All language subtitles for Unalterable(1h,54)2019(engl)Korea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:03,930 --> 00:00:11,070 Downoad and stream Movie ->> UFSIMV.COM 2 00:00:11,094 --> 00:00:21,094 Do not delete credit, resync, hardSub without permission. thanks. 3 00:00:22,930 --> 00:00:26,430 Aigooo, President Shin. 4 00:00:26,430 --> 00:00:28,670 I haven't seen you in a long time. 5 00:00:34,870 --> 00:00:36,210 Hello, President. 6 00:00:41,350 --> 00:00:43,920 Kim Gun. 7 00:00:44,650 --> 00:00:47,120 Oh, my dear. 8 00:00:47,120 --> 00:00:48,920 I am looking for you. 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,330 Why did you do that? 10 00:01:33,330 --> 00:01:36,370 You ... what are you talking about? 11 00:01:42,310 --> 00:01:44,410 I mean Sang-Gon. 12 00:01:44,410 --> 00:01:46,240 I can not do anything. 13 00:01:46,250 --> 00:01:48,150 Chairman Kang forced me. 14 00:01:48,150 --> 00:01:49,310 Do you know. 15 00:01:49,320 --> 00:01:50,980 Please understand. 16 00:01:50,980 --> 00:01:55,120 Then why did you run away? 17 00:01:55,120 --> 00:01:57,420 I actually... 18 00:01:57,420 --> 00:02:00,460 Doing embezzlement. 19 00:02:00,460 --> 00:02:06,830 I'm afraid they'll find out I'm embezzling money from the company. 20 00:02:06,830 --> 00:02:09,630 I went to China for a few months. 21 00:02:09,640 --> 00:02:12,440 Brother, I have a family. 22 00:02:12,440 --> 00:02:15,540 I'm sorry this time. 23 00:02:15,540 --> 00:02:19,640 If you don't believe it, you can confirm. 24 00:02:19,650 --> 00:02:22,680 This. Listen to recordings and find out. 25 00:02:22,680 --> 00:02:25,180 Really, really. 26 00:02:32,930 --> 00:02:36,490 I won't hold you accountable. 27 00:02:36,500 --> 00:02:40,400 From now on 28 00:02:40,400 --> 00:02:43,430 Don't ever contact the oldest brother. 29 00:02:43,970 --> 00:02:45,440 Oh, oh. 30 00:02:45,470 --> 00:02:48,310 Understand. Don't ever call you. 31 00:02:48,310 --> 00:02:50,910 Really. 32 00:02:53,450 --> 00:02:55,110 Let him go. 33 00:03:09,660 --> 00:03:12,060 Important files have been backed up. 34 00:03:56,240 --> 00:03:58,540 Shit, this guy didn't answer the phone. 35 00:03:58,540 --> 00:04:00,310 What happened? 36 00:04:05,880 --> 00:04:08,750 You all know good city business, right? 37 00:04:08,750 --> 00:04:11,390 Good city? What is that? 38 00:04:11,390 --> 00:04:15,130 There are rumors that you have invested a lot. 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,260 You're still acting here. 40 00:04:16,260 --> 00:04:17,730 Who is acting? 41 00:04:17,730 --> 00:04:22,470 Good way to make money. 42 00:04:22,470 --> 00:04:24,400 Of course I will pay attention and invest money. 43 00:04:24,400 --> 00:04:25,870 Not. 44 00:04:25,870 --> 00:04:28,370 Those who don't believe will lose. 45 00:04:28,370 --> 00:04:30,380 Anyway, I quit. 46 00:04:30,410 --> 00:04:33,140 I'm going to work. You two do what you want. 47 00:04:33,150 --> 00:04:35,950 I have to go. 48 00:04:35,950 --> 00:04:39,750 You're running away. 49 00:04:39,750 --> 00:04:41,820 This bastard. 50 00:04:47,760 --> 00:04:49,560 Police guarded the main door. 51 00:04:49,560 --> 00:04:52,630 They can't take our picture and enter it into the search list? 52 00:04:52,630 --> 00:04:54,870 The back door, yes. 53 00:05:04,610 --> 00:05:05,680 Ah, shit. 54 00:05:05,680 --> 00:05:08,810 The state says gangs are one of the two biggest crimes. 