083 Ah. Maze. 988 01:04:41,875 --> 01:04:44,500 You can't smoke here. None of us do. 989 01:04:54,458 --> 01:04:58,000 Although this is also smoking, but okay. 990 01:04:59,125 --> 01:04:59,958 Ask away. 991 01:05:01,750 --> 01:05:03,541 Do you know this guy? 992 01:05:06,958 --> 01:05:10,500 Yes, I do. Not very well, we just met. 993 01:05:11,666 --> 01:05:14,333 I actually don't remember his name, what was it? 994 01:05:15,333 --> 01:05:19,666 Sir, if I knew, you wouldn't be here. 995 01:05:20,458 --> 01:05:24,791 - There is a picture of you together... - This is a joke, I am Hasan Chowdhury! 996 01:05:26,583 --> 01:05:28,458 I've photos with thousands of people. 997 01:05:30,291 --> 01:05:32,750 But is it possible for me to know them in person? 998 01:05:32,875 --> 01:05:35,458 No, it is not. 999 01:05:37,375 --> 01:05:40,958 But other people don't take photos while standing shoulder to shoulder. 1000 01:05:41,250 --> 01:05:45,333 It's because you are Hasan Chowdhury, not a commoner. And this is Gondar Babu. 1001 01:05:47,958 --> 01:05:51,500 He is one of the top goons of the underworld, also not a commoner. 1002 01:05:53,208 --> 01:05:54,375 - Is it so? - Yes, sir. 1003 01:05:55,791 --> 01:06:00,958 A criminal like him visits you regularly, yet you don't know him! 1004 01:06:05,958 --> 01:06:09,041 He came to talk to me about a cinema. 1005 01:06:09,583 --> 01:06:11,333 Jannat introduced him to me. 1006 01:06:14,833 --> 01:06:17,791 -But how is that connected to the case? -It's connected. 1007 01:06:19,291 --> 01:06:21,166 There's evidently a connection, sir. 1008 01:06:21,750 --> 01:06:24,625 Gondar Babu is also a suspect in the Sadman murder case. 1009 01:06:25,583 --> 01:06:30,791 Your son Rayan maintained a connection with Babu through Picchi Liton. 1010 01:06:31,458 --> 01:06:34,083 You also had a connection with Babu. 1011 01:06:35,041 --> 01:06:36,458 It's a maze, right, sir? 1012 01:06:36,666 --> 01:06:39,625 You are pulling in all these craps to frame Rayan. 1013 01:06:43,500 --> 01:06:44,583 Intentionally. 1014 01:06:44,958 --> 01:06:48,250 Sir, you are getting angry. 1015 01:06:48,625 --> 01:06:50,000 That too without a cause! 1016 01:06:52,125 --> 01:06:53,291 No such thing actually. 1017 01:06:55,833 --> 01:06:59,458 I just had to know if you knew him. 1018 01:06:59,708 --> 01:07:03,875 I have to confirm. Anyway, thanks a lot for coming. 1019 01:07:14,166 --> 01:07:16,166 Oh smoke, mist and haze! 1020 01:07:21,333 --> 01:07:23,791 Oh smoke, mist and haze! 1021 01:07:27,416 --> 01:07:31,375 Are you the fog of mystery? 1022 01:07:34,541 --> 01:07:36,333 Oh smoke, mist and... 1023 01:07:40,750 --> 01:07:41,625 Haze? 1024 01:08:06,041 --> 01:08:08,041 Sajib, is this place inside Dhaka? 1025 01:08:08,250 --> 01:08:10,166 Yes, sir, under the city corporation. 1026 01:08:10,333 --> 01:08:11,166 Is it so? 1027 01:08:12,041 --> 01:08:14,166 I feel as if it's the edge of the world. 1028 01:08:15,375 --> 01:08:16,875 I am starving. 1029 01:08:17,000 --> 01:08:18,208 I forgot the nuts today. 1030 01:08:18,291 --> 01:08:19,708 - This way, sir. - This one? 1031 01:08:19,916 --> 01:08:21,125 - Yes, sir. - Knock. 1032 01:08:31,958 --> 01:08:33,416 - Are you Runa? - Yes. 1033 01:08:39,916 --> 01:08:41,500 When did Babu last visit home? 1034 01:08:41,625 --> 01:08:46,375 Babu doesn't visit us. He calls sometimes from unknown numbers. 1035 01:08:54,375 --> 01:08:55,625 You know Hasan Chowdhury? 1036 01:08:56,708 --> 01:08:57,750 Who doesn't? 1037 01:08:58,916 --> 01:09:00,416 What is Babu to him? 1038 01:09:01,916 --> 01:09:04,666 I'm hearing just now that they might have connections. 1039 01:09:05,791 --> 01:09:07,250 I'll ask when we talk again. 1040 01:09:12,500 --> 01:09:13,333 Sir? 1041 01:09:15,750 --> 01:09:17,125 - Does someone smoke? - I do. 1042 01:09:22,291 --> 01:09:25,708 Why do men react like that if a woman smokes? 1043 01:09:26,291 --> 01:09:27,291 Runa? 1044 01:09:28,458 --> 01:09:29,958 - Runa? - Yes, father? 1045 01:09:30,041 --> 01:09:31,166 Who's here? 1046 01:09:33,208 --> 01:09:34,708 Two of Babu's friends, father. 1047 01:09:34,791 --> 01:09:36,375 Oh, okay. 1048 01:09:37,500 --> 01:09:41,416 Tell them to wash their hands and join us at the table 1049 01:09:42,166 --> 01:09:43,708 We'll have lunch together. 1050 01:09:46,500 --> 01:09:47,333 Let's go. 1051 01:09:48,041 --> 01:09:49,875 - Let's go. - I'll skip, I'm full. 1052 01:09:51,000 --> 01:09:51,833 Huh? 1053 01:09:52,541 --> 01:09:53,750 Yes, sir. I'm full. 1054 01:09:54,250 --> 01:09:55,916 Haha, come inside. 1055 01:09:56,708 --> 01:09:58,708 Haha, simpleton. 1056 01:10:04,916 --> 01:10:07,916 - Eyesight getting quite weak, uncle? - Hahah. 1057 01:10:08,166 --> 01:10:09,833 Yes, it has become quite tough. 1058 01:10:10,208 --> 01:10:12,125 Your glasses are beside you. Wear them. 1059 01:10:13,458 --> 01:10:16,125 No, dear son. It doesn't work anymore. 1060 01:10:20,083 --> 01:10:22,083 Runa? 1061 01:10:22,291 --> 01:10:23,125 Yes, father? 1062 01:10:23,375 --> 01:10:26,000 - Serve him the fish head. - No. 1063 01:10:28,750 --> 01:10:30,166 I try to avoid the head of the fish, uncle. 1064 01:10:31,416 --> 01:10:33,166 Lots of bones, and it takes a lot of time. 1065 01:10:35,041 --> 01:10:38,500 It won't take long, dear. Why the rush? 1066 01:10:39,375 --> 01:10:42,458 Eat steadily, eating slowly and steady is sunnah. 1067 01:10:44,625 --> 01:10:45,458 Well said. 1068 01:10:54,250 --> 01:10:55,083 Very good. 1069 01:10:57,708 --> 01:10:59,666 Your cooking is really exquisite. 1070 01:11:01,250 --> 01:11:03,041 - Quite exquisite cooking. - Yes sir. 1071 01:11:05,125 --> 01:11:07,625 Why would a man stay out... 1072 01:11:10,041 --> 01:11:14,583 ...day after day when his wife cooks so well? 1073 01:11:16,458 --> 01:11:18,375 Not everyone prefers home-cooked meal. 1074 01:11:21,333 --> 01:11:23,041 Forgive me, brother. 1075 01:11:23,166 --> 01:11:25,916 Brother, please forgive me. 1076 01:11:26,250 --> 01:11:27,750 Forgive me, brother. Please. 1077 01:11:27,875 --> 01:11:30,083 Please, brother, forgive me. 1078 01:11:34,625 --> 01:11:35,916 What is your name? 1079 01:11:36,666 --> 01:11:38,875 - Alam. - Hmm. 1080 01:11:39,833 --> 01:11:41,833 Shooting someone is so easy. 1081 01:11:43,125 --> 01:11:45,458 It lacks creativity, anyone can do it. 1082 01:11:47,125 --> 01:11:50,875 But killing someone with a knife is like painting something. 1083 01:11:51,083 --> 01:11:54,750 Now you are my art, I am the artist. 1084 01:11:55,666 --> 01:11:57,666 The art of murder. 1085 01:11:59,291 --> 01:12:01,083 It's useless explaining this to you. 1086 01:12:01,208 --> 01:12:03,875 Such wisdom is beyond your grasp. 1087 01:12:04,375 --> 01:12:06,208 You are an illiterate f#ck. 1088 01:12:06,291 --> 01:12:09,500 - Brother, forgive me, brother. - No. 1089 01:12:10,583 --> 01:12:12,541 You can't be forgiven. 1090 01:12:14,166 --> 01:12:17,166 Trapping Liton was a very bad move by you. 1091 01:12:17,750 --> 01:12:20,708 Liton was very faithful to me. 1092 01:12:21,166 --> 01:12:22,166 I feel very sad. 1093 01:12:23,750 --> 01:12:28,000 I might be a bad man, yet I'm still human; I have a heart and emotions. 1094 01:12:29,375 --> 01:12:30,541 Who in the world is it? 1095 01:12:34,250 --> 01:12:36,000 - Yes, boss. - Babu? 1096 01:12:36,916 --> 01:12:40,291 Is firing openly in a public place justified? 1097 01:12:40,375 --> 01:12:41,250 Boss... 1098 01:12:41,375 --> 01:12:45,125 I know Liton well, he would have spilled the beans in lockup. 1099 01:12:45,500 --> 01:12:48,000 Killing Liton was the only way. 1100 01:12:48,333 --> 01:12:49,833 Found the mobile yet? 1101 01:12:50,000 --> 01:12:51,708 No, boss. We are looking for it. 1102 01:12:51,791 --> 01:12:53,708 Babu, I need that phone. 1103 01:12:53,791 --> 01:12:56,750 - Yes, boss. I am trying hard. - Don't try, find it. 1104 01:12:56,833 --> 01:12:57,750 Okay, boss. 1105 01:13:12,083 --> 01:13:14,375 - Where were we? - Art and literature. 1106 01:13:15,291 --> 01:13:17,041 Oh, the art of murder. 1107 01:13:17,416 --> 01:13:21,416 Completely forgot about art and literature while on the phone. 1108 01:13:21,500 --> 01:13:26,916 Now, art and literature can go to hell; I have no time for that. 1109 01:13:52,166 --> 01:13:53,625 - Excuse me? - Yes, sir? 1110 01:13:54,958 --> 01:13:58,791 Kindly show me the lab tests from the last six months for this patient ID. 1111 01:13:58,875 --> 01:14:01,791 - Your manager and I already spoke. - Okay, sir. And you are? 1112 01:14:03,125 --> 01:14:03,958 Okay, sir. 1113 01:14:06,250 --> 01:14:07,083 Here, sir. 1114 01:14:07,500 --> 01:14:08,958 - Thank you. - Welcome, sir. 1115 01:14:19,833 --> 01:14:20,916 How are you, Lima? 1116 01:14:22,958 --> 01:14:24,708 - Getting by, sir. - Have some nuts? 1117 01:14:30,333 --> 01:14:31,166 Okay. 1118 01:14:36,083 --> 01:14:37,625 What is this medicine for? 1119 01:14:39,166 --> 01:14:41,875 Sir, these are for my bleeding and pain. 1120 01:14:44,000 --> 01:14:44,833 Listen... 