All language subtitles for Young.Rock.S03E07.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,186 --> 00:00:15,562
أرسلي رسالة إلى (راندل)
2
00:00:15,764 --> 00:00:17,849
"مرحباً صديقي، أعاني من إرهاق ما بعد السفر"
3
00:00:17,981 --> 00:00:22,069
"أنا مرهق جداً كما كنت مرهقاً
قبل أن تحدد لك عائلتك وقتاً لاستخدام الشاشات"
4
00:00:23,028 --> 00:00:26,448
"هل تريد التجول معي"، علامة استفهام وإرسال
5
00:00:26,657 --> 00:00:28,700
"هاتف (راندل) مضبوط على وضع عدم الإزعاج"
6
00:00:28,826 --> 00:00:30,202
- "هل أبلغه برسالتك على أي حال؟"
- أبلغيه على أي حال
7
00:00:48,428 --> 00:00:50,764
رئيسة الوزراء، لمَ أنت مستيقظة إلى الآن؟
8
00:00:51,723 --> 00:00:53,183
إنها الساعة الـ٩ و١٦ دقيقة
9
00:00:53,308 --> 00:00:56,270
أجل، عادة أخلد إلى النوم
الساعة الـ٩ و١٤ دقيقة ولذلك...
10
00:00:56,895 --> 00:01:00,482
{\an8}- ساعة جسمي البيولوجية مضطربة، آسف
- هل أنت جائع؟
11
00:01:00,607 --> 00:01:03,777
{\an8}- أستطيع أن أطلب من الطاهي تحضير شيء لك
- لا، لا بأس، شكراً لك
12
00:01:03,902 --> 00:01:06,321
ولكني سأحتسي كوباً من قهوة (جيلجم) المذهلة{\an8}
13
00:01:06,446 --> 00:01:08,907
{\an8}- من دون كافيين إن كانت لديك
- بالتأكيد، التي من دون كافيين إلى اليمين
14
00:01:09,032 --> 00:01:10,409
رائع{\an8}
15
00:01:10,576 --> 00:01:13,745
{\an8}إنه الإرهاق من السفر
لأني لا أواجه مشاكل في النوم أبداً في العادة
16
00:01:14,524 --> 00:01:17,191
ليس أنا، أشعر أني لا أنام أبداً
17
00:01:17,291 --> 00:01:19,084
- تفضل بالجلوس
- شكراً
18
00:01:19,184 --> 00:01:20,810
إنها ضغوطات العمل
19
00:01:21,587 --> 00:01:25,340
{\an8}يعتمد أشخاص كثيرون عليك
لاتخاذ القرارات الصائبة لبلدك
20
00:01:25,465 --> 00:01:27,259
أجل، تفضل{\an8}
21
00:01:28,302 --> 00:01:29,678
- في صحتك
- في صحتك
22
00:01:34,141 --> 00:01:35,809
{\an8}إنها لذيذة
23
00:01:35,934 --> 00:01:39,521
{\an8}الكثير من الأشخاص في (الولايات المتحدة)
سيودون احتساء كوب قهوة مثل هذا
24
00:01:39,646 --> 00:01:41,565
شكراً، نحن فخورون جداً بقهوتنا{\an8}
25
00:01:41,690 --> 00:01:43,942
{\an8}- كما ينبغي
- أجل
26
00:01:44,067 --> 00:01:46,904
(دوين)، أنت معتاد على المسؤولية و...{\an8}
27
00:01:47,029 --> 00:01:50,073
هل اعتدت على المسؤولية بشكل فوري؟{\an8}
28
00:01:50,407 --> 00:01:55,203
{\an8}أظن أني أتحمل المسؤولية بالفطرة
عندما رأيت ما مر به والداي أثناء صغري
29
00:01:55,329 --> 00:01:58,790
تولي المسؤولية كاملة يتطلب كل جهودك{\an8}
30
00:01:58,916 --> 00:02:01,710
{\an8}- "(هاواي)، سنة ١٩٨٥"
- "واكتشفا ذلك عندما أنشآ جمعية مصارعة منافسة"
31
00:02:01,835 --> 00:02:05,797
{\an8}- "لجمعية جدتي للمصارعين"
- أعلن عن بدء أول اجتماع رسمي
32
00:02:05,923 --> 00:02:07,758
{\an8}لجمعية مصارعي المحيط الهادئ العالمية
33
00:02:07,883 --> 00:02:10,510
{\an8}المؤسس المشارك والنجم (روكي جونسون)؟ موجود
34
00:02:10,928 --> 00:02:13,555
{\an8}المؤسسة المشاركة ومنسقة اللقاءات (آتا جونسون)؟
35
00:02:13,680 --> 00:02:16,850
هل تحضّرين شطيرة أثناء الاجتماع الرسمي الأول
لـ(دبليو بي دبليو)؟
36
00:02:16,975 --> 00:02:18,352
أنا أحضّر غداء (ديوي){\an8}
37
00:02:18,852 --> 00:02:22,773
{\an8}المؤسسة المشاركة ومنسقة اللقاءات والأم
(آتا جونسون)، موجودة
38
00:02:22,898 --> 00:02:26,360
- هل الموقع جاهز لمباراتنا الأولى؟
- أجل، مركز مجتمع (كالاني)
39
00:02:26,485 --> 00:02:27,861
ماذا عن شعارنا؟
40
00:02:29,029 --> 00:02:30,739
أعكس صورة ظلية جميلة، صحيح؟
41
00:02:30,864 --> 00:02:32,824
هل طلبت من الرسام تكبير ساقيك؟
42
00:02:33,617 --> 00:02:36,161
بالطبع! تعرفين أن تلك المنطقة
تقلل من ثقتي بنفسي
43
00:02:36,703 --> 00:02:38,705
- ماذا عن الدعايات؟
- رائعة!