55 00:05:08,810 --> 00:05:10,880 Open your eyes and make a fuss. 56 00:05:10,880 --> 00:05:15,750 Prosecutors, police, these people are always looking for opportunities to catch us. 57 00:05:15,750 --> 00:05:18,560 There is no way we will survive. 58 00:05:19,690 --> 00:05:22,760 I've been in this business for a long time. 59 00:05:46,920 --> 00:05:49,350 I'll send the address. 60 00:06:28,530 --> 00:06:30,090 Hey, are you all right? 61 00:06:30,100 --> 00:06:32,260 Wake up. 62 00:06:32,260 --> 00:06:33,830 Bring me a towel. 63 00:06:33,830 --> 00:06:35,000 Yes. 64 00:06:37,170 --> 00:06:38,940 - You are okay? - Yes. 65 00:06:40,470 --> 00:06:41,670 Let go! 66 00:06:45,010 --> 00:06:47,040 It's been a while since I went to school. 67 00:06:47,050 --> 00:06:49,550 I remember sports days. 68 00:06:50,480 --> 00:06:52,020 Sang-gon 69 00:06:57,760 --> 00:07:01,030 You want to be ganster with me? 70 00:07:01,030 --> 00:07:03,900 After you join the gang, you are a gangster. 71 00:07:03,900 --> 00:07:07,600 Once Brother, always brother. 72 00:07:09,940 --> 00:07:13,740 I wondered who else I could trust. 73 00:07:13,740 --> 00:07:16,110 I think about you. 74 00:07:16,110 --> 00:07:19,840 Sis, I respect you. 75 00:07:19,850 --> 00:07:24,880 I want to be a handsome man like you. 76 00:07:26,020 --> 00:07:30,920 If you are willing, I will be your handsome brother. 77 00:07:30,920 --> 00:07:33,060 But... 78 00:07:33,060 --> 00:07:35,690 Can I bring my brother? 79 00:07:35,690 --> 00:07:38,060 Can they be trusted? 80 00:07:38,060 --> 00:07:39,500 Of course. 81 00:07:39,500 --> 00:07:41,630 You can call them brothers. 82 00:07:41,630 --> 00:07:43,130 Brothers together. 83 00:07:43,140 --> 00:07:46,870 Well, your brother is my brother. 84 00:07:49,210 --> 00:07:51,110 Come to Seoul, I'll take care of you. 85 00:07:51,110 --> 00:07:52,610 Shall we go? 86 00:07:52,610 --> 00:07:54,480 Of course, we all go together. 87 00:07:54,480 --> 00:07:57,180 A man's life is balance. 88 00:07:57,180 --> 00:07:59,880 You must have fun. 89 00:07:59,890 --> 00:08:04,360 - I'll tell the chairman. - Cheers. 90 00:08:04,360 --> 00:08:07,360 We're talking about something. Please be quiet. 91 00:08:07,360 --> 00:08:12,160 I don't care, let's have a drink. 92 00:08:12,160 --> 00:08:14,830 Let's drink. 93 00:08:15,370 --> 00:08:19,100 Cheers, everyone! Cheers! 94 00:08:21,670 --> 00:08:23,470 Let's drink. 95 00:08:24,810 --> 00:08:27,140 Do it again. 96 00:08:27,150 --> 00:08:29,750 Lift it, lift it, come on. 97 00:08:29,750 --> 00:08:31,720 Cheers to us. 98 00:08:31,720 --> 00:08:33,580 Cheers. 99 00:08:34,320 --> 00:08:35,390 I'm going to the restroom. 100 00:08:35,390 --> 00:08:36,620 This is Eldest Brother. 101 00:08:39,160 --> 00:08:41,690 How about a little calm? 102 00:08:48,030 --> 00:08:49,800 You want to fight. 103 00:08:49,800 --> 00:08:51,900 Did you drink too much? 104 00:08:53,840 --> 00:08:56,440 Yes, I drank too much today. 105 00:08:56,440 --> 00:08:58,980 Dammit. 106 00:09:33,350 --> 00:09:35,250 I thought you were exercising. 107 00:09:35,250 --> 00:09:37,980 I didn't expect you to fight. 108 00:09:37,980 --> 00:09:40,690 I didn't do anything wrong. 109 00:09:41,220 --> 00:09:44,720 What do you think is wrong? 110 00:09:49,460 --> 00:09:52,260 What do you want? 111 00:09:52,260 --> 00:09:54,870 There is no. 112 00:09:54,870 --> 00:09:57,800 Am I not a good father? 