1121 01:14:47,041 --> 01:14:48,708 I'm in a very bad mood today. 1122 01:14:50,083 --> 01:14:53,208 Don't test my patience, I'll throw you in jail. 1123 01:14:56,083 --> 01:14:57,416 You had an abortion, right? 1124 01:15:00,208 --> 01:15:01,791 Did you have an abortion? 1125 01:15:03,458 --> 01:15:04,291 Yes, sir. 1126 01:15:05,708 --> 01:15:08,250 One day, we took drugs together. 1127 01:15:08,625 --> 01:15:11,750 This was an accident, sir. 1128 01:15:11,875 --> 01:15:15,791 We didn't understand that something like this might happen. 1129 01:15:16,958 --> 01:15:17,958 Did Sadman know? 1130 01:15:19,375 --> 01:15:21,333 Sadman was the one with me, sir. 1131 01:15:24,875 --> 01:15:26,833 Tell me, why are you lying? 1132 01:15:27,750 --> 01:15:28,583 Tell me? 1133 01:15:29,041 --> 01:15:31,666 Rayan's name is clearly written, why bring up Sadman? 1134 01:15:32,500 --> 01:15:33,750 I am not lying, sir. 1135 01:15:34,875 --> 01:15:38,041 Sadman and I had a big fight after that. 1136 01:15:39,083 --> 01:15:42,083 Sadman physically tortured me, sir. 1137 01:15:42,375 --> 01:15:44,750 Rayan saved me from him that day. 1138 01:15:44,875 --> 01:15:49,333 When I opened up to him, he took me to the hospital. 1139 01:15:49,416 --> 01:15:51,583 That is why his name is written, sir. 1140 01:15:51,708 --> 01:15:53,250 Believe me, sir. 1141 01:15:56,000 --> 01:15:58,125 Tell me, why is your generation like this? 1142 01:15:59,791 --> 01:16:03,708 How do you manage to stay so chill while in such stress? 1143 01:16:03,958 --> 01:16:06,541 Don't you feel this stress at all? 1144 01:16:12,416 --> 01:16:14,500 How'd you meet Picchi Liton? 1145 01:16:19,416 --> 01:16:20,250 Hey! 1146 01:16:21,625 --> 01:16:24,791 - Sir, we bought drugs from him sometimes. - That's all? 1147 01:16:25,416 --> 01:16:27,416 That's how we met. 1148 01:16:27,666 --> 01:16:29,666 We talked, sometimes. 1149 01:16:30,416 --> 01:16:33,125 There's nothing more to it, sir. Trust me on this. 1150 01:16:33,208 --> 01:16:36,708 -Where is Sadman's phone? - Sir, I told you earlier... 1151 01:16:36,791 --> 01:16:38,583 ...he had his phone with him. 1152 01:16:38,666 --> 01:16:42,458 You have lied so much, please, for God's sake, tell me the truth. 1153 01:16:44,583 --> 01:16:50,291 Where's his mobile? It had intimate videos of you and Sadman. I need them. 1154 01:16:50,375 --> 01:16:52,916 Sadman blackmailed you with those. 1155 01:16:53,000 --> 01:16:56,541 So, you and Rayan killed him with Picchi Liton's help. 1156 01:16:56,625 --> 01:16:57,583 It's obvious. 1157 01:16:57,708 --> 01:16:59,833 No, no, sir. This is not the truth at all. 1158 01:17:00,125 --> 01:17:04,583 The phone had intimate videos of me and Sadman, but... 1159 01:17:05,166 --> 01:17:07,875 ...Sadman never blackmailed me, sir. 1160 01:17:08,583 --> 01:17:12,000 And this has nothing to do with Sadman's murder, sir. Trust me. 1161 01:17:12,458 --> 01:17:16,500 He had his phone with him, I am telling you the truth, sir. 1162 01:17:34,833 --> 01:17:38,041 Where did this come from? Hey, check what I found! 1163 01:17:38,750 --> 01:17:41,791 Hasan and Jannat have no connection with the case. 1164 01:17:42,083 --> 01:17:45,416 Their connection with Gondar Babu isn't related to this case either. 1165 01:17:46,250 --> 01:17:47,333 Is it Lima then, sir? 1166 01:17:49,458 --> 01:17:54,083 Yes, Lima. I began doubting her after I learned about the abortion. 1167 01:17:54,458 --> 01:17:59,583 In reality, Lima, Rayan, Picchi Liton who's dead, Gondar Babu... 1168 01:18:01,500 --> 01:18:05,833 ...they are up to something. Somehow these four are connected. 1169 01:18:05,916 --> 01:18:07,666 - Then let's arrest Lima, sir. - No. 1170 01:18:07,958 --> 01:18:09,750 - Why, sir? - Keep an eye on her. 1171 01:18:09,958 --> 01:18:12,208 We'll lose the connection if we arrest her. 1172 01:18:13,041 --> 01:18:16,291 If she killed him, she wasn't alone; maybe there were people with her, right? 1173 01:18:17,041 --> 01:18:17,958 You're right, sir. 1174 01:18:19,416 --> 01:18:21,916 - Sir, I found another connection. - What? Tell me. 1175 01:18:22,000 --> 01:18:26,750 Jamil Courier Service. One of the three owners... 1176 01:18:27,875 --> 01:18:31,041 - Shafiul Alam Babu. - Alias Gondar Babu. 1177 01:18:31,375 --> 01:18:35,583 Yes, sir. I didn't notice at first. I didn't know the name on the NID. 1178 01:18:36,500 --> 01:18:37,500 Interesting! 1179 01:18:41,250 --> 01:18:44,625 What might be the connection between a murder and a courier service? 1180 01:18:45,125 --> 01:18:47,958 There is a connection for sure, sir. 1181 01:18:48,416 --> 01:18:49,958 I'll be keeping an eye on them. 1182 01:18:51,250 --> 01:18:54,166 Yes, keep an eye on them. Listen, I'm leaving now. 1183 01:18:54,250 --> 01:18:55,208 Okay, sir. 1184 01:18:55,958 --> 01:18:58,458 Today's my anniversary. 1185 01:18:58,625 --> 01:19:00,083 - 13th. - Is it so, sir? 1186 01:19:00,958 --> 01:19:03,083 - Happy Anniversary, sir. - Thank you. 1187 01:19:04,291 --> 01:19:06,291 Okay, Sajib give me an idea about something. 1188 01:19:06,375 --> 01:19:07,208 Yes, sir? 1189 01:19:07,458 --> 01:19:09,875 I've never gifted anything to my wife. 1190 01:19:09,958 --> 01:19:12,333 So, I want to surprise her with a valuable gift. 1191 01:19:12,416 --> 01:19:13,375 What could it be? 1192 01:19:13,500 --> 01:19:16,708 Sir, you can gift her a saree. Women are fascinated with sarees. 1193 01:19:16,791 --> 01:19:17,833 Oh, that's not true. 1194 01:19:18,000 --> 01:19:20,541 Your sister-in-law is fascinated with cooking. 1195 01:19:21,458 --> 01:19:26,166 She will be happier if I take 5 KG of beef intestine rather than a saree. 1196 01:19:27,041 --> 01:19:30,250 It's not that she likes eating it. 1197 01:19:30,375 --> 01:19:35,333 But when I enjoy the food, she gets peace from watching me. 1198 01:19:35,583 --> 01:19:38,458 The food may not always be tasty. 1199 01:19:39,250 --> 01:19:42,666 I don't let her realize it; I act and say that the food is amazing. 1200 01:19:43,291 --> 01:19:45,291 Sir, you love her very much, don't you? 1201 01:19:46,750 --> 01:19:47,583 I do. 1202 01:19:48,375 --> 01:19:49,208 I love her. 1203 01:19:51,041 --> 01:19:55,375 Look, if you want to make your life hassle-free, firstly fall in love with your wife. 1204 01:19:56,083 --> 01:19:57,666 You'll notice that life is easy. 1205 01:19:58,208 --> 01:20:01,000 - Okay, sir. - I'm leaving, okay? 1206 01:20:01,666 --> 01:20:02,625 Goodbye, sir. 1207 01:20:07,708 --> 01:20:14,583 The thief cannot possess the key of a treasure. 1208 01:20:14,791 --> 01:20:19,666 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1209 01:20:19,833 --> 01:20:24,708 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1210 01:20:24,791 --> 01:20:28,833 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1211 01:20:31,333 --> 01:20:32,166 Hello? 1212 01:20:35,000 --> 01:20:35,833 Where is he? 1213 01:20:36,541 --> 01:20:37,375 I'm coming. 1214 01:20:41,791 --> 01:20:42,500 Sir? 1215 01:20:43,125 --> 01:20:47,291 Sea fish won't be found in the pond, punching won't ripen a jackfruit. 1216 01:20:47,541 --> 01:20:52,041 Sea fish won't be found in the pond, punching won't ripen a jackfruit. 1217 01:20:52,291 --> 01:20:57,291 The call for return brings fear! 1218 01:20:57,625 --> 01:20:59,666 The rain falls with a drumming strain. 1219 01:20:59,875 --> 01:21:04,666 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1220 01:21:04,791 --> 01:21:09,666 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1221 01:21:09,916 --> 01:21:13,875 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1222 01:21:24,750 --> 01:21:30,000 The thief cannot resist his temptation even if he goes to his in-laws' place. 1223 01:21:30,166 --> 01:21:35,000 The thief cannot resist his temptation even if he goes to his in-laws' place. 1224 01:21:35,166 --> 01:21:39,833 His heart is full of poison. 1225 01:21:40,000 --> 01:21:42,166 He cannot differentiate friends and foes. 1226 01:21:42,333 --> 01:21:47,083 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1227 01:21:47,291 --> 01:21:51,375 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1228 01:21:57,500 --> 01:21:58,916 - Sir? - Sajib, where are you? 1229 01:21:59,000 --> 01:22:02,625 - Sir, we are close. - Sending you a live location, join me. 1230 01:22:02,916 --> 01:22:03,750 Okay, sir. 1231 01:22:05,083 --> 01:22:10,000 This world's a devilish fair, people follow him there. 