44
00:02:38,872 --> 00:02:40,707
سنشارك في برنامج (تيري آند ذا تشيف) الإذاعي
45
00:02:40,832 --> 00:02:45,545
سنبيع تذاكر كثيرة لعرضنا
ونثير استياء البعض في (بي بي بي دبليو)
46
00:02:45,671 --> 00:02:48,966
ستندم أمي على اليوم
الذي فضّلت فيه (لارز) على العائلة
47
00:02:49,091 --> 00:02:51,093
- مرحباً يا أمي، مرحباً يا أبي
- مرحباً، بني!
48
00:02:51,218 --> 00:02:53,470
- تفضّل
- شكراً
49
00:02:54,012 --> 00:02:55,389
أمي، هل أستطيع طلب شوكولاتة (سنيكرز)؟
50
00:02:55,514 --> 00:02:57,641
أحتاج إلى زيادة طاقتي بعد الدوام المدرسي
وقبل أن أبدأ العمل
51
00:02:57,766 --> 00:03:01,478
ذلك هو ابني، احصل على التعليم والمكافأة
52
00:03:01,603 --> 00:03:04,564
"حصلت على وظيفة في الجمعية البولينيزية
للمصارعين المحترفين التي تملكها جدتي"
53
00:03:04,690 --> 00:03:06,817
"قبل بداية هذا الصراع العائلي"
54
00:03:06,942 --> 00:03:09,319
"وكما تتوقعون، أصبح الوضع صعباً قليلاً"
55
00:03:09,444 --> 00:03:13,573
إذاً، كيف تجري أعمالك
لدى الجمعية الأخرى يا (دو)؟
56
00:03:13,699 --> 00:03:17,953
هل لديك معلومات تريد مشاركتها
مع الشخصين اللذين أحضراك إلى هذا العالم
57
00:03:18,078 --> 00:03:21,206
- ووفرا لك ملجأ؟
- أبي، تعرف أني لا أستطيع مشاركة ذلك
58
00:03:22,165 --> 00:03:24,418
هل يمكنك مشاركة تلك المعلومات
مع الذين يوفرون لك الطعام؟
59
00:03:24,543 --> 00:03:26,753
(روكي)، لا تجعل غداء ابننا رهينة
60
00:03:26,878 --> 00:03:29,089
أفصل حياتي العملية عن الشخصية
61
00:03:29,214 --> 00:03:32,676
- مثل (سوبرمان)
- ماذا إن سألتك عن جدتك؟
62
00:03:33,218 --> 00:03:34,594
كيف حالها؟
63
00:03:36,388 --> 00:03:37,764
إنها بخير
64
00:03:45,564 --> 00:03:46,940
يسرني سماع ذلك
65
00:03:47,482 --> 00:03:49,276
يجب أن أذهب، ستفوتني الحافلة!
66
00:03:50,861 --> 00:03:54,531
- أعتقد أني لم أربي واشياً
- لنعد إلى العمل
67
00:03:54,656 --> 00:03:57,159
إن كنّا سنتفوق على أمي
سنحتاج إلى قائمة أسماء مصارعين أقوياء
68
00:03:57,284 --> 00:03:58,660
إذاً، من لدينا؟
69
00:03:59,661 --> 00:04:02,664
مرحباً! أنت أول شخص أتصل به
أنت أول شخص أتصل به
70
00:04:02,789 --> 00:04:05,625
أول اتصال يا صديقي
هل تريد المشاركة في شيء مميز؟
71
00:04:05,751 --> 00:04:11,298
شيء مشهور، شيء استثنائي
تعال للمصارعة لدى (دبليو بي دبليو)
72
00:04:11,423 --> 00:04:16,011
جمعية مصارعي المحيط الهادئ العالمية
(سولمان) وزوجته، أنت تدين لي بخدمة
73
00:04:16,136 --> 00:04:17,929
إذاً، ما رأيك؟
74
00:04:18,388 --> 00:04:22,851
بعض الرجال كانوا خائفين جداً من معارضة (ليا)
وخائفين جداً من إثارة استياء (فينس مكمان)
75
00:04:22,976 --> 00:04:26,063
وخائفين جداً من اتباع قلوبهم
76
00:04:26,646 --> 00:04:28,857
ولكن ليس أنتم
أجل، ينبغي عليكم أن تفخروا بذلك
77
00:04:28,982 --> 00:04:30,358
- أنتم الأربعة...
- بل الخمسة
78
00:04:30,484 --> 00:04:32,569
أنتم الخمسة أفضل ما هنالك
79
00:04:32,694 --> 00:04:35,530
ونتشرف بمشاركتكم في المصارعة الافتتاحية
80
00:04:35,655 --> 00:04:37,699
- لدى (دبليو بي دبليو)!
- هذا شرف لي
81
00:04:37,824 --> 00:04:40,744
طالما لن يكون (لارز أندرسون)
بالقرب من هذه الحلبة، أنا رجل سعيد
82
00:04:40,869 --> 00:04:43,705
الطريقة التي يرتدي بها سرواله طوال الوقت
ليست منطقية
83
00:04:43,830 --> 00:04:45,749
ما قصة الخط الأبيض في شعرك؟
84
00:04:45,874 --> 00:04:47,751
هل تحاول تقمص شخصية رجل ظربان أو...