113 00:09:59,740 --> 00:10:02,570 So what? 114 00:10:02,570 --> 00:10:05,680 I won't go the wrong way. 115 00:10:05,680 --> 00:10:09,850 You think you can get away with being a gangster? 116 00:10:09,850 --> 00:10:12,480 Maintain brotherhood like brothers. 117 00:10:12,480 --> 00:10:15,020 Can live in luxury. 118 00:10:15,020 --> 00:10:17,820 Gangsters are gangsters. 119 00:10:17,820 --> 00:10:21,430 What do you want to do like that? 120 00:10:21,430 --> 00:10:25,160 I don't care what you call it. 121 00:10:25,160 --> 00:10:27,570 This is the path I chose. 122 00:10:27,570 --> 00:10:30,470 I'll take the consequences. 123 00:10:30,470 --> 00:10:32,200 Son. 124 00:10:33,140 --> 00:10:35,770 The law cannot drag you alone. 125 00:10:35,770 --> 00:10:37,170 So to get your brother out ... 126 00:10:37,180 --> 00:10:39,710 The lawyers are on Cheong Wa Dae's side. 127 00:10:39,710 --> 00:10:42,210 Forgive me. 128 00:10:42,210 --> 00:10:48,920 Living like this may exceed your capabilities. 129 00:10:50,660 --> 00:10:54,060 I promise I will not trouble you. 130 00:10:54,060 --> 00:10:56,530 Will not happen again. 131 00:10:57,260 --> 00:11:00,000 Wish you good health always. 132 00:11:15,410 --> 00:11:18,180 Damn headache. 133 00:11:26,730 --> 00:11:30,260 Where the hell is this? 134 00:11:37,440 --> 00:11:42,140 What do you want, you bastard? 135 00:11:42,140 --> 00:11:44,580 Are you crazy? 136 00:11:44,580 --> 00:11:48,210 I want to talk to you. 137 00:11:48,210 --> 00:11:51,550 Brother? Brother what? 138 00:12:05,730 --> 00:12:08,330 Sang-gon. 139 00:12:08,330 --> 00:12:11,400 So you are her brother? 140 00:12:11,400 --> 00:12:14,940 I am your chairman, Kang Chang-wan 141 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 What? 142 00:12:18,680 --> 00:12:21,150 What is this? 143 00:12:21,150 --> 00:12:23,350 You took your brother's things ... 144 00:12:23,350 --> 00:12:25,880 ... for yourself. 145 00:12:25,880 --> 00:12:29,690 Shit, I didn't know about that. 146 00:12:38,100 --> 00:12:40,560 Besides the building managed by Sang-gon. 147 00:12:40,570 --> 00:12:42,700 Everything is finished. 148 00:12:42,700 --> 00:12:44,870 What's this got to do with me? 149 00:12:44,870 --> 00:12:47,470 Besides, he's your right hand. 150 00:12:47,470 --> 00:12:49,510 Nonsense. I'm left-handed. 151 00:12:49,510 --> 00:12:52,980 Check everything and sell everything that can be sold. 152 00:13:02,350 --> 00:13:04,690 Why do you have Director Yoon's tape? 153 00:13:04,690 --> 00:13:07,490 That's why he doesn't answer the phone. 154 00:13:07,490 --> 00:13:10,090 Since when have you been watching me? 155 00:13:10,100 --> 00:13:12,300 Wow, this ... 156 00:13:12,300 --> 00:13:14,770 I, Kang Chang-wan, am facing a major crisis. 157 00:13:14,770 --> 00:13:15,430 Right? 158 00:13:15,430 --> 00:13:18,740 Even for siblings who clean your shit 159 00:13:18,740 --> 00:13:20,840 You can't do that. 160 00:13:20,840 --> 00:13:23,970 I am so sorry. 161 00:13:23,980 --> 00:13:25,980 That is all. 162 00:13:30,120 --> 00:13:31,080 Nyahlah! 163 00:13:32,420 --> 00:13:34,220 I told you. Get lost, you bastard. 164 00:13:51,200 --> 00:13:52,340 Dammit. 165 00:14:01,080 --> 00:14:03,050 Please go. 166 00:14:07,390 --> 00:14:10,960 Today is the last time I called you brother. 167 00:14:10,960 --> 00:14:14,730 Cheol-hoi, take you to the hospital. 