1232 01:22:10,208 --> 01:22:14,583 This world's a devilish fair, people follow him there. 1233 01:22:14,750 --> 01:22:16,708 Turn left onto the main road. I'll guide you next. 1234 01:22:17,333 --> 01:22:19,833 The drunkard cries, what bitter pain! 1235 01:22:20,083 --> 01:22:22,250 Traffic again! [Though you call, no souls will wake.] 1236 01:22:22,416 --> 01:22:27,166 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1237 01:22:27,458 --> 01:22:31,375 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1238 01:22:32,625 --> 01:22:39,666 The thief cannot possess the key of a treasure. 1239 01:22:39,875 --> 01:22:44,666 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1240 01:22:44,916 --> 01:22:49,583 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1241 01:22:49,791 --> 01:22:54,583 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1242 01:22:54,833 --> 01:22:59,583 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1243 01:22:59,875 --> 01:23:04,875 The crow doesn't deserve the orange's sweet reward. 1244 01:23:24,791 --> 01:23:26,166 Why are you hiding the gun? 1245 01:23:26,833 --> 01:23:27,916 Showing you respect. 1246 01:23:29,708 --> 01:23:30,875 Then why was it in your hand? 1247 01:23:30,916 --> 01:23:33,125 You know me but your men don't know me. 1248 01:23:35,833 --> 01:23:37,166 There are chairs for you. 1249 01:23:37,458 --> 01:23:39,208 No, I am not here to rest. 1250 01:23:40,041 --> 01:23:40,875 I am thirsty. 1251 01:23:41,000 --> 01:23:43,666 So, you crossed a river to drink water? 1252 01:23:43,708 --> 01:23:45,750 -Don't you have any? -Someone give him water. 1253 01:23:50,208 --> 01:23:52,083 Thank you. 1254 01:23:55,416 --> 01:23:56,583 Drink the water yourself. 1255 01:24:00,208 --> 01:24:02,166 I know you are not here to drink water. 1256 01:24:02,583 --> 01:24:04,291 So, do you want to shoot me? 1257 01:24:05,041 --> 01:24:07,333 Throughout my whole life, I have only shot others... 1258 01:24:07,416 --> 01:24:09,125 But I have never experienced the pleasure of being shot. 1259 01:24:09,291 --> 01:24:10,333 Please do it. 1260 01:24:20,916 --> 01:24:24,000 You find pleasure in firing only? Not in discussion? 1261 01:24:24,208 --> 01:24:26,083 No, it takes too much time. 1262 01:24:26,375 --> 01:24:27,250 Listen, brother... 1263 01:24:27,333 --> 01:24:30,125 Time passes slowly in conversations... 1264 01:24:30,208 --> 01:24:32,916 ...with a bullet it takes just one shot. 1265 01:24:34,208 --> 01:24:35,791 -Quit your job. -What? 1266 01:24:41,041 --> 01:24:42,791 Quit your job and join a talk show. 1267 01:24:46,833 --> 01:24:47,875 No.. no... 1268 01:24:48,375 --> 01:24:49,500 Nice to hear that, brother. 1269 01:24:49,708 --> 01:24:54,041 I have handled numerous terrorists, but none were as humorous as you. 1270 01:24:54,291 --> 01:24:55,250 It feels really nice. 1271 01:24:56,375 --> 01:24:57,458 Listen, Mr. Moinul... 1272 01:24:59,000 --> 01:25:00,416 I have no conflict with you. 1273 01:25:01,333 --> 01:25:04,166 You are an honorable person. My duty is to respect you. 1274 01:25:05,333 --> 01:25:07,583 Oh! By the way, happy anniversary. 1275 01:25:08,416 --> 01:25:10,041 - Thank you. - Go home... 1276 01:25:10,375 --> 01:25:13,458 I'm sure your wife is cooking good food for you. Go and eat. 1277 01:25:13,541 --> 01:25:15,000 I have work to do. 1278 01:25:15,291 --> 01:25:18,541 You wrapped up the conversation right at the beginning, brother. 1279 01:25:21,000 --> 01:25:22,208 I have no time for you. 1280 01:25:22,333 --> 01:25:24,875 - Only 10 minutes. - 10 minutes are very important. 1281 01:25:29,541 --> 01:25:31,208 Why did you kill Sadman? 1282 01:25:33,916 --> 01:25:35,583 Allah has taken him. 1283 01:25:37,083 --> 01:25:38,541 Why did you murder Sadman? 1284 01:25:39,916 --> 01:25:40,833 Why? 1285 01:26:00,125 --> 01:26:02,583 Just see what this moron is doing; hey, get off my leg. 1286 01:26:04,208 --> 01:26:06,958 Get off my leg, you bastard... 1287 01:26:07,083 --> 01:26:09,333 Hey, Mr. Moinul, what are you doing? 1288 01:26:09,833 --> 01:26:11,708 Does anyone act this stupidly? 1289 01:26:12,000 --> 01:26:14,500 You're a born idiot, a total moron. 1290 01:26:14,750 --> 01:26:17,083 I hate morons like hell. 1291 01:26:18,208 --> 01:26:20,125 Do you know why you are still alive? 1292 01:26:21,000 --> 01:26:24,083 I heard you had a meal at home with my father, that's why. 1293 01:26:24,166 --> 01:26:25,375 Go back home... 1294 01:26:26,166 --> 01:26:28,333 ...and celebrate your anniversary with your wife. 1295 01:26:28,416 --> 01:26:31,041 Hey, release him carefully, okay? 1296 01:26:31,375 --> 01:26:32,375 Moron 1297 01:27:15,541 --> 01:27:18,791 - Sir. - Did you get stuck in a traffic jam? 1298 01:27:18,875 --> 01:27:21,750 - Sir, let's go to the hospital. - We'll go home. 1299 01:27:23,000 --> 01:27:25,166 Did you forget it's my anniversary today? 1300 01:27:26,000 --> 01:27:27,625 Where can I get flowers now? 1301 01:27:51,833 --> 01:27:52,708 What happended? 1302 01:27:54,208 --> 01:27:55,041 Huh? 1303 01:27:56,541 --> 01:27:57,875 Happy Anniversary. 1304 01:28:00,083 --> 01:28:03,166 Many thanks and gratitude for coming into my life. 1305 01:28:03,958 --> 01:28:06,250 Uh-huh... Don't cry. 1306 01:28:06,958 --> 01:28:07,875 I forbid. 1307 01:28:12,791 --> 01:28:14,541 Your hemoglobin level is quite low. 1308 01:28:16,250 --> 01:28:17,625 Blood pressure is also low. 1309 01:28:19,083 --> 01:28:20,000 You need to eat. 1310 01:28:21,208 --> 01:28:25,500 - I am ordering soup for you. -No, please don't worry about all that. 1311 01:28:25,583 --> 01:28:29,416 What's the hassle? I'm just ordering, not cooking myself. 1312 01:28:31,375 --> 01:28:34,458 You've probably been eating irregularly recently, haven't you? 1313 01:28:36,166 --> 01:28:38,333 What is the point of eating on time for me? 1314 01:28:41,333 --> 01:28:42,250 Nothing specific. 1315 01:28:43,750 --> 01:28:45,541 Not following rules won't do any good either, will it? 1316 01:28:45,833 --> 01:28:49,208 You're still surrounded by people who want you to be okay. 1317 01:28:50,291 --> 01:28:52,500 They won't give up on you so quickly. 1318 01:28:53,083 --> 01:28:55,250 It will trouble them a bit, that's about it. 1319 01:28:57,541 --> 01:28:58,375 I have been... 1320 01:29:00,500 --> 01:29:02,166 ...feeling really drained lately. 1321 01:29:04,083 --> 01:29:04,958 I feel like... 1322 01:29:06,041 --> 01:29:07,500 I feel like I'm a burden to myself. 1323 01:29:10,291 --> 01:29:13,250 We all bear the weight of solitude, more or less, Nila. 1324 01:29:15,500 --> 01:29:17,750 Surrendering will only intensify that burden. 1325 01:29:18,500 --> 01:29:19,625 It doesn't lighten it. 1326 01:29:21,083 --> 01:29:23,583 From now on, learn to live a little for yourself. 1327 01:29:24,416 --> 01:29:27,208 You'll find yourself feeling much less burdened. 1328 01:29:27,875 --> 01:29:30,416 Is it as easy as just wanting to live for yourself? 1329 01:29:31,708 --> 01:29:34,416 Can a woman truly live for her own sake? 1330 01:29:35,458 --> 01:29:36,333 Why? 1331 01:29:37,833 --> 01:29:41,333 -Is it wrong to live for yourself? -I have no idea. 1332 01:29:43,250 --> 01:29:46,791 At least you have someone who loves you incredibly. 1333 01:29:49,125 --> 01:29:50,583 Live with that person. 1334 01:29:52,000 --> 01:29:52,958 Live for him. 1335 01:29:53,541 --> 01:29:55,166 You sound as though... 1336 01:29:56,583 --> 01:29:58,083 you don't have anyone at all. 1337 01:30:03,625 --> 01:30:04,958 - I do have. - Huh? 1338 01:30:06,458 --> 01:30:07,416 Someone... 1339 01:30:10,416 --> 01:30:11,333 My son. 1340 01:30:14,000 --> 01:30:15,875 If he gets released somehow... 1341 01:30:17,166 --> 01:30:19,541 I will live solely for myself afterwards. 1342 01:30:20,833 --> 01:30:22,291 I'll focus on my own life... 1343 01:30:23,458 --> 01:30:25,375 ...and take him far, far away. 1344 01:30:28,083 --> 01:30:30,166 To a place beyond anyone's reach. 1345 01:30:36,666 --> 01:30:39,416 I made a new dish today; try it. 1346 01:30:39,708 --> 01:30:41,833 - What's that? - Creamy eggplant curry. 1347 01:30:43,958 --> 01:30:44,833 Tasty? 1348 01:30:46,083 --> 01:30:47,875 It didn't seem like it would taste this amazing. 1349 01:30:48,166 --> 01:30:49,000 Thank you. 1350 01:30:52,833 --> 01:30:53,708 You want to try? 1351 01:30:55,125 --> 01:30:57,666 Combination of eggplant and milk... 1352 01:30:58,458 --> 01:31:00,333 Might be tasty, but sounds weird. 