85
00:04:47,876 --> 00:04:50,670
لا، قال لي (روكي) إنه سيسمح لي
باختيار مظهر الملموس من قبل شبح
86
00:04:50,796 --> 00:04:52,839
عندما زارني شبح مشعوذ شرير
87
00:04:52,964 --> 00:04:55,092
والندب الذي خلفته معركتنا
هو هذا الخط الأبيض
88
00:04:55,217 --> 00:04:57,552
علامة الشبح
89
00:04:57,886 --> 00:05:00,097
حسناً، إذاً لعرضنا الأول
90
00:05:00,222 --> 00:05:04,101
ستتصارعون في المنافسة
للفوز بحزام بطولة (دبليو بي دبليو)
91
00:05:04,226 --> 00:05:08,814
وللتغيير، سيصبح الخاسر في المباراة السابقة
حكم المباراة التالية
92
00:05:08,939 --> 00:05:12,359
- رائع، أجل
- الناس تحب الحكم المتطفل
93
00:05:13,443 --> 00:05:15,153
هذه الفواتير تحكي قصة حقاً
94
00:05:15,278 --> 00:05:19,866
أكثر الأشياء التي أنفقنا المال عليها
هي زيت الأطفال وبودرة الأطفال والجعة
95
00:05:19,991 --> 00:05:24,621
- تبلل وجفف نفسك وكن غنياً
- (برونو)، قد تكون عبقرياً
96
00:05:24,746 --> 00:05:27,249
بصراحة لا أجني مبالغ العباقرة بالتأكيد
97
00:05:27,374 --> 00:05:30,293
أكد في العمل كل يوم وبالكاد أجني شيئاً
98
00:05:30,919 --> 00:05:34,631
- كم تجني يا (دو)؟
- أفضل ألاّ...
99
00:05:34,756 --> 00:05:37,801
- سأخبرك عن المبلغ الذي أجنيه
- لا أطلب منك إخباري بذلك!
100
00:05:37,926 --> 00:05:39,719
- هيا!
- "(ديوي)؟"
101
00:05:40,804 --> 00:05:42,597
قادم يا جدتي
102
00:05:44,432 --> 00:05:47,185
- إذاً، هل قضيت نهاراً لطيفاً مع والديك؟
- أعتقد ذلك
103
00:05:47,310 --> 00:05:50,313
كانا مشغولين بإقامة اجتماع لـ(دبليو بي دبليو)
104
00:05:51,481 --> 00:05:53,900
- بخصوص ماذا يا حفيدي؟
- آسف يا جدتي
105
00:05:54,025 --> 00:05:56,361
من الأسهل أن أفصل بين العمل والمنزل
106
00:05:56,486 --> 00:05:59,114
أنا فخورة جداً بك، فتى ذكي
107
00:05:59,239 --> 00:06:00,782
- أتفهم ذلك
- شكراً
108
00:06:00,907 --> 00:06:03,368
أتمنى لو تفهم أبي ذلك مثلك
109
00:06:03,493 --> 00:06:07,205
- ماذا تعني؟
- كان يطرح أسئلة كثيرة عن (بي بي بي دبليو)
110
00:06:07,330 --> 00:06:10,750
ولكني لم أخبره بشيء ولذا لا تقلقي
111
00:06:12,043 --> 00:06:13,879
كنت خائفة من حدوث ذلك
112
00:06:14,296 --> 00:06:18,675
لا أستطيع أن أضعك في موقف
قد يُعرّضك لكشف أسرار (بي بي بي دبليو)
113
00:06:19,342 --> 00:06:22,429
آسفة يا (ديوي) ولكنك مطرود
114
00:06:22,762 --> 00:06:25,682
"كانت جدتي المسؤولة
واضطرت لاتخاذ قرارات صعبة"
115
00:06:25,807 --> 00:06:28,810
"ولسوء الحظ، كنت ضرراً جانبياً"
116
00:06:29,667 --> 00:06:34,547
هل خدعتك مديرتك؟
ذلك يعني أنك أصبحت رجلاً اليوم يا بني
117
00:06:34,672 --> 00:06:38,009
حدث لك كما حدث لنا تماماً
عندما فضّلت عملها على العائلة!
118
00:06:38,134 --> 00:06:41,179
لا بأس يا أمي، أنا أحترم قرارها
119
00:06:41,304 --> 00:06:43,389
لم ترد مني التدخل في حرب عائلتنا
120
00:06:43,514 --> 00:06:47,685
ليست حرباً بل خلافاً صحياً
وأنا قلقة أكثر عليك
121
00:06:47,810 --> 00:06:49,854
بما أني أحاول مع والدك
بدء أعمال (دبليو بي دبليو)
122
00:06:49,979 --> 00:06:51,481
لا يوجد شخص هنا للاعتناء بك
بعد دوام المدرسة
123
00:06:51,606 --> 00:06:55,985
- سأكون بخير بمفردي، أنا أستخدم الفرن
- تعال واعمل لدينا ليكون عملاً عائلياً
124
00:06:56,110 --> 00:06:59,822
- تلك فكرة رائعة!