168 00:14:32,510 --> 00:14:34,110 Kwon Sang-gon brought down Kang Chang-wan. 169 00:14:34,110 --> 00:14:36,210 Take his place. 170 00:14:36,210 --> 00:14:38,580 Sang-gon? 171 00:14:44,120 --> 00:14:46,790 Hey, catch the four-eyed boy in the middle. 172 00:14:46,790 --> 00:14:49,030 Next to a pillar in a black suit. 173 00:14:50,160 --> 00:14:53,230 Not the four-eyed man in front of him. 174 00:14:53,230 --> 00:14:55,330 Get him out quickly. 175 00:14:58,070 --> 00:15:00,500 You scared me. What is this? 176 00:15:04,040 --> 00:15:04,740 Oldest brother. 177 00:15:04,740 --> 00:15:05,910 Why? 178 00:15:05,910 --> 00:15:09,980 We just got news that Kwon Sang-gon kicked Kang Chang-wan. 179 00:15:09,980 --> 00:15:12,750 I go. 180 00:15:13,280 --> 00:15:16,020 That's cruel. cruel. 181 00:15:16,020 --> 00:15:17,050 What happened? 182 00:15:17,060 --> 00:15:19,490 Is this good or bad for us? 183 00:15:19,490 --> 00:15:21,390 Must be a good thing. 184 00:15:21,390 --> 00:15:23,190 Why and what? 185 00:15:23,190 --> 00:15:24,660 There was a rumor he wanted to leave this circle. 186 00:15:24,660 --> 00:15:27,700 They have stolen all the organization's money. 187 00:15:27,700 --> 00:15:28,670 Is it true? 188 00:15:38,810 --> 00:15:41,980 Uncle, are you dad's friend? 189 00:15:41,980 --> 00:15:44,210 Jae-Rim, not a friend. 190 00:15:44,220 --> 00:15:45,680 Return to your seat. 191 00:15:45,680 --> 00:15:47,750 He's dad's friend. 192 00:15:47,750 --> 00:15:50,120 Aigoo, are you Jae-Rim? 193 00:15:50,120 --> 00:15:53,060 You're a big girl. 194 00:15:53,060 --> 00:15:55,360 I enjoy being with my brothers. 195 00:15:55,360 --> 00:15:57,390 His father's personality. 196 00:15:57,400 --> 00:16:00,060 Stubborn and fearless. 197 00:16:00,070 --> 00:16:03,500 Tae-gyoo, stubborn, and he's not afraid. 198 00:16:03,500 --> 00:16:05,870 Not brothers, but very similar. 199 00:16:05,870 --> 00:16:09,540 We are all brothers, so we look alike. 200 00:16:11,910 --> 00:16:13,440 Sang-gon. 201 00:16:13,450 --> 00:16:16,910 I just hope Tae-gyoo has a safe job. 202 00:16:16,920 --> 00:16:20,820 There is nothing to ask for, apart from living an ordinary life. 203 00:16:20,820 --> 00:16:23,190 I will die without regrets. 204 00:16:23,190 --> 00:16:25,360 Mom, we're eating. 205 00:16:25,360 --> 00:16:26,790 How can you say something like that? 206 00:16:26,790 --> 00:16:29,090 Auntie, don't say that. 207 00:16:29,090 --> 00:16:32,460 You have to accept Tae-gyoo's kindness. 208 00:16:34,000 --> 00:16:34,970 Let us eat. 209 00:16:34,970 --> 00:16:37,730 This is delicious. 210 00:16:41,470 --> 00:16:44,540 You don't like him? 211 00:16:44,540 --> 00:16:46,480 Not. 212 00:16:46,480 --> 00:16:49,250 This is my first time here ... 213 00:16:49,250 --> 00:16:53,780 I'll invite you more often. 214 00:16:53,790 --> 00:16:56,090 Be fine with me. 215 00:16:56,190 --> 00:16:57,220 Of course. 216 00:16:57,320 --> 00:16:59,360 I will take care of you. 217 00:17:00,630 --> 00:17:01,090 I'll take good care of Tae-gyoo. 218 00:17:02,730 --> 00:17:04,700 I would be happy if my brothers were happy too. 219 00:17:08,870 --> 00:17:10,670 Is the party going well? 220 00:17:10,670 --> 00:17:12,870 Sorry, I didn't think it would be this long. 221 00:17:12,870 --> 00:17:15,410 Why didn't you call me? 222 00:17:18,940 --> 00:17:21,580 Kidding. Kidding. 223 00:17:21,580 --> 00:17:23,710 Can't joke around. 224 00:17:23,720 --> 00:17:25,020 Has no sense of humor. 