1353 01:31:00,916 --> 01:31:01,750 Listen... 1354 01:31:02,500 --> 01:31:04,500 A weird combination isn't always bad. 1355 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 Like? 1356 01:31:06,166 --> 01:31:10,250 Look, someone as fair as me has married you. 1357 01:31:10,416 --> 01:31:14,291 Even if it looks weird, we're happy, and that's what matters. 1358 01:31:14,666 --> 01:31:18,416 Was that a compliment or an insult? I'm confused. Did you get it, Sajib? 1359 01:31:18,500 --> 01:31:19,791 Oh... 1360 01:31:19,875 --> 01:31:25,333 You are a beauty queen, so why did you marry him? 1361 01:31:25,416 --> 01:31:27,208 Mother, I was just kidding. 1362 01:31:27,375 --> 01:31:28,916 To hell with your jokes... 1363 01:31:29,208 --> 01:31:33,000 You've said 'my son is dark' so many times, and I've kept quiet. 1364 01:31:33,083 --> 01:31:35,458 Mother, why did you start this in front of the guests? 1365 01:31:35,541 --> 01:31:39,541 Naturally, I'm the one who initiates everything; your wife is an angel. 1366 01:31:41,000 --> 01:31:42,791 How does creamy eggplant taste now? 1367 01:31:44,541 --> 01:31:47,458 See, what your wife is up to. 1368 01:31:47,541 --> 01:31:51,625 She starts weeping before uttering a word. Drama Queen. 1369 01:31:55,416 --> 01:31:58,541 My lovely granddaughter, come to me. 1370 01:31:58,833 --> 01:32:01,500 -Now who's putting on a show? - Shut up, stupid. 1371 01:32:02,375 --> 01:32:04,916 Give me creamy eggplant, Sajib. 1372 01:32:06,500 --> 01:32:08,125 Very tasty, give me. 1373 01:32:09,625 --> 01:32:10,458 A little more. 1374 01:32:11,833 --> 01:32:14,541 Polished beauty and forced love never last. 1375 01:32:14,666 --> 01:32:15,875 I have tried hard. 1376 01:32:21,083 --> 01:32:21,916 Hello... 1377 01:32:24,000 --> 01:32:24,708 Okay, sir. 1378 01:32:43,416 --> 01:32:48,541 What on earth did I say that you want to abandon your home? 1379 01:32:48,916 --> 01:32:53,750 Is marriage just a game we can set up or break apart whenever we feel like it? 1380 01:33:01,458 --> 01:33:04,083 You neither love your husband nor your daughter. 1381 01:33:04,208 --> 01:33:06,791 What are you doing, Shanta? Stop it. 1382 01:33:07,791 --> 01:33:10,583 There's no way you can stop me today. 1383 01:33:19,041 --> 01:33:19,958 Mother... 1384 01:33:21,416 --> 01:33:25,250 For God's sake, be quiet for a bit. I need to listen as well. Let me handle this. 1385 01:33:25,333 --> 01:33:26,791 What happened? 1386 01:33:35,750 --> 01:33:36,791 Tell me? 1387 01:33:36,875 --> 01:33:41,291 I can take her words, but why bring in my parents? 1388 01:33:41,375 --> 01:33:44,041 Mother, why did you involve her parents? 1389 01:33:52,666 --> 01:33:55,583 I had to endure it from your grandmother as well. 1390 01:33:56,000 --> 01:34:01,208 Despite my father's huge jute business, that woman spent her life bullying me. 1391 01:34:01,708 --> 01:34:05,125 She has lived for 110 years; I had to listen for 110 years. 1392 01:34:05,208 --> 01:34:08,125 How many more years do I have left to endure this? 1393 01:34:08,208 --> 01:34:10,583 So, for however long she lives, I'll have to listen to this? 1394 01:34:23,958 --> 01:34:26,833 -Okay listen... - I won't listen to it anymore. 1395 01:34:30,708 --> 01:34:32,500 Shanta, Shanta, listen... 1396 01:34:34,166 --> 01:34:35,000 Shanta... 1397 01:34:42,250 --> 01:34:43,208 I am an elderly person; 1398 01:34:43,291 --> 01:34:46,625 Maybe a word just came out wrong. Do you need to hold onto that? 1399 01:34:50,166 --> 01:34:51,125 Yes, Sajib. 1400 01:34:52,500 --> 01:34:55,083 I'm fed up with these household problems. 1401 01:34:55,666 --> 01:34:57,916 - Alright, go ahead. - I was following Jamil Courier's vehicle. 1402 01:34:58,541 --> 01:34:59,375 Where? 1403 01:35:00,166 --> 01:35:03,083 - Sir, there's a huge maze. - Hello, Sajib... 1404 01:35:06,666 --> 01:35:07,583 Sajib... 1405 01:35:10,916 --> 01:35:12,375 Just give the short name of the location. 1406 01:35:16,541 --> 01:35:18,208 Sajib... 1407 01:35:20,208 --> 01:35:21,083 Sajib... 1408 01:35:22,666 --> 01:35:24,375 Hello... Sajib... 1409 01:35:25,583 --> 01:35:26,416 Hello... 1410 01:35:27,750 --> 01:35:28,625 Hello... 1411 01:35:30,250 --> 01:35:31,083 Sajib... 1412 01:35:34,083 --> 01:35:34,958 Sa... 1413 01:35:38,708 --> 01:35:39,666 Hello... 1414 01:35:40,958 --> 01:35:42,208 Hello, Sajib... 1415 01:35:49,750 --> 01:35:53,666 In the blue sky, you float the clouds, 1416 01:35:54,000 --> 01:35:56,166 And on the moon, you've cast a flood of light, 1417 01:35:56,250 --> 01:36:02,458 I don't understand, O Merciful One, The charm of your love. 1418 01:36:03,500 --> 01:36:05,750 I don't understand... 1419 01:36:05,833 --> 01:36:10,000 O Merciful One... 1420 01:36:10,083 --> 01:36:14,291 In the blue sky, you float the clouds, 1421 01:36:14,375 --> 01:36:16,625 And on the moon, you've cast a flood of light, 1422 01:36:16,708 --> 01:36:21,166 I don't understand, O Merciful One, 1423 01:36:21,250 --> 01:36:23,208 The charm of your love. 1424 01:36:24,166 --> 01:36:28,000 I don't understand, O Merciful One, 1425 01:36:28,083 --> 01:36:30,000 The charm of your love. 1426 01:36:30,958 --> 01:36:36,000 I don't understand, oh I don't understand, 1427 01:36:36,083 --> 01:36:41,291 I don't understand, oh I don't understand, 1428 01:36:41,375 --> 01:36:44,250 Ah hey... 1429 01:36:44,333 --> 01:36:47,500 In the blue sky... 1430 01:36:47,583 --> 01:36:50,500 In the blue sky... 1431 01:36:50,666 --> 01:36:54,041 In the blue sky... 1432 01:36:54,416 --> 01:36:56,791 In the blue sky... 1433 01:36:56,875 --> 01:36:57,958 Time for us to leave. 1434 01:36:58,041 --> 01:37:03,791 In the blue sky... In the blue sky... In the blue sky... In the blue sky... 1435 01:37:03,875 --> 01:37:10,583 In the blue sky... In the blue sky... I don't understand you. 1436 01:37:11,208 --> 01:37:15,916 In life, you gave so many forms... 1437 01:37:16,000 --> 01:37:19,041 - Sajib was like... [You make birds fly across the sky...] 1438 01:37:19,166 --> 01:37:22,458 - my own sibling. [Again, someone has placed...] 1439 01:37:22,541 --> 01:37:25,500 Please think of me as your son. [Water filling the wings...] 1440 01:37:25,583 --> 01:37:32,333 Don't hesitate to inform me of your needs. [In the heart where you built a home of affection,] 1441 01:37:32,416 --> 01:37:35,291 In that home, you didn't let me stay... 1442 01:37:35,375 --> 01:37:38,208 You made me a stranger. 1443 01:37:38,333 --> 01:37:42,041 - I'll be going now, auntie. - Son... [In human form, the body wanders...] 1444 01:37:42,125 --> 01:37:45,416 - Are you not taking Sajib along? [Carrying a graveyard in its chest.] 1445 01:37:45,541 --> 01:37:49,000 - He can't be alone without you. [In this desolate heart, you ignited...] 1446 01:37:49,083 --> 01:37:54,083 - Every time I called him, he'd say he was with you. [An unquenchable pyre... I don't understand...] 1447 01:37:54,166 --> 01:37:59,250 - How will he stay alone without you, son? [I don't understand... the charm of your love...] 1448 01:37:59,416 --> 01:38:05,583 - Son... Sajib... [I don't understand... O Merciful One, the charm of your love...] 1449 01:38:05,708 --> 01:38:12,125 I don't understand... oh, I don't understand... 1450 01:38:12,625 --> 01:38:16,958 In the blue sky, you float the clouds... 1451 01:38:17,041 --> 01:38:19,625 And on the moon, you've cast a flood of light, 1452 01:38:19,708 --> 01:38:25,833 I don't understand... O Merciful One... The charm of your love... 1453 01:38:26,000 --> 01:38:32,583 I don't understand... O Merciful One... The charm of your love... 1454 01:38:33,666 --> 01:38:36,000 I don't understand... 1455 01:38:36,000 --> 01:38:37,375 Where Sajib was murdered... 1456 01:38:37,458 --> 01:38:39,500 Aslam's people used to secretly make drugs there. 1457 01:38:40,458 --> 01:38:42,041 - Dairy Aslam? - Yes. 1458 01:38:42,250 --> 01:38:44,625 And Jamil used to supply them through a courier service. 1459 01:38:44,916 --> 01:38:46,375 The surprising thing is, 1460 01:38:46,458 --> 01:38:47,833 after Sajib died, 1461 01:38:48,458 --> 01:38:50,583 they got rid of all the evidence overnight. 1462 01:38:51,500 --> 01:38:54,083 Even all the offices of Jamil Courier Service were locked up! 1463 01:38:54,250 --> 01:38:56,416 Sir, did you find any clue about Dairy Aslam? 1464 01:38:57,500 --> 01:39:00,875 No. He's still out of reach. 1465 01:39:01,583 --> 01:39:04,083 But we've been getting news that he's in the country. 