- أجل، بالتأكيد، ما عرضكما؟
125
00:07:01,115 --> 00:07:04,202
- عرض؟
- علمتني جدتي أن أعرف قيمتي
126
00:07:04,827 --> 00:07:07,121
لا نستطيع دفع المال لك يا (ديوي)
127
00:07:07,830 --> 00:07:09,332
أخشى أننا لن نتفق إذاً
128
00:07:09,457 --> 00:07:11,834
ستضطر للذهاب إلى برنامج ما بعد المدرسة
129
00:07:11,959 --> 00:07:15,129
- لأطفال الآباء العاملين
- لا، أولئك الأطفال غريبو الأطوار
130
00:07:15,254 --> 00:07:18,174
سيكون ذلك فقط إلى أن ننتهي
من الترويج لجمعيتنا يا عزيزي
131
00:07:18,299 --> 00:07:20,092
وبعدها ستعود الأمور إلى طبيعتها
132
00:07:24,222 --> 00:07:26,516
يبدو أن شخصاً ما تمادى في مطالبه
133
00:07:26,849 --> 00:07:28,976
هل نحن مستعدان للمشاركة
في برنامج (تيري آند ذا تشيف) غداً؟
134
00:07:29,101 --> 00:07:33,189
وُلدت مستعدة، الناس تحب المنافسة
ولذا دعنا نستفز الدب
135
00:07:34,398 --> 00:07:37,360
"عندما تبدؤون عملاً جديداً
يجب أن تلفتوا الأنظار إليكم"
136
00:07:37,485 --> 00:07:39,445
(باندي) يرفض المشاركة في خطوط الأزياء الآن
137
00:07:39,820 --> 00:07:41,906
وقال إنها تضغط على عضلات كتفه
138
00:07:42,031 --> 00:07:44,242
أخبره بأننا سنعطيه زجاجة حليب
139
00:07:44,367 --> 00:07:47,703
- ونسميه (كينغ كونغ بيبي)
- "مرحباً بعودتكم إلى (تيري آند ذا تشيف)"
140
00:07:47,828 --> 00:07:52,458
"نستضيف (روكي) و(آتا جونسون) في الأستوديو
للتحدث عن جمعية مصارعي المحيط الهادئ العالمية"
141
00:07:52,583 --> 00:07:55,920
"ولديكما منافسة
على لقب (دبليو بي دبليو) الجديد قريباً"
142
00:07:56,045 --> 00:07:58,756
"إنه أول تنسيق لانتقام الحكم"
143
00:07:58,881 --> 00:08:02,218
"حيث يصبح الخاسر في كل جولة
هو حكم الجولة التي تليها"
144
00:08:02,343 --> 00:08:05,930
"لن تروا ذلك لدى (بي بي بي دبليو)
حيث يبدو كل الحكّام مثل (ريك مورانس)"
145
00:08:06,222 --> 00:08:10,184
- أحب (ريك مورانس)
- "(دبليو بي دبليو) هي مستقبل مصارعة (هاواي)"
146
00:08:10,309 --> 00:08:13,187
"(بي بي بي دبليو) عالقة في الماضي
مثل فرقة (بي جيز)"
147
00:08:13,312 --> 00:08:15,898
- أكره فرقة (بي جيز)
- "ولكن كيف ستتفوقين على (ليا مايفيا)"
148
00:08:16,023 --> 00:08:17,984
"وهي التي علّمتك كل ما تعرفينه؟"
149
00:08:18,109 --> 00:08:22,196
"علّمتني كل ما تعرفه
والآن لدي بعض الدروس لأعلمها إياها"
150
00:08:24,323 --> 00:08:28,119
- "وفي تلك الأثناء وبعد المدرسة..."
- مرحباً في برنامج (لاتشكي) للأطفال
151
00:08:28,244 --> 00:08:32,206
جد مقعداً لتجلس عليه
وحاول ألاّ تختنق بشيء قبل أن تغادر
152
00:08:33,416 --> 00:08:36,586
"وكما ظننت، لم يعجبني الأطفال الآخرون"
153
00:08:39,380 --> 00:08:40,965
"ولكن والدَيّ كانا مسرورين جداً"
154
00:08:41,090 --> 00:08:45,344
كنت ممتازة! فرقة (بي جيز)؟ تباً!
155
00:08:45,553 --> 00:08:48,264
أمي تكره فرقة (بي جيز)
وأعرف أن ذلك سيثير غضبها
156
00:08:49,098 --> 00:08:53,269
"عدنا ولدينا اتصال مفاجئ
من (ليا مايفيا) من (بي بي بي دبليو)"
157
00:08:53,561 --> 00:08:56,898
"(آتا) تظن أنها هي و(روكي)
مستقبل المصارعة في (هاواي)"
158
00:08:57,023 --> 00:09:00,943
"إن كان الحصول على ٤ مصارعين فقط
هو المستقبل فهو ليس مستقبلاً مشرقاً"
159
00:09:02,528 --> 00:09:04,655
هل كانت تلك هزة أرضية؟
لأن شخصاً ما يبدو خائفاً
160
00:09:04,780 --> 00:09:07,450
هل أسمع حفيف أفعى؟
لأن شخصاً ما يرتجف بشدة
161
00:09:07,575 --> 00:09:09,827
"اتصلت بنا للإدلاء بإعلان، صحيح؟"
162
00:09:09,952 --> 00:09:11,996
"أبرم شريكي (لاه) صفقة"
163
00:09:12,121 --> 00:09:15,958
"مع متعهد تحالف المصارعة الوطنية
(جيم كروكيت)"
164
00:09:16,083 --> 00:09:21,380
"وكل نجومه الكبار مثل (ريك فلير)
و(داستي رودز) و(ستينغ) ولكن ليس المغني"
165
00:09:21,505 --> 00:09:23,716
"سيأتون للمصارعة لصالحي"
166
00:09:25,301 --> 00:09:26,677
تلك أسماء كبيرة...
167
00:09:26,886 --> 00:09:28,512
مصارعونا ماهرون!