225 00:17:25,020 --> 00:17:27,950 In that case, people don't know you're an athlete. 226 00:17:27,950 --> 00:17:32,560 Why hasn't it changed? 227 00:17:32,560 --> 00:17:34,590 You praise me, right? 228 00:17:34,590 --> 00:17:37,430 Do you think so? 229 00:17:41,370 --> 00:17:43,130 Happy. 230 00:17:49,870 --> 00:17:54,080 Ah yes, now you're the new boss. 231 00:17:54,650 --> 00:17:56,710 Because you are here. 232 00:17:56,710 --> 00:18:00,180 Run the old business and the Joella Do Family will join in. 233 00:18:00,190 --> 00:18:03,120 Chang-Wan didn't think about it anymore. 234 00:18:03,120 --> 00:18:06,720 We also want to expand our business with new businesses. 235 00:18:06,720 --> 00:18:08,460 Well, that's a good thing. 236 00:18:08,460 --> 00:18:10,330 Let's do it right .. 237 00:18:10,330 --> 00:18:13,200 The business looks good. 238 00:18:13,200 --> 00:18:15,200 But if it fails. 239 00:18:15,200 --> 00:18:18,100 This could be the end. 240 00:18:18,200 --> 00:18:19,140 This is huge. 241 00:18:19,640 --> 00:18:23,310 You can't play without having capital. 242 00:18:23,310 --> 00:18:25,010 If it weren't for a good organization like the two of us ... 243 00:18:25,010 --> 00:18:26,580 ... it's hard to be afraid. 244 00:18:28,710 --> 00:18:30,710 Director Yoon Dong-ryeol is here. 245 00:18:30,720 --> 00:18:33,050 Now I'm going to start explaining. 246 00:18:33,150 --> 00:18:34,590 Jiangnan Commercial Buildings and Residential Buildings. 247 00:18:34,820 --> 00:18:37,520 Sales business plan. 248 00:18:37,520 --> 00:18:45,700 On the left is Yangji station, the life of company employees. 249 00:18:45,930 --> 00:18:51,940 Several competent construction companies will be interested in this place. 250 00:18:57,540 --> 00:18:59,210 Everything for a good city. 251 00:18:59,210 --> 00:19:00,410 Drink up. 252 00:19:00,410 --> 00:19:03,280 Sis, toast. 253 00:19:03,280 --> 00:19:06,820 Sis, don't do this. I'll be happy 254 00:19:07,120 --> 00:19:08,450 You're a soldier, right? 255 00:19:08,450 --> 00:19:09,990 Of course, Sis. 256 00:19:09,990 --> 00:19:11,120 I'm a Marine. 257 00:19:11,860 --> 00:19:12,990 Seriously. 258 00:19:12,990 --> 00:19:15,330 Try clenching your fists. 259 00:19:17,060 --> 00:19:19,930 You got the hands of an asshole. 260 00:19:19,930 --> 00:19:20,900 You're not a gangster, are you? 261 00:19:20,900 --> 00:19:23,200 Of course not, Sis. 262 00:19:23,200 --> 00:19:24,330 You're a gangster, right? 263 00:19:24,340 --> 00:19:26,070 I told you it wasn't the Gang. 264 00:19:26,070 --> 00:19:27,670 Isn't that right, you bastard? 265 00:19:27,670 --> 00:19:30,840 This guy is too weird, replace it with another. 266 00:19:31,780 --> 00:19:34,810 Take it easy, and hang out with the people in your hometown. 267 00:19:34,810 --> 00:19:38,220 I know my brother, so I understand. 268 00:19:38,220 --> 00:19:40,950 But they don't understand. 269 00:19:40,950 --> 00:19:44,290 He will think you are just a usurper. 270 00:19:44,290 --> 00:19:45,860 I'll be careful. 271 00:19:45,860 --> 00:19:48,830 Take care of the brothers. 272 00:19:48,830 --> 00:19:52,830 Currently, loyalty is useless. 273 00:19:52,830 --> 00:19:54,870 The result is still money. 274 00:19:54,870 --> 00:19:57,630 Money making rules. 275 00:19:57,640 --> 00:20:00,070 Become the boss. 276 00:20:01,410 --> 00:20:03,640 I understand. 277 00:20:03,640 --> 00:20:05,780 You know I like you, right? 