1466 01:39:04,166 --> 01:39:06,583 But where he is, what he's doing, who his people are... 1467 01:39:06,666 --> 01:39:08,625 we have no information about that. 1468 01:39:26,541 --> 01:39:27,875 Yes, Shihab, speak up. 1469 01:39:28,208 --> 01:39:30,333 - Sadman's phone has been found. - What?! 1470 01:39:31,083 --> 01:39:32,708 Yes, sir, Sadman's phone has been found. 1471 01:39:33,375 --> 01:39:34,250 Does anyone else know? 1472 01:39:35,458 --> 01:39:37,000 No, no, sir. No one knows. 1473 01:39:37,416 --> 01:39:39,916 -Okay, hang up, I'm coming. -Yes, sir. 1474 01:39:53,083 --> 01:39:53,916 What picture is this? 1475 01:39:55,416 --> 01:39:57,291 Looks like some kind of lab, sir. 1476 01:39:59,750 --> 01:40:01,958 I understand that. But what kind of lab, which lab? 1477 01:40:02,416 --> 01:40:04,958 Sir... the picture isn't clear. 1478 01:40:05,541 --> 01:40:06,625 We can't make it out, sir. 1479 01:40:08,166 --> 01:40:10,166 Okay, open Sadman's WhatsApp. 1480 01:40:10,541 --> 01:40:11,375 Yes, sir. 1481 01:40:12,583 --> 01:40:13,416 Sir. 1482 01:41:48,000 --> 01:41:49,791 Rayan didn't commit the murder, Sajib 1483 01:41:50,958 --> 01:41:53,291 You weren't the only one to come here. 1484 01:41:55,083 --> 01:41:57,500 Sadman had also come here before you! 1485 01:41:58,583 --> 01:41:59,791 What you have seen... 1486 01:42:01,958 --> 01:42:03,791 ...Sadman saw the same thing. 1487 01:42:08,958 --> 01:42:11,083 Rayan didn't commit the murder, Sajib. 1488 01:43:36,500 --> 01:43:39,166 So, what do you think? Could Rayan have done it? 1489 01:43:39,250 --> 01:43:41,333 I mean, you've known him since he was little. 1490 01:43:41,625 --> 01:43:43,750 There's a vast difference between knowing... 1491 01:43:44,708 --> 01:43:46,125 and understanding someone. 1492 01:44:06,291 --> 01:44:07,208 You're here? 1493 01:44:08,916 --> 01:44:10,000 No need to be surprised. 1494 01:44:10,083 --> 01:44:11,791 I did have a meal at your place just the other day. 1495 01:44:11,875 --> 01:44:14,333 We've developed a normal relationship of visiting each other's homes, right? 1496 01:44:14,625 --> 01:44:16,125 Tell me directly, why have you come? 1497 01:44:16,208 --> 01:44:17,041 Nothing much, 1498 01:44:17,125 --> 01:44:19,208 I came to see how you all are doing. 1499 01:44:19,291 --> 01:44:21,000 And I brought these chocolates for your child. 1500 01:44:22,875 --> 01:44:23,333 Hmm. 1501 01:44:27,833 --> 01:44:29,625 What's this? What are you doing? 1502 01:44:31,166 --> 01:44:32,291 No need to panic. 1503 01:44:35,000 --> 01:44:36,458 We will search your house. 1504 01:44:37,833 --> 01:44:40,333 We will do our work, don't worry about us. 1505 01:44:40,416 --> 01:44:41,000 Come in. 1506 01:44:41,375 --> 01:44:43,583 - Runa. - Yes, father. 1507 01:44:44,500 --> 01:44:45,625 Who's here? 1508 01:44:47,875 --> 01:44:49,083 Babu's friends, father. 1509 01:44:49,583 --> 01:44:50,583 Oh. 1510 01:44:51,125 --> 01:44:52,583 Are these the ones who came the other day? 1511 01:44:53,375 --> 01:44:54,750 Yes, Uncle, it's us. 1512 01:44:55,291 --> 01:44:57,208 Have lunch with us today as well. 1513 01:44:58,250 --> 01:44:58,958 Of course, Uncle. 1514 01:45:05,416 --> 01:45:07,458 - Will you have some peanuts, Uncle? - No, son. 1515 01:45:08,416 --> 01:45:09,875 I can't peel peanuts. 1516 01:45:11,458 --> 01:45:13,833 I'm peeling them, you just eat. 1517 01:45:16,083 --> 01:45:18,416 Peanuts are good for you. Eating them increases intelligence. 1518 01:45:21,750 --> 01:45:22,541 That's wrong. 1519 01:45:23,208 --> 01:45:24,875 Eating peanuts doesn't increase intelligence. 1520 01:45:25,666 --> 01:45:26,708 Intelligence increases by stumbling. 1521 01:45:27,333 --> 01:45:28,583 - What? - Stumbling. 1522 01:45:29,541 --> 01:45:31,166 Properly speaking, it's called 'struggles'. 1523 01:45:31,708 --> 01:45:34,500 The more one stumbles in life... 1524 01:45:35,208 --> 01:45:36,541 ...the more their intelligence grows. 1525 01:45:36,916 --> 01:45:40,333 If they can learn from it. 1526 01:45:41,000 --> 01:45:42,541 [Laughing] 1527 01:45:43,833 --> 01:45:45,291 Yes, you are right. 1528 01:45:46,208 --> 01:45:47,041 What medicines do you take? 1529 01:45:48,291 --> 01:45:50,791 Don't even ask, son. In old age... 1530 01:45:51,583 --> 01:45:52,791 ...there's no end to medicines. 1531 01:45:53,833 --> 01:45:56,708 My diabetes has been high for a few days. 1532 01:46:06,791 --> 01:46:07,500 Hello. 1533 01:46:07,833 --> 01:46:08,875 Just... just coming, Uncle. 1534 01:46:12,208 --> 01:46:12,875 Hello. 1535 01:46:13,000 --> 01:46:14,875 Was this the right move, Mr. Moinul? 1536 01:46:16,416 --> 01:46:17,333 You are a man of the law. 1537 01:46:18,250 --> 01:46:21,416 I respect you. Is this the reward I get? 1538 01:46:21,625 --> 01:46:24,416 For the past few days, I’ve been struggling to see what’s right and wrong. 1539 01:46:25,625 --> 01:46:27,625 That's why I'm doing whatever my heart desires. 1540 01:46:27,750 --> 01:46:30,791 This money isn't mine alone. There are other shareholders. 1541 01:46:31,541 --> 01:46:32,708 Big shots. 1542 01:46:33,500 --> 01:46:36,416 You have a wife and children, your mother is sick, 1543 01:46:37,000 --> 01:46:39,125 isn't this a bit risky for you? 1544 01:46:39,208 --> 01:46:40,833 Yes, it has become risky. 1545 01:46:42,333 --> 01:46:43,541 You also have a wife and children. 1546 01:46:43,958 --> 01:46:45,416 And your wife is going to jail today. 1547 01:46:46,458 --> 01:46:47,375 The child will be alone. 1548 01:46:48,833 --> 01:46:49,375 Your old father... 1549 01:46:50,375 --> 01:46:53,208 His poor eyesight, his diabetes is also increasing. 1550 01:46:54,333 --> 01:46:58,000 So, isn't the risk a little higher for you, brother? Huh? 1551 01:46:59,458 --> 01:46:59,875 Listen! 1552 01:47:01,416 --> 01:47:02,833 My target isn't you. 1553 01:47:04,416 --> 01:47:05,625 I have no quarrel with you. 1554 01:47:06,416 --> 01:47:08,083 I haven't even started counting the money yet. 1555 01:47:08,958 --> 01:47:13,166 If you want, I can set aside some money for you. 1556 01:47:13,875 --> 01:47:15,916 - Think about it and tell me. - What do you actually want from me? 1557 01:47:16,125 --> 01:47:18,375 I'm looking for the forbidden fruit, that forbidden fruit... 1558 01:47:18,958 --> 01:47:22,125 ...by eating which, Adam and Eve came to Earth from Heaven. 1559 01:47:22,458 --> 01:47:23,750 I'm sending you an address. 1560 01:47:24,333 --> 01:47:25,541 Come to the location. 1561 01:47:26,250 --> 01:47:30,041 You will find Adam and Eve, Heaven and Hell, and the forbidden fruit all together. 1562 01:48:25,083 --> 01:48:26,666 Bastard, what have you done? 1563 01:48:26,875 --> 01:48:29,083 I haven't killed a cockroach in my entire life! 1564 01:48:29,166 --> 01:48:30,875 And you have killed a human being. 1565 01:48:31,375 --> 01:48:32,625 What do I do with you now? 1566 01:48:33,541 --> 01:48:34,958 Leave this village right now. 1567 01:48:35,416 --> 01:48:36,750 Go, go, go... 1568 01:48:43,250 --> 01:48:45,541 - Assalamualaikum (Peace be upon you). - Walaikum Assalam (And Peace be upon you too). 1569 01:48:46,041 --> 01:48:48,250 My name is Moinul, I'm a DB Inspector. 1570 01:48:53,166 --> 01:48:55,208 I've come to talk about your son. 1571 01:48:56,000 --> 01:48:59,250 I don't have a son, nor did I ever have one. 1572 01:49:03,458 --> 01:49:06,000 I understand you're very angry with your son. 1573 01:49:06,583 --> 01:49:08,041 And that anger hasn't subsided yet. 1574 01:49:08,583 --> 01:49:12,958 We have information that your son committed a murder here 25 years ago and fled. 1575 01:49:13,208 --> 01:49:14,833 After that, Aslam never returned. 1576 01:49:17,125 --> 01:49:18,250 His name isn't Aslam. 1577 01:49:23,833 --> 01:49:30,583 I don't think anything else is needed to prove a murder case. 1578 01:49:30,750 --> 01:49:32,083 That's all, your honor. 1579 01:49:33,541 --> 01:49:37,416 Defense lawyer Saleh Akram, you may speak. 1580 01:49:39,583 --> 01:49:42,791 Your honor, I request time from this esteemed court. 1581 01:49:43,041 --> 01:49:47,500 I have more information, evidence, and witnesses to present to the court. 1582 01:49:47,750 --> 01:49:51,291 Besides, another witness for today, the victim's mother Nila Ahmed, is absent today. 1583 01:49:51,583 --> 01:49:55,041 I also have some questions for her. That's all, your honor. 1584 01:49:56,000 --> 01:49:57,541 Please don't break down so much. 1585 01:49:58,750 --> 01:50:01,291 We'll go for appeal. There's no need to break down so much. 1586 01:50:03,000 --> 01:50:05,166 We will fight till the end, okay? 1587 01:50:06,125 --> 01:50:07,333 Zebin, this doesn't suit you. 1588 01:50:09,666 --> 01:50:10,708 There's nothing to worry about. 