168
00:09:29,138 --> 00:09:32,683
أم أني أسأت الفهم؟
أليس هذا هو الرجل الذي تزوجته؟
169
00:09:33,851 --> 00:09:37,688
أحياناً يحتاج الرجل إلى رؤية صورة
ذات إضاءة جيدة للجزء العلوي من جسده
170
00:09:37,813 --> 00:09:41,442
حتى يعود إلى المسار الصحيح
لنذهب وننشر صور صدري الرائع في أرجاء البلدة
171
00:09:42,526 --> 00:09:44,946
"ولكن مع حماسهما نسيا أمراً واحداً"
172
00:09:46,781 --> 00:09:49,283
- ظننت أنك غادرت
- أريد استنشاق بعض الهواء النقي
173
00:09:49,408 --> 00:09:50,993
بينما أنتظر والدَيّ
174
00:09:51,118 --> 00:09:54,580
- كم تأخرا؟
- من قال إنهما تأخرا؟
175
00:09:55,414 --> 00:09:57,667
- حسناً، لقد تأخرا كثيراً
- أعرف شعورك
176
00:09:57,792 --> 00:09:59,585
هل تريد السير إلى (سفن إليفن) معنا؟
177
00:10:01,796 --> 00:10:03,172
"بقالة (سفن إليفن)"
178
00:10:05,633 --> 00:10:07,927
تباً، ليست لديهم حلوى (مون باي)
179
00:10:08,052 --> 00:10:10,137
يجب أن يذهب الفتى الجديد
ليسألهم إن كانت متوفرة في المستودع
180
00:10:10,262 --> 00:10:11,639
تلك هي القوانين
181
00:10:15,893 --> 00:10:18,688
المعذرة، هل لديكم حلوى (مون باي) في المستودع؟
182
00:10:18,813 --> 00:10:20,606
لا نبيع حلوى (مون باي)
183
00:10:23,651 --> 00:10:25,444
انتظروا... أين هم؟
184
00:10:26,112 --> 00:10:27,488
ها أنتم ذا
185
00:10:27,613 --> 00:10:31,701
- قالت السيدة إنهم لا يبيعونها
- غيرنا رأينا على أي حال
186
00:10:34,286 --> 00:10:37,832
ألستم قلقين من التورط في مشكلة؟
187
00:10:37,957 --> 00:10:40,126
وحتى إن وقعنا في مشكلة
فذوينا مشغولون جداً على الاهتمام بذلك
188
00:10:40,251 --> 00:10:42,545
ولذلك نتصرف كما يحلو لنا
هل تريد القليل؟
189
00:10:42,670 --> 00:10:45,256
لا، لا بأس، أنا أحب شوكولاتة (سنيكرز)
190
00:10:47,883 --> 00:10:50,886
لم أفقد أثره بعد، ١٣ سنة متتالية
191
00:10:51,053 --> 00:10:53,931
نحن آسفان على التأخير
كنّا في طريقنا إلى المدرسة ورأيناك!
192
00:10:54,056 --> 00:10:55,558
تأخرتما ساعة ونصف
193
00:10:55,683 --> 00:10:58,811
- لم ننتبه إلى الوقت ونحن نضع الملصقات
- ولكن لتعويضك عن ذلك...
194
00:10:59,770 --> 00:11:03,816
- أجل!
- أكلت أمك نصف كمية البطاطا المقلية
195
00:11:04,900 --> 00:11:06,944
"ولذلك اخترت النسيان والمسامحة"
196
00:11:07,153 --> 00:11:10,489
"والأمر الذي ساعدني
هو أن جهود والدَيّ قد أثمرت"
197
00:11:12,408 --> 00:11:14,201
انظري إلى هذا الحشد!
198
00:11:14,368 --> 00:11:17,371
عرفت أن الناس سيأتون
ولكني لم أعرف أني سأشعر بهذا الشعور الرائع
199
00:11:18,539 --> 00:11:20,666
- "يا سكان الجزر..."
- حسناً، اذهب واستعد
200
00:11:20,791 --> 00:11:25,921
مرحباً بكم في أمسية الخميس المثيرة
لجمعية مصارعي المحيط الهادئ العالمية!
201
00:11:28,174 --> 00:11:35,097
في طريقه إلى حلبة المصارعة الآن
إنه (سولمان روكي جونسون)!
202
00:11:42,438 --> 00:11:44,190
"تلك الليلة لم تترك مجالاً للشك"
203
00:11:44,315 --> 00:11:47,359
"نجح والداي في الترويج لعملهما"
204
00:11:47,485 --> 00:11:49,153
(روكي)! (روكي)!
205
00:11:49,278 --> 00:11:53,407
عندما يكون الحشد مندفعاً
يبدو صوت هتاف ١٠٠ شخص كهتاف ألف شخص!
206
00:11:53,532 --> 00:11:56,577
أبهرني (جيك) كحكم، كان ذا سلطة
207
00:11:57,244 --> 00:11:59,914
(برونو)؟ دعني أخمن
208
00:12:00,206 --> 00:12:02,291
أمي أرسلتك إلى هنا
لتهديدنا بالبطيخ المحطم؟
209
00:12:02,416 --> 00:12:05,211
لا، الأمر ليس كذلك البتة، حسناً؟
(ليا) لا تعرف حتى أني هنا
210
00:12:05,336 --> 00:12:09,924
لدي بعض المعلومات التي قد تثير اهتمامكما
211
00:12:12,072 --> 00:12:13,865
هناك مشاكل في (بي بي بي دبليو)
212
00:12:18,288 --> 00:12:20,081
ترويج (ليا) ليس جيداً الآن
213
00:12:20,207 --> 00:12:21,958
وبدأ ذلك يوم السبت الماضي
بعد المباراة...
214
00:12:22,083 --> 00:12:23,627
- لن أفعل ذلك
- ستفعل ذلك
215
00:12:23,752 --> 00:12:26,046
- لن أفعل ذلك
- "(لارز) أخبر (جيم كروكيت)"
216
00:12:26,171 --> 00:12:28,256
أنه بعد مباراة الأسبوع القادم
بأن على (ريك فلير) أن يخسر
217
00:12:28,381 --> 00:12:30,217
ضد مصارع من (بي بي بي دبليو)
ولكن المشكلة الوحيدة
218
00:12:30,342 --> 00:12:33,303
"هي أن (كروكيت) لن يسمح لبطله
بالخسارة ضد شخص من خارج منطقته"
219
00:12:33,512 --> 00:12:35,680
- "وبالتأكيد ليس عبر شاشة التلفاز"
- ليس عبر شاشة التلفاز
220
00:12:35,805 --> 00:12:37,641
ولذا قال (كروكيت) لـ(لارز)
221
00:12:37,766 --> 00:12:40,644
إنه إن شاهد الناس في (كارولاينا) تلك اللقطة
222
00:12:40,769 --> 00:12:43,897
فسيفسد ذلك قصة (فلير) كاملة
في منطقة الجنوب الشرقي
223
00:12:44,022 --> 00:12:47,192
وكما نعرف، (لارز) أعند
من دب أسود وقت الفجر
224
00:12:47,317 --> 00:12:51,071
- لا
- وهنا أصبحت الأمور غريبة
225
00:12:52,072 --> 00:12:55,200
لا، لن أفعل ذلك، لا...