278 00:20:05,780 --> 00:20:07,110 thanks. 279 00:20:09,450 --> 00:20:12,580 Director Kwon, we don't have anything. 280 00:20:12,580 --> 00:20:14,820 The director couldn't help it. 281 00:20:14,820 --> 00:20:17,690 Please. Please. 282 00:20:21,630 --> 00:20:26,960 What should I do? Should I go straight to him? 283 00:20:28,530 --> 00:20:29,800 He said there was nothing more that could be done. 284 00:20:29,800 --> 00:20:31,640 Where's Cheol-hoi? 285 00:20:32,970 --> 00:20:35,970 Return with Sang-gon. 286 00:20:36,910 --> 00:20:39,240 Everyone looks the same. 287 00:21:34,830 --> 00:21:36,970 I didn't expect to see you like this again. 288 00:21:36,970 --> 00:21:40,170 You think I'll quit? 289 00:21:40,170 --> 00:21:41,610 You're not doing right. 290 00:21:41,610 --> 00:21:44,240 You still think of me as a brother? 291 00:21:44,240 --> 00:21:46,740 Shame me like that in front of my brothers. 292 00:21:46,740 --> 00:21:48,710 Take me away. 293 00:21:48,710 --> 00:21:51,110 Have you ever thought about what you did? 294 00:21:51,120 --> 00:21:54,420 Don't be silly. 295 00:21:55,550 --> 00:21:58,560 The money you have. 296 00:21:58,560 --> 00:22:01,860 This is all my money. 297 00:22:01,860 --> 00:22:04,260 Just because you can follow me and have fun with me. 298 00:22:04,260 --> 00:22:07,000 That's why you're with me, is n't it, you bastard? 299 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 If it weren't for me ... 300 00:22:08,000 --> 00:22:11,100 ... You're just a punk from a small town. 301 00:22:19,040 --> 00:22:20,310 Go. 302 00:22:39,900 --> 00:22:41,800 If I knew you were like this ... 303 00:22:41,800 --> 00:22:43,530 ... I won't follow you. 304 00:22:43,530 --> 00:22:46,400 I am different from you. 305 00:22:47,370 --> 00:22:49,540 Village bastard. 306 00:22:50,880 --> 00:22:54,380 You're worse than a bastard, jerk. 307 00:22:58,980 --> 00:23:02,050 This is hard, right? 308 00:23:03,790 --> 00:23:08,560 Who is the president who cannot increase the purchase price? 309 00:23:08,560 --> 00:23:10,630 This, this. 310 00:23:14,370 --> 00:23:16,830 Just hold on. 311 00:23:19,170 --> 00:23:19,770 Come on. 312 00:23:19,770 --> 00:23:22,810 Let's have a good life. 313 00:23:22,810 --> 00:23:24,510 If the good city is successful. 314 00:23:24,510 --> 00:23:27,810 I'm going to invest heavily in you. 315 00:23:27,810 --> 00:23:29,810 Wake up. 316 00:23:34,750 --> 00:23:36,090 Understand. 317 00:23:36,090 --> 00:23:38,920 Let's stay together. 318 00:23:40,260 --> 00:23:42,190 I'll leave it to you. 319 00:23:50,500 --> 00:23:52,600 What are you waiting for? Get ready. 320 00:24:01,150 --> 00:24:02,710 I am home. 321 00:24:02,710 --> 00:24:04,710 Been working hard. 322 00:24:04,720 --> 00:24:06,020 President. 323 00:24:06,020 --> 00:24:07,480 Yes, what is up? 324 00:24:07,490 --> 00:24:10,750 I haven't got my pay this month. 325 00:24:10,760 --> 00:24:11,920 When you get this month's salary ... 326 00:24:11,920 --> 00:24:13,160 ... I'll put flowers. 327 00:24:13,160 --> 00:24:15,090 Got it, right? 328 00:24:15,090 --> 00:24:16,430 Go. 329 00:24:18,160 --> 00:24:21,900 Sis, today's problem is not a good city. 330 00:24:21,900 --> 00:24:26,040 My brothers' allowance has run out. 331 00:24:26,040 --> 00:24:29,140 Then we will give up on the good city. 332 00:24:33,080 --> 00:24:35,780 Sorry to call you this late. 333 00:24:53,430 --> 00:24:55,130 Can I help you? 334 00:24:55,130 --> 00:24:57,230 I have an appointment with the President. 