1589 01:50:11,125 --> 01:50:13,666 Sorry, there was an emergency, I couldn't pick up the phone. 1590 01:50:14,708 --> 01:50:16,958 What happened today? When will Rayan get bail? 1591 01:50:19,833 --> 01:50:23,250 What happened? Why aren't you talking? When will Rayan get bail? Please, Zebin. 1592 01:50:28,208 --> 01:50:29,041 Hasan. 1593 01:50:31,333 --> 01:50:32,500 I think we should stop. 1594 01:50:37,666 --> 01:50:41,583 -Sir, please say something about the case. -Sir, when will Rayan Chowdhury get bail? 1595 01:50:42,458 --> 01:50:44,000 -Sir, please say something. Please. -I'll talk later. 1596 01:50:44,208 --> 01:50:46,291 Sir, say something to us. 1597 01:51:12,916 --> 01:51:15,708 -Who are you looking for? -Sorry, actually I... 1598 01:51:16,916 --> 01:51:20,208 I've come for Nila Ahmed in the next flat, but... 1599 01:51:20,791 --> 01:51:23,791 I rang the bell for a long time, but no one is responding. 1600 01:51:24,333 --> 01:51:26,333 Nila Auntie isn't here, she has left. 1601 01:51:28,541 --> 01:51:31,583 -She left, as in? -She has left the apartment. 1602 01:51:32,458 --> 01:51:33,875 Is your name Moinul? 1603 01:51:35,166 --> 01:51:36,083 Wait a moment. 1604 01:51:37,916 --> 01:51:39,208 There was no plan. 1605 01:51:40,916 --> 01:51:42,583 I suddenly felt like coming. 1606 01:51:43,666 --> 01:51:44,958 You could have let me know. 1607 01:51:46,875 --> 01:51:48,333 I intentionally didn't let you know. 1608 01:51:49,458 --> 01:51:51,791 -If I had told you, would you have let me come? -Of course not. 1609 01:51:52,333 --> 01:51:55,875 Until Sadman's murder case is settled, you cannot go anywhere. 1610 01:51:58,500 --> 01:52:00,625 Anyway, get ready, we'll go to Dhaka. 1611 01:52:02,625 --> 01:52:04,875 -I won't go back to Dhaka anymore. -Why? 1612 01:52:08,833 --> 01:52:10,833 I have nothing to return to. 1613 01:52:13,750 --> 01:52:17,291 Nila Auntie said to give this letter if you or anyone named Zebin show up. 1614 01:52:20,916 --> 01:52:24,500 And these cases, courtrooms, police stations... 1615 01:52:25,666 --> 01:52:27,250 I can't take it anymore. 1616 01:52:27,916 --> 01:52:31,291 I won't go back anymore, don't keep me trapped in all this. 1617 01:52:32,875 --> 01:52:36,041 Please sit down. Have some tea. 1618 01:52:43,083 --> 01:52:44,000 Have you ever... 1619 01:52:45,541 --> 01:52:46,833 thought about me? 1620 01:52:50,666 --> 01:52:52,375 What is there to think about you? 1621 01:52:53,666 --> 01:52:55,458 -You have everything. -No, I don't. 1622 01:52:57,541 --> 01:52:58,666 What don't you have? 1623 01:53:00,375 --> 01:53:01,500 You. 1624 01:53:10,041 --> 01:53:11,291 What's the news about Rayan? 1625 01:53:13,208 --> 01:53:15,583 -I heard the verdict is coming soon? -Not at all. 1626 01:53:16,333 --> 01:53:18,250 I have people, I will handle it. 1627 01:53:19,958 --> 01:53:21,666 You've hidden yourself your whole life. 1628 01:53:23,958 --> 01:53:27,000 From your wife, from your children, from me. 1629 01:53:27,791 --> 01:53:31,416 Whoever you loved, you hid yourself from them. 1630 01:53:31,791 --> 01:53:34,000 At least, please, don't hide yourself today. 1631 01:53:39,208 --> 01:53:41,583 Hasan, Rayan is going to be sentenced to death. 1632 01:53:41,958 --> 01:53:45,333 Your son is going to be hanged, please be a father, Hasan. 1633 01:53:45,625 --> 01:53:47,458 All are fucking lies. It's all a lie. 1634 01:53:48,125 --> 01:53:50,250 Nothing will happen to Rayan. 1635 01:53:51,375 --> 01:53:53,416 -All are fucking lies. -Hasan. 1636 01:53:54,083 --> 01:53:57,833 -I don't want our relationship to continue. -What? 1637 01:54:00,458 --> 01:54:04,166 We have complicated our simple relationship a lot. 1638 01:54:06,333 --> 01:54:07,708 The more time passes, 1639 01:54:08,500 --> 01:54:10,750 the more complicated the relationship will become. 1640 01:54:16,125 --> 01:54:18,166 You should be by your wife's side now. 1641 01:54:18,750 --> 01:54:20,291 Whatever the verdict in the case, 1642 01:54:21,375 --> 01:54:25,041 as a father, you should make a final attempt to save your son. 1643 01:54:25,916 --> 01:54:27,125 You yourself said, 1644 01:54:28,958 --> 01:54:31,041 At the end of the day, people have to return home. 1645 01:54:32,541 --> 01:54:34,041 Fix your home, Hasan. 1646 01:54:46,708 --> 01:54:47,750 Dear Zebin. 1647 01:54:48,458 --> 01:54:52,208 I know you would come looking for me someday. 1648 01:54:53,416 --> 01:54:56,000 I have always been a very foolish and emotional person. 1649 01:54:57,083 --> 01:54:59,666 I have made all the decisions in my life based on emotions. 1650 01:55:01,000 --> 01:55:02,708 This time was no exception. 1651 01:55:04,166 --> 01:55:05,750 I have left this city. 1652 01:55:06,791 --> 01:55:10,333 There's no one left for me in this city anymore. 1653 01:55:11,416 --> 01:55:13,541 I have forgiven my son's killer. 1654 01:55:14,541 --> 01:55:19,250 To take revenge for a mother losing her child, I cannot take away the son of another mother. 1655 01:55:20,916 --> 01:55:26,000 From this violent game of killing and revenge, I know the pain of losing a child. 1656 01:55:27,291 --> 01:55:30,791 May this pain not be imposed on any other mother in the world. 1657 01:55:33,458 --> 01:55:37,250 Stay well, Sincerely, Nila. 1658 01:55:39,000 --> 01:55:42,583 Mr. Moinul, who actually committed the murder? 1659 01:55:44,958 --> 01:55:50,375 Madam, I know this. But I won't tell you now. 1660 01:55:51,875 --> 01:55:53,541 You knew it all along, didn't you? 1661 01:55:55,166 --> 01:55:59,458 Please don't ask me any questions, I need time. 1662 01:56:01,916 --> 01:56:03,916 What if Rayan is hanged in the meantime? 1663 01:57:02,666 --> 01:57:07,291 -Whatever happens, I don't care. -Rayan, listen to me. 1664 01:58:27,541 --> 01:58:28,541 Listen, Sajib. 1665 01:58:30,125 --> 01:58:32,916 I just couldn't solve an easy puzzle. 1666 01:58:33,416 --> 01:58:36,500 Got stuck in such a maze; I was drowning in it. 1667 01:58:40,916 --> 01:58:43,375 You know, since the evening of that day... 1668 01:58:44,958 --> 01:58:49,916 They were following Sadman, Rayan and Lima. 1669 01:58:56,000 --> 01:58:58,875 Let's get drenched in the rain! 1670 01:58:59,208 --> 01:59:00,208 No way! 1671 01:59:04,125 --> 01:59:06,041 -Where's the rest of the stuff? -It's in my house. 1672 01:59:06,458 --> 01:59:10,708 -Go get them now. -You better get them by yourself. 1673 01:59:25,375 --> 01:59:26,208 F@#k! 1674 01:59:29,708 --> 01:59:31,333 What the hell! Where's the stuff? 1675 01:59:31,750 --> 01:59:33,166 -You couldn't find them? -Are you messing with me? 1676 01:59:33,250 --> 01:59:34,541 Did your father pay for it? Motherf#er! 1677 01:59:35,583 --> 01:59:37,791 During the fight, 1678 01:59:38,125 --> 01:59:42,041 Sadman's phone slips out of his pocket. 1679 02:00:02,916 --> 02:00:05,875 He realized, the phone dropped during the fight. 1680 02:00:07,000 --> 02:00:11,500 To get his phone, when he opens the door... 1681 02:00:14,958 --> 02:00:15,916 Hey! What happened? 1682 02:00:16,041 --> 02:00:18,250 -Leave me. -I will kill you here! 1683 02:00:34,083 --> 02:00:36,375 They left the knife inside Rayan's car... 1684 02:00:37,916 --> 02:00:42,083 that was used to kill Sadman. 1685 02:00:45,041 --> 02:00:46,208 Then Rayan arrives... 1686 02:00:46,458 --> 02:00:47,750 I will f@#!ing kill him! 1687 02:00:49,041 --> 02:00:50,250 Rayan enters the room... 1688 02:00:52,250 --> 02:00:54,208 He sees Sadman's body covered in blood. 1689 02:00:54,416 --> 02:00:55,250 Sadman! 1690 02:00:56,166 --> 02:00:58,166 -Sadman! -Rayan got scared. 1691 02:00:58,250 --> 02:00:59,250 Sadman! 1692 02:01:01,375 --> 02:01:03,083 While trying to escape, 1693 02:01:04,000 --> 02:01:05,750 his foot slips in Sadman's blood. 1694 02:01:06,458 --> 02:01:09,083 That's how we discovered the blood on the shoes. 1695 02:01:09,375 --> 02:01:10,541 On the shoes! Haha. 1696 02:01:15,250 --> 02:01:17,208 Not all evidence is useful, Sajib... 1697 02:01:19,791 --> 02:01:21,791 Some evidence distorts our focus. 1698 02:01:40,541 --> 02:01:41,375 Sadman! 1699 02:01:47,208 --> 02:01:50,666 We couldn't match the equation in time. 1700 02:01:52,041 --> 02:01:53,500 We should've done it earlier. 1701 02:02:18,750 --> 02:02:20,666 The front of your house looks amazing. 1702 02:02:21,250 --> 02:02:22,083 Thank you! 1703 02:02:23,958 --> 02:02:26,708 All these years, I couldn't bring you here. 1704 02:02:27,250 --> 02:02:28,750 Today, you came on your own. 1705 02:02:29,791 --> 02:02:31,000 I'm feeling really good. 1706 02:02:33,041 --> 02:02:34,333 Nila, don't you think... 1707 02:02:36,125 --> 02:02:39,125 that our relationship needs a conclusion? 1708 02:02:40,833 --> 02:02:42,583 A conclusion means the end of it all. 1709 02:02:43,500 --> 02:02:44,625 Is that what you want? 1710 02:02:45,916 --> 02:02:46,750 Not at all. 1711 02:02:48,000 --> 02:02:50,416 A conclusion can be a happy ending too! 1712 02:03:00,291 --> 02:03:02,625 What happened? What are you doing at this hour? 1713 02:03:03,458 --> 02:03:05,541 -Ms. Nila, you have to come with us. -Wait! 1714 02:03:06,958 --> 02:03:09,875 -Why would Nila go with you? -Why would she stay with you? 1715 02:03:09,958 --> 02:03:10,750 Got any documents to keep her? 1716 02:03:10,958 --> 02:03:13,583 -I am not going anywhere. -You will. 1717 02:03:14,458 --> 02:03:16,666 -You can say it here. -You must come with us. 1718 02:03:16,833 --> 02:03:19,083 You know why you're going. Don't act clueless. 1719 02:03:19,875 --> 02:03:21,458 Why are you behaving like this? 1720 02:03:22,333 --> 02:03:24,041 You are going too far, Mr. Moinul. 1721 02:03:24,125 --> 02:03:27,208 You killed your son to protect your affair. 1722 02:03:27,375 --> 02:03:28,916 Now I'm going too far? 1723 02:03:29,458 --> 02:03:32,833 What? Mizan! What is he saying? 1724 02:03:33,208 --> 02:03:35,375 -Are you out of your mind? -Wait a moment. 1725 02:03:37,000 --> 02:03:41,791 How much did Mr. Hasan pay you for staging this? 1726 02:03:43,541 --> 02:03:44,875 -I have proof. -Oh! 1727 02:03:46,000 --> 02:03:51,166 Proof is in, so he must have paid a lot. 1728 02:03:51,250 --> 02:03:53,333 -How much? -Keep it down. 1729 02:03:55,458 --> 02:03:58,625 Then why pretend to be good all this time? 1730 02:03:58,708 --> 02:04:00,500 I pretend & I will do it again. 1731 02:04:01,125 --> 02:04:02,166 I like pretending. 1732 02:04:02,833 --> 02:04:04,541 My wish. Let's go! 1733 02:04:05,208 --> 02:04:08,875 You're getting me wrong, Mr. Moinul. Why would I murder my son? 1734 02:04:10,208 --> 02:04:11,708 Let's go. Come with me! Now! 1735 02:04:12,750 --> 02:04:14,750 -Mr. Moinul! -Mizan! 1736 02:04:22,333 --> 02:04:23,291 Grab her. 1737 02:04:23,958 --> 02:04:24,791 Mizan! 1738 02:04:25,041 --> 02:04:26,208 -Mizan! -Walk straight! 1739 02:04:26,875 --> 02:04:27,708 Mizan! 1740 02:04:30,583 --> 02:04:31,416 Wait! 1741 02:04:32,250 --> 02:04:35,208 You can't take Nila. She doesn't know a thing. 1742 02:04:35,291 --> 02:04:37,875 Don't you get it? She looks innocent. 1743 02:04:38,250 --> 02:04:40,208 -But she is the murderer. -No, I didn't. 1744 02:04:40,291 --> 02:04:44,000 Want to see her confess right in front of you? 1745 02:04:45,166 --> 02:04:47,041 Stop, Mr. Moinul! I said no. 1746 02:04:47,291 --> 02:04:48,583 Don't touch her like that. 1747 02:04:49,041 --> 02:04:50,958 I said no, Mr. Moinul! 1748 02:04:51,583 --> 02:04:54,791 Mo@#!F!! I murdered Sadman! 1749 02:04:58,125 --> 02:04:59,750 I killed Sadman. 1750 02:05:03,041 --> 02:05:05,125 -Why are you here? -We need to talk. 1751 02:05:05,333 --> 02:05:07,083 There's nothing to discuss. Go away! 1752 02:05:07,291 --> 02:05:08,125 Don't push me! 1753 02:05:09,375 --> 02:05:10,791 -Shut up! -Sadman, listen! 1754 02:05:11,500 --> 02:05:12,875 Mo@#!F!! 1755 02:05:13,750 --> 02:05:14,916 Mo@#!F!! 1756 02:05:15,208 --> 02:05:18,166 You ruined my mother's life. Now you're here to ruin mine. 1757 02:05:18,500 --> 02:05:20,666 How dare he! The audacity! 1758 02:05:21,625 --> 02:05:22,958 He hurts Nila's feelings! 1759 02:05:23,083 --> 02:05:25,041 What is he doing here? 1760 02:05:25,541 --> 02:05:27,875 -Do I owe you an explanation? -Yes, you do! 1761 02:05:34,125 --> 02:05:35,666 I will kill you here mo#@#F!! 1762 02:05:35,791 --> 02:05:36,625 Wait and see! 1763 02:05:39,375 --> 02:05:41,250 I killed him brutally. 1764 02:05:45,000 --> 02:05:47,250 The moment his blood was on my body... 1765 02:05:47,500 --> 02:05:49,291 I felt peace. So much peace. 1766 02:05:49,625 --> 02:05:52,500 I've destroyed the lives of all who've hurt Nila. 1767 02:05:53,666 --> 02:05:54,708 When she was young... 1768 02:05:54,791 --> 02:05:57,583 Saidul harassed her on the way to school. 1769 02:05:58,875 --> 02:05:59,708 Nila! 1770 02:06:00,500 --> 02:06:02,458 Leave my hands! I said leave them! 1771 02:06:02,583 --> 02:06:04,458 -Relax! -I said, let go! 1772 02:06:04,750 --> 02:06:06,541 Stop it! Let go of my hands. 1773 02:06:07,916 --> 02:06:10,625 I drowned him in the river. 1774 02:06:18,458 --> 02:06:21,458 You hurt her, now it's your turn to suffer. 1775 02:06:22,458 --> 02:06:23,791 He isn't hurting me. 1776 02:06:24,708 --> 02:06:28,750 This was done to expose your real face. 1777 02:06:29,000 --> 02:06:30,625 Earlier you said, I pretend. 1778 02:06:30,916 --> 02:06:31,916 Well, here it is. 1779 02:06:32,791 --> 02:06:35,208 This is the last chance to catch him... 1780 02:06:35,500 --> 02:06:37,333 I need your help for it. 1781 02:06:40,458 --> 02:06:41,291 Nila. 1782 02:06:41,375 --> 02:06:45,125 I did all of this for you, to get you. 1783 02:06:45,208 --> 02:06:46,041 Trust me! 1784 02:06:46,375 --> 02:06:47,500 To get me? 1785 02:06:49,041 --> 02:06:50,750 You took away everything for me! 1786 02:06:50,916 --> 02:06:51,750 Nila! 1787 02:06:51,833 --> 02:06:53,458 What kind of love is this, Mizan? 1788 02:06:53,541 --> 02:06:54,958 But here's the tricky part. 1789 02:06:55,875 --> 02:06:57,791 He didn't kill Sadman for love. 1790 02:06:58,208 --> 02:07:00,625 But to save himself. 1791 02:07:04,000 --> 02:07:06,500 One day, Sadman visits Liton to buy drugs from him. 1792 02:07:07,500 --> 02:07:12,083 He spots Gondar Babu and Mizan getting into a car. 1793 02:07:14,333 --> 02:07:18,708 Seeing Mizan with Gondar Babu, Sadman got suspicious. 1794 02:07:20,458 --> 02:07:23,041 Following them leads Sadman to find an old house. 1795 02:07:24,083 --> 02:07:26,750 This is where Mizan secretly manufactured drugs. 1796 02:07:53,666 --> 02:07:54,958 Sadman had photo evidence. 1797 02:07:56,083 --> 02:07:58,500 He started blackmailing Mizan. 1798 02:08:02,166 --> 02:08:04,541 I found this information from Sadman's phone. 1799 02:08:05,958 --> 02:08:08,875 Mizan realized, if Sadman lived, he would lose it all. 1800 02:08:09,500 --> 02:08:11,875 Social status, Nila, everything! 1801 02:08:12,833 --> 02:08:15,375 I have all the evidence on my phone. M!o@#@#!! 1802 02:08:15,458 --> 02:08:17,208 I will give it to the police. 1803 02:08:17,333 --> 02:08:20,291 I'll destroy your whole drug operation. 1804 02:08:21,166 --> 02:08:25,458 Mizan's plan was to get the evidence from Sadman and kill him. 1805 02:08:26,291 --> 02:08:27,250 Where's your phone? 1806 02:08:43,541 --> 02:08:44,666 Hey! Come with me. 1807 02:08:51,833 --> 02:08:54,291 So, behind a facade of respectability, 1808 02:08:55,000 --> 02:08:56,208 you are running a drug business, 1809 02:08:56,708 --> 02:09:01,500 the drugs that are destroying an entire society, a generation. 1810 02:09:01,750 --> 02:09:03,000 These are for Nila? 1811 02:09:03,583 --> 02:09:05,958 This is all nonsense. Nothing is being destroyed because of me. 1812 02:09:06,166 --> 02:09:07,625 This is a spoiled generation. 1813 02:09:07,875 --> 02:09:09,333 They are an addicted generation. 1814 02:09:09,500 --> 02:09:11,791 It's just a business for me; if I didn't do it, someone else would. 1815 02:09:11,916 --> 02:09:13,416 Could you have stopped it? How many people could you have stopped? 1816 02:09:13,500 --> 02:09:16,250 Society, generation, I don't care. 1817 02:09:16,333 --> 02:09:18,416 You're the smartest criminal I've ever seen. 1818 02:09:18,791 --> 02:09:21,166 I've never seen anyone so proud of their crimes. 1819 02:09:21,333 --> 02:09:25,041 Because I have no remorse for my work, I can do anything for Nila. 1820 02:09:25,083 --> 02:09:26,166 Shut up! 1821 02:09:26,750 --> 02:09:29,333 Don't you dare say my name. 1822 02:09:29,375 --> 02:09:33,166 -Please try to understand. -I didn't know you were such a devil. 1823 02:09:33,250 --> 02:09:35,833 -Why didn't I realize this earlier? -Nila! Please try to understand, Nila! 1824 02:09:36,208 --> 02:09:36,875 Trust me! 1825 02:09:37,791 --> 02:09:40,250 The game is not over yet, sister. Just wait and see. 1826 02:09:47,791 --> 02:09:49,333 -Sorry, Boss. -Babu! 1827 02:09:49,958 --> 02:09:50,458 You! 1828 02:09:51,041 --> 02:09:53,541 I had no intention of getting into this mess. 1829 02:09:53,666 --> 02:09:57,000 Moinul sir's request was so insistent, I couldn't refuse. 1830 02:09:57,083 --> 02:09:58,708 After all, he is an honourable person. 1831 02:09:59,083 --> 02:10:01,541 Protecting the dignity of an honourable person is my responsibility. 1832 02:10:01,708 --> 02:10:03,625 I might be a criminal, but I'm not rude. 1833 02:10:04,125 --> 02:10:05,541 I learned this from you, Boss. 1834 02:10:09,083 --> 02:10:10,750 It's clear you staged a good drama. 1835 02:10:11,791 --> 02:10:13,750 Good job, good performance. 1836 02:10:14,333 --> 02:10:17,041 To catch a bastard like you, I had to be a bit of a bastard myself. 1837 02:10:17,583 --> 02:10:18,541 There was no other way. 1838 02:10:19,875 --> 02:10:22,708 You are being arrested on charges of murdering Sadman. 1839 02:10:23,166 --> 02:10:26,083 -Is that so? -Yes, Mr. Mizan, alias Dairy Aslam. 1840 02:10:26,416 --> 02:10:28,333 -His name isn't Aslam. -What is his name? 1841 02:10:28,958 --> 02:10:30,333 His name is Mizanur Rahman. 1842 02:10:33,125 --> 02:10:33,875 What's the point? 1843 02:10:34,416 --> 02:10:36,875 You won't even be able to do anything to me. 1844 02:10:37,250 --> 02:10:38,083 What do you think? 1845 02:10:39,000 --> 02:10:41,083 You'll be able to get out of here? You showed off a lot, didn't you? 1846 02:10:41,791 --> 02:10:42,666 Now I'll show you. 1847 02:10:43,125 --> 02:10:45,625 You wanted to see the monster inside me, didn't you? 1848 02:10:46,000 --> 02:10:47,625 Now you'll see. What do you think? 1849 02:10:48,333 --> 02:10:50,166 A guy like Dairy Aslam... 1850 02:10:58,416 --> 02:11:01,541 You motherf#ker, you're nothing to me. 1851 02:11:01,833 --> 02:11:03,541 You've been blabbering and giving me a headache. 1852 02:11:04,958 --> 02:11:05,833 Come here, brother. 1853 02:11:06,250 --> 02:11:09,666 Hello! What duty are you on? Take this back. 1854 02:11:11,166 --> 02:11:14,333 Brother, I borrowed the gun. Please don't say anything to him. 1855 02:11:18,291 --> 02:11:19,375 Hey, let go of my hand. 1856 02:11:20,458 --> 02:11:21,791 Let me have a cigarette. 1857 02:11:31,875 --> 02:11:33,375 Why are you so stunned? 1858 02:11:38,083 --> 02:11:40,666 I knew you were Dairy Aslam's trusted man. 1859 02:11:40,958 --> 02:11:42,041 The most trusted. 1860 02:11:42,791 --> 02:11:45,125 But now it seems the complete opposite. You killed your own boss? 1861 02:11:46,500 --> 02:11:47,333 You yourself gave the explanation. 1862 02:11:48,291 --> 02:11:49,833 These types of people have two characters. 1863 02:11:50,250 --> 02:11:52,458 One is Dairy Aslam, the other is Mizan. 1864 02:11:52,750 --> 02:11:55,625 I am Dairy Aslam's trusted man, not Mizan's. 1865 02:11:56,250 --> 02:11:59,041 I despise people like Mizan. 1866 02:11:59,208 --> 02:12:00,875 They just go around doing lovey-dovey stuff. 1867 02:12:23,500 --> 02:12:24,750 Sir, this is called a snake plant. 1868 02:12:25,333 --> 02:12:27,166 Its job is to purify the air in the room. 1869 02:12:27,625 --> 02:12:29,625 I'll keep it on my desk. Beautiful, isn't it? 1870 02:12:44,541 --> 02:12:50,041 One side of the wall can't know the other. 1871 02:12:50,208 --> 02:12:55,916 What strange pain everyone hides inside. 1872 02:12:56,166 --> 02:13:01,375 So many desires our subconscious has. 1873 02:13:01,583 --> 02:13:07,125 Blue lotus bubbles in the water. 1874 02:13:07,291 --> 02:13:12,666 So many faces, near or far. 1875 02:13:12,916 --> 02:13:18,333 What silent suffering steals their peace away. 1876 02:13:18,750 --> 02:13:24,250 So many faces, near or far. 1877 02:13:24,541 --> 02:13:30,041 What unseen malady dims their inner light. 1878 02:13:30,291 --> 02:13:35,416 No one seeks the wounds another bears. 1879 02:13:35,541 --> 02:13:41,375 A foolish heart the human soul ignores. 1880 02:13:41,541 --> 02:13:46,583 A foolish heart the human soul ignores. 1881 02:13:46,791 --> 02:13:48,375 Are you getting a divorce? 1882 02:13:51,583 --> 02:13:52,833 Yeah! 1883 02:13:53,666 --> 02:13:55,708 - Does it bother you? - No! 1884 02:13:56,125 --> 02:13:57,791 I'm not mature enough to handle these things. 1885 02:14:00,708 --> 02:14:01,416 Really! 1886 02:14:03,041 --> 02:14:03,791 Mm-hm. 1887 02:14:05,416 --> 02:14:06,041 Thanks. 1888 02:14:08,208 --> 02:14:10,041 I was a bit worried about it. 1889 02:14:10,666 --> 02:14:14,083 I was thinking how I could share this issue with you! 1890 02:14:16,333 --> 02:14:20,708 Mom! Over the past few days in jail, I realized something. 1891 02:14:21,791 --> 02:14:24,250 Life is too short to judge others' lives. 1892 02:14:24,625 --> 02:14:27,958 When I was frustrated from taking drugs, 1893 02:14:28,083 --> 02:14:32,625 I used to blame you guys as an excuse for that life. 1894 02:14:33,750 --> 02:14:34,416 But... 1895 02:14:34,875 --> 02:14:38,166 I was wrong, Mom! I was wrong. 1896 02:14:38,750 --> 02:14:44,125 Loving with all my heart's desire... 1897 02:14:44,458 --> 02:14:49,416 Getting closer day by day. 1898 02:14:49,541 --> 02:14:54,291 Loving with a burning, fierce desire... 1899 02:14:54,458 --> 02:14:55,083 Saad! 1900 02:14:55,666 --> 02:14:59,416 Mom, where were you? [My beloved feels so distant.] 1901 02:14:59,500 --> 02:15:02,833 Let's go somewhere, shall we? Doesn't it feel suffocating in here? 1902 02:15:03,625 --> 02:15:06,166 Auntie, where were you? I've been waiting here for ages. 1903 02:15:06,541 --> 02:15:08,916 Let's go somewhere outside. It feels suffocating in the house. 1904 02:15:09,500 --> 02:15:12,958 A foolish heart the human soul ignores. 1905 02:15:24,541 --> 02:15:29,000 Alone and silent in the joyful crowd, 1906 02:15:29,583 --> 02:15:34,625 vulnerable, rain falls in a pattering shroud. 1907 02:15:35,833 --> 02:15:40,875 Love, hate, anger, sorrow, compromise. 1908 02:15:42,041 --> 02:15:44,083 -What's the name of this river? -Kaliganga. 1909 02:15:44,791 --> 02:15:46,500 Sadman used to talk about a river. 1910 02:15:47,083 --> 02:15:48,666 -The Gorai River? -Yes. 1911 02:15:49,208 --> 02:15:52,000 That river is near his grandfather's house. He had never been there. 1912 02:15:52,625 --> 02:15:53,916 He heard stories from his father. 1913 02:15:54,750 --> 02:15:58,541 -But what he used to say... -He fell into the river while playing once. 1914 02:15:59,041 --> 02:16:02,875 Then a nomadic woman pulled him out, and then gave him a hard slap. 1915 02:16:03,125 --> 02:16:03,916 Yes. 1916 02:16:05,708 --> 02:16:07,541 That's a story from his father's life. 1917 02:16:07,791 --> 02:16:10,250 After his father passed away, he'd pass that story off as his own. 1918 02:16:10,875 --> 02:16:13,166 And he'd tell the story to people in such a way, 1919 02:16:13,583 --> 02:16:15,666 that he himself believed it was his own story. 1920 02:16:15,916 --> 02:16:20,583 A foolish heart the human soul ignores. 1921 02:16:21,125 --> 02:16:26,333 A foolish heart the human soul ignores. 1922 02:16:27,291 --> 02:16:32,166 A foolish heart the human soul ignores. 1923 02:16:33,000 --> 02:16:38,166 A foolish heart the human soul ignores. 1924 02:16:40,166 --> 02:16:41,125 Thank you. 1925 02:16:42,458 --> 02:16:43,250 Uncle. 1926 02:16:44,625 --> 02:16:46,750 How's your diabetes? Has it increased? 1927 02:16:48,500 --> 02:16:50,666 It fluctuates a lot constantly. 1928 02:16:51,500 --> 02:16:52,708 It's been going on like this. 1929 02:16:52,958 --> 02:16:55,916 But you have to control it. Diabetes is a bad disease, uncle. 1930 02:16:57,541 --> 02:16:58,708 It's no use, son. 1931 02:17:01,083 --> 02:17:04,041 -My expiry date has arrived. -What are you saying! 1932 02:17:06,791 --> 02:17:08,083 One minute. I'll just go and have a word. 1933 02:17:11,833 --> 02:17:14,208 - Hello? - Yes, Mr Moinul? 1934 02:17:14,750 --> 02:17:16,250 -How are you? -Who is this? 1935 02:17:16,791 --> 02:17:19,333 Who I am is not important. 1936 02:17:19,833 --> 02:17:22,166 The philosopher Confucius has a famous saying: 1937 02:17:22,583 --> 02:17:26,416 The hardest thing is finding a black cat in a dark room. 1938 02:17:26,750 --> 02:17:28,416 Especially when there's no cat. 1939 02:17:29,583 --> 02:17:31,333 Are you that black cat? 1940 02:17:35,791 --> 02:17:36,791 Who are you? 1941 02:17:38,875 --> 02:17:39,708 Dairy Aslam? 1942 02:17:40,416 --> 02:17:44,541 Mr. Moinul, in the police records, Dairy Aslam is a dead man. 1943 02:17:45,041 --> 02:17:46,625 Babu killed him with his own hands. 1944 02:17:48,166 --> 02:17:50,916 May God be with you, take care. [Maze! Maze!] 1945 02:17:53,166 --> 02:17:54,708 Babu killed Mizan. 1946 02:17:56,208 --> 02:17:57,541 Not Dairy Aslam? 1947 02:17:58,500 --> 02:17:59,708 [Maze! Maze!] 1948 02:18:00,000 --> 02:18:01,125 I think I said the right thing. 1949 02:18:02,541 --> 02:18:03,708 [Maze! Maze!] 1950 02:18:07,125 --> 02:18:08,416 [Maze! Maze!] 137834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.