226
00:13:00,539 --> 00:13:03,291
- هل حدث ذلك حقاً؟
- حدث ذلك حقاً
227
00:13:03,416 --> 00:13:05,627
- أي نوع من الجعة كانت؟
- أظن أنها جعة (بيلسنر)
228
00:13:05,752 --> 00:13:09,506
المهم هو أن (كروكيت) سحب مصارعيه
من جميع عروض (بي بي بي دبليو) على الفور
229
00:13:09,631 --> 00:13:13,051
ولذلك (فلير) و(ستينغ) و(داستي) في (هاواي) الآن
من دون أشخاص لمصارعتهم
230
00:13:13,176 --> 00:13:19,182
- وكلهم متوفرون وأنا كذلك
- (برونو)، هل تتخذ خطوة؟
231
00:13:19,307 --> 00:13:22,352
اسمعا، ألقيت نظرة على كشف رواتب (ليا)
الأسبوع الماضي و...
232
00:13:22,477 --> 00:13:26,022
قد لا أكون رجلاً فخوراً
ولكن بالتأكيد لدي حدود
233
00:13:26,147 --> 00:13:30,235
(بي بي بي دبليو) على حافة الهزيمة
إن أمكننا ضم مصارعي تحالف المصارعة الوطني
234
00:13:30,360 --> 00:13:31,903
فقد تكون تلك هي ضربتنا الساحقة
235
00:13:34,656 --> 00:13:38,577
- "(هوف)"
- إذاً، عشاء من (برغر كينغ)؟
236
00:13:38,785 --> 00:13:41,121
- أجل، كان لذيذاً
- حسناً، كانت تلك رشوة
237
00:13:41,246 --> 00:13:44,916
- الوجبات السريعة، الحل للأهالي المهملين
- لا، لم يكن الأمر كذلك
238
00:13:45,041 --> 00:13:47,502
والداي مشغولان في الترويج لعملهما
239
00:13:47,627 --> 00:13:51,214
- لن تفهما ما أعنيه
- حقاً؟ لأن والدَيّ طبيبا طوارئ
240
00:13:51,339 --> 00:13:55,260
وهما لا يتفرغان لي أبداً
لأنهما مشغولان بإنقاذ الأرواح
241
00:13:55,385 --> 00:13:58,471
- وأم (تانر) مدققة حسابات في المدينة
- لا أعرف ما تفعله
242
00:13:58,597 --> 00:14:00,599
أعتقد أني افترضت أنكم فقراء
243
00:14:00,724 --> 00:14:04,978
- لا، ولكن (هيذر) فقيرة
- ماذا عن عائلتك؟ هل أنتم فقراء؟
244
00:14:05,103 --> 00:14:07,314
لم نكن فقراء في السابق
ولكني أعتقد أننا كذلك الآن
245
00:14:07,439 --> 00:14:10,108
بالرغم من أن والدَيّ يخبرانني بأن ذلك مؤقت...
246
00:14:10,233 --> 00:14:14,404
- يبدأ الأمر بالوضع المؤقت
- وبالعادة تبقى الأمور على ذلك الحال
247
00:14:14,529 --> 00:14:19,409
اسمع، يبدو الأمر صعباً بالتأكيد
ولكنك تعتاد على الأمر بعد فترة
248
00:14:19,534 --> 00:14:21,119
ولا يثير استياءك بعد الآن
249
00:14:21,703 --> 00:14:25,624
"أثناء تأملي في مستقبلي
كان والداي يفكران في مستقبلهما بشكل أكبر"
250
00:14:25,749 --> 00:14:27,125
شكراً على الهدايا
251
00:14:27,250 --> 00:14:30,295
إحدى نقاط ضعف أصدقائي
هي أنهم ينسون واقي الشمس دائماً
252
00:14:31,880 --> 00:14:35,300
فتى الطبيعة يحب نبتة علاجية
253
00:14:35,508 --> 00:14:38,720
في (دبليو بي دبليو)
نقدّر سلامة من يعمل معنا...
254
00:14:38,845 --> 00:14:40,639
لست مضطرة لكسب ودنا يا (آتا)
255
00:14:40,764 --> 00:14:45,727
إن أعطيتنا نفس عقد عمل (ليا)
فـ(فلير) و(داستي) و(ستينغ)
256
00:14:46,061 --> 00:14:47,520
سيودون الحصول على فرصة للعمل هنا
257
00:14:47,646 --> 00:14:49,689
مرحباً بكم في عائلة (دبليو بي دبليو)
258
00:14:50,357 --> 00:14:53,234
- في صحتكم، (دبليو بي دبليو)
- في صحتكم
259
00:14:55,779 --> 00:14:59,074
تأكيد بسيط
منذ متى نستطيع تحمل تكاليفهم؟
260
00:14:59,282 --> 00:15:02,911
الأمر بسيط، سنحجز مساحة أكبر
وسنستطيع ملأها بوجودهم فيها
261
00:15:03,036 --> 00:15:05,538
وذلك يعني المزيد من المال لنا
ومال وفير لدفعه لهم
262
00:15:05,664 --> 00:15:11,086
تتسع تلك الحلبة بالقرب من الجامعة
لألفي شخص وتلك مؤخرات كثيرة
263
00:15:11,795 --> 00:15:15,757
لا مكسب من دون مجازفة
(كروكيت) قال ذلك وأعجبتني مقولته
264
00:15:20,178 --> 00:15:24,307
"كل معجب كبير في المصارعة
في مملكة (هاواي) يطرح نفس السؤال"
265
00:15:24,474 --> 00:15:29,020
"ما رأي (ليا مايفيا) في عمل مصارعي (كروكيت)
لدى جمعية (دبليو بي دبليو)؟"
266
00:15:29,145 --> 00:15:30,772
- استعد...
- "يبدو أنه انتصار كبير"
267
00:15:30,897 --> 00:15:32,899
"لابنتي وزوجها"
268
00:15:33,024 --> 00:15:38,279
"حسناً، (ليا مايفيا) هنا في الأستوديو
لتقديم رأيها المتواضع..."
269
00:15:39,197 --> 00:15:41,700
ما كان ذلك؟
لم تبد أمي ردة فعل على الإطلاق!
270
00:15:41,825 --> 00:15:45,161
- كان ذلك غريباً
- في الحقيقة، رأيها ليس مهماً
271
00:15:45,829 --> 00:15:48,248
- انظر إلى الشوط الذي قطعناه
- رفعنا مستوانا
272
00:15:48,373 --> 00:15:51,918
وأكثر من ذلك، وقعنا مع مسؤولي الحلبة
اتفاقاً لإقامة ٣ عروض فيها
273
00:15:52,043 --> 00:15:54,754
إنه إلتزام مالي كبير
ولكن إن نجحنا في هذا
274
00:15:54,879 --> 00:15:57,048
سنهيمن على عالم المصارعة في (هاواي)
275
00:15:57,215 --> 00:16:00,593
أحتاج إلى مرهم (كيلارسل)
لأنك أثرت حماسي!
276
00:16:04,499 --> 00:16:08,419
"بعد ضم مصارعي (جيم كروكيت)
استطاع والداي ملء مقاعد تلك الحلبة"
277
00:16:08,544 --> 00:16:10,797
"وكنت فخوراً جداً بالنجاح الذي حققاه"
278
00:16:10,922 --> 00:16:13,966
- انظر إلى هذا الحشد
- منظر جميل، أليس كذلك؟
279
00:16:14,092 --> 00:16:16,761
- والآن سينضم إلى الحلبة، (داستي رودز)...
- معذرة يا (ديوي)، تعال إلى هنا
280
00:16:16,886 --> 00:16:21,224
- و(روكي جونسون)!
- ذلك صحيح!
281
00:16:21,766 --> 00:16:24,560
ها نحن ذا! أجل!
282
00:16:29,524 --> 00:16:30,900
يمكنك فعلها يا أبي
283
00:16:45,373 --> 00:16:47,583
عزيزتي، أنا فخور جداً بك
لأنك نجحت في هذا
284
00:16:47,708 --> 00:16:51,421
وأنا فخورة جداً بك
لأنك ساعدتني على بيع كل التذاكر
285
00:16:52,338 --> 00:16:53,714
بعنا كل التذاكر!
286
00:16:55,675 --> 00:16:58,219
- (روكي)، لقد نجحنا
- لقد نجحنا
287
00:16:58,344 --> 00:17:00,221
كان ذلك عرضاً جيداً جداً
288
00:17:01,764 --> 00:17:05,852
- أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟
- أتيت لأمدحك
289
00:17:06,644 --> 00:17:09,021
- شكراً لك؟
- ولكن سيكون من الصعب جداً
290
00:17:09,147 --> 00:17:12,108
- أن تنجحي بهذا مرة ثانية
- لا نخاف من التحدي
291
00:17:12,233 --> 00:17:16,237
سيكون الأمر صعباً جداً
من دون أولئك المصارعين
292
00:17:16,362 --> 00:17:19,699
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- سمعت أنك وقعت مع مصارعي (كارولاينا)
293
00:17:19,824 --> 00:17:22,326
نفس العقد الذي وقعوه معي
294
00:17:22,452 --> 00:17:27,540
وهو الذي ينص على السماح لهم
في المصارعة في عرضين فقط خارج منطقتهم
295
00:17:27,790 --> 00:17:30,460
- ذلك ليس...
- صحيحاً؟ بلى
296
00:17:30,793 --> 00:17:32,420
ولقد قدموا العرضين
297
00:17:32,545 --> 00:17:37,800
والآن لديك حلبة كبيرة ومكلفة
لإقامة عرضين آخرين فيها
298
00:17:37,925 --> 00:17:40,261
من دون مصارعين لبيع التذاكر
299
00:17:40,761 --> 00:17:42,555
كم ذلك مؤسف
300
00:17:43,055 --> 00:17:44,640
ولذلك السبب لم تنافسينا في الإذاعة...
301
00:17:44,765 --> 00:17:47,977
قلت إن لديك دروساً تريدين تلقينها لي
302
00:17:48,394 --> 00:17:51,314
ولكن يبدو أنه ما يزال لدي
بعض الأمور لأعلمك إياها
303
00:17:54,859 --> 00:17:58,112
"إعلان جدتي أثار قلق والديّ"
304
00:17:58,237 --> 00:18:02,575
استثمرنا بالكثير من المال والمصادر
على (دبليو بي دبليو) ولن نستطيع التوقف الآن
305
00:18:03,701 --> 00:18:06,329
- هل سنفعل هذا حقاً؟
- هل لدينا خيار آخر؟
306
00:18:08,873 --> 00:18:11,334
(ديوي)! تعال إلى هنا قليلاً
307
00:18:17,715 --> 00:18:23,471
أنا ووالدك لدينا التزام مالي
مع تلك الحلبة الكبيرة لمباراتين إضافيتين
308
00:18:23,596 --> 00:18:28,559
وبما أننا خسرنا مصارعي اتحاد المصارعين الوطني
سيكون علينا توفير المال وتغطية كل النفقات
309
00:18:28,684 --> 00:18:30,436
في حالة عجزنا عن بيع كل التذاكر هذه المرة
310
00:18:30,561 --> 00:18:32,730
وذلك يعني تقديم بعض التضحيات
311
00:18:32,855 --> 00:18:36,567
وفي حالتنا ذلك يعني الانتقال إلى شقة أصغر
312
00:18:36,692 --> 00:18:40,947
ولكنكما قلتما إنه بعد نجاح (دبليو بي دبليو)
إن الأمور ستعود إلى طبيعتها
313
00:18:41,072 --> 00:18:44,283
وذلك صحيح ولكن ذلك يتطلب وقتاً أكثر مما ظننا
314
00:18:44,575 --> 00:18:48,871
لدينا شقة ولكنه أستوديو بشكل عام
315
00:18:48,996 --> 00:18:52,416
وتسمى بالشقة الصغيرة لسبب
316
00:18:52,583 --> 00:18:54,710
فكل شيء فيها في غرفة واحدة
317
00:18:55,878 --> 00:18:57,672
كلنا في غرفة واحدة؟
318
00:18:58,464 --> 00:19:02,009
إنها صغيرة جداً على ثلاثتنا
319
00:19:02,343 --> 00:19:04,720
ولذلك تحدثنا إلى جدتك
320
00:19:04,845 --> 00:19:08,266
وقررنا أنه سيكون أفضل لك
لو أقمت معها لفترة قصيرة
321
00:19:09,183 --> 00:19:14,522
بغض النظر عن الخلافات التي بيننا وبين أمي
إلا أننا نحبك جميعاً
322
00:19:15,273 --> 00:19:18,276
وذلك أهم من أي شيء آخر سيفصل بيننا
323
00:19:25,866 --> 00:19:28,077
حسناً، سأذهب لحزم أشيائي
324
00:19:33,124 --> 00:19:34,500
أعتقد أنه يتقبل الأمر بهدوء
325
00:19:34,625 --> 00:19:37,670
إنه ينضج ويصبح فتى قوياً
326
00:19:37,920 --> 00:19:41,591
"عند التفكير في الأمر الآن
أتفهم أن إدارة (دبليو بي دبليو)"
327
00:19:41,716 --> 00:19:44,468
"ستضع والدَيّ في موقف حرج"
328
00:19:44,594 --> 00:19:46,429
"اضطرا لاتخاذ قرار صعب جداً"
329
00:19:46,554 --> 00:19:48,514
هل لديك حلوى (مون باي) في المستودع؟
330
00:19:50,808 --> 00:19:53,311
"أتمنى لو أدركت ذلك حينئذ"
331
00:19:55,313 --> 00:19:58,941
"كنت سأسير على مسار
لست فخوراً به تماماً"
332
00:20:00,735 --> 00:20:02,903
أعتقد أنك في خضم هذا الآن
333
00:20:03,571 --> 00:20:06,866
"لم تعرف عائلتي ما سيحدث"
334
00:20:08,242 --> 00:20:10,494
على أي حال، لدي مليون قصة
335
00:20:10,620 --> 00:20:12,872
ولديك مليون أمر لفعله
ولذا سأنهي قصتي هنا
336
00:20:12,997 --> 00:20:15,458
ولكني ممتنة جداً لك
على مشاركة قصتك معي
337
00:20:15,583 --> 00:20:20,296
منحني ذلك شعوراً لطيفاً
وكأني عشت واقع شخص آخر لفترة قصيرة
338
00:20:20,463 --> 00:20:24,383
أشكرك على كوب قهوة (جيلجم) المذهل و...
339
00:20:24,592 --> 00:20:26,385
- سأراك صباح الغد
- ممتاز
340
00:20:26,510 --> 00:20:28,763
وبالمناسبة يا (دوين)
341
00:20:29,221 --> 00:20:34,810
أعرف أن تلك خطتك الحقيقية
وأنك أتيت لمناقشة صفقة تجارية للقهوة
342
00:20:35,186 --> 00:20:39,815
وهي صفقة (تاف) التجارية والتي رفضتها سلفاً
343
00:20:40,066 --> 00:20:41,442
كيف عرفت ذلك؟
344
00:20:41,942 --> 00:20:46,489
قد تود إخبار (راندل)
بعدم تسجيل ملاحظاته الصوتية بصوت عال
345
00:20:47,156 --> 00:20:49,825
ولكن اعرف أني مستعدة لسماع ما ستقوله
346
00:20:50,076 --> 00:20:51,577
أنا أحترمك يا (دوين)
347
00:20:51,702 --> 00:20:56,999
وأنا متأكدة من أنك ستراعي موقفنا
أكثر من (تافت)
348
00:20:57,124 --> 00:21:00,169
{\an8}شكراً يا رئيسة الوزراء وسأحاول بالتأكيد
349
00:21:00,294 --> 00:21:02,505
{\an8}- أنا أعدك
- عظيم، سنتحدث صباح الغد
350
00:21:02,630 --> 00:21:04,423
{\an8}- أجل، ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة
351
00:21:07,760 --> 00:21:09,553
{\an8}وصلتني رسالتك للتو
352
00:21:09,679 --> 00:21:11,430
{\an8}لم أفوت قصة مؤثرة
في وقت متأخر من الليل، صحيح؟
353
00:21:11,555 --> 00:21:14,183
{\an8}- بلى، سأخلد للنوم
- ولكني استيقظت الآن
354
00:21:14,308 --> 00:21:15,726
{\an8}ألا تريد التجول بعد الآن؟
355
00:21:15,851 --> 00:21:19,438
{\an8}لا، حاول ألاّ تترك لنفسك
مذكرات صوتية بصوت عال
356
00:21:21,857 --> 00:21:24,443
{\an8}- ماذا تعني بذلك؟
- أنت تعرف ما أعنيه
357
00:21:28,155 --> 00:21:29,532
{\an8}ولكني مستيقظ الآن
358
00:21:29,800 --> 00:21:33,705
{\an8}
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
44525