335 00:24:57,230 --> 00:24:59,000 Have you made an appointment in advance? 336 00:24:59,000 --> 00:25:00,340 Yes. 337 00:25:00,340 --> 00:25:02,270 Sang-gon. 338 00:25:03,040 --> 00:25:04,940 Long time no see. 339 00:25:04,940 --> 00:25:06,640 Let's talk inside. 340 00:25:12,980 --> 00:25:15,690 Wait a minute, I'll be back after finishing work. 341 00:25:15,690 --> 00:25:16,950 Soon. 342 00:25:16,950 --> 00:25:18,590 OK. 343 00:25:58,760 --> 00:26:00,060 Cheol-hoi got the car ready. 344 00:26:00,060 --> 00:26:01,630 Let's go back. 345 00:26:04,370 --> 00:26:05,740 Wait for my call. 346 00:26:13,680 --> 00:26:16,150 Can't you wait this long? 347 00:26:18,520 --> 00:26:21,350 Compared to the time I waited for you ... 348 00:26:21,350 --> 00:26:24,790 ... this is nothing 349 00:26:24,790 --> 00:26:28,790 Seeing you are so busy, I'll come back later. 350 00:26:29,960 --> 00:26:32,330 You finally felt it? 351 00:26:32,330 --> 00:26:35,870 You can't be a gangster without money. 352 00:26:37,000 --> 00:26:41,710 You were in charge of the demolition business first. 353 00:26:41,710 --> 00:26:43,710 Even though the scale is small. 354 00:26:43,710 --> 00:26:47,180 But maybe a little difficult for you. 355 00:26:47,180 --> 00:26:51,480 I know it... 356 00:26:52,580 --> 00:26:56,490 You're just ... 357 00:26:56,490 --> 00:26:58,050 Are you healthy? 358 00:26:58,060 --> 00:27:00,760 Your mother can live without me. 359 00:27:00,890 --> 00:27:04,630 But I can't live without you. 360 00:27:04,730 --> 00:27:10,000 You have to take care of your body. 361 00:27:10,000 --> 00:27:12,400 Yes. 362 00:27:12,400 --> 00:27:16,210 I will visit mom soon. 363 00:27:33,160 --> 00:27:35,560 Are you going back to the hospital? 364 00:27:35,560 --> 00:27:38,030 Get some rest before you go. 365 00:27:38,030 --> 00:27:39,730 Yes. 366 00:27:39,730 --> 00:27:41,730 Seeing her only son. 367 00:27:41,730 --> 00:27:45,340 Very stubborn. 368 00:27:45,340 --> 00:27:50,040 I just feel stupid. 369 00:27:53,180 --> 00:27:55,680 Even so, my son came here. 370 00:27:55,680 --> 00:27:58,180 I feel quite happy. 371 00:28:06,920 --> 00:28:09,060 You wanna go home? 372 00:28:10,030 --> 00:28:11,460 Go to Seocho-dong. 373 00:28:11,460 --> 00:28:12,530 Yes. 374 00:28:16,670 --> 00:28:18,740 Sorry. 375 00:28:18,740 --> 00:28:19,970 It is okay. 376 00:28:19,970 --> 00:28:22,040 Luckily, I haven't had dinner yet. 377 00:28:22,040 --> 00:28:23,840 Aren't you asking other people? 378 00:28:23,840 --> 00:28:25,410 Not. 379 00:28:25,410 --> 00:28:27,380 Today, I haven't finished work. 380 00:28:27,380 --> 00:28:30,110 Have to work overtime. 381 00:28:30,110 --> 00:28:32,050 I heard him mentioning you. 382 00:28:32,050 --> 00:28:33,680 Ah, ya. 383 00:28:33,680 --> 00:28:35,920 Thank you, brother-in-law. 384 00:28:37,290 --> 00:28:39,720 What brings you here? 385 00:28:39,720 --> 00:28:42,430 I thought you hated this area. 386 00:28:43,160 --> 00:28:46,200 Just ... miss you. 387 00:28:46,200 --> 00:28:48,100 - Suddenly? - Yes 388 00:28:48,930 --> 00:28:51,230 Good people like you, so boring 389 00:28:51,240 --> 00:28:54,070 Also very interesting. 390 00:28:54,070 --> 00:28:56,570 Does he do the same to his siblings? 391 00:28:56,570 --> 00:28:58,980 Not really. 392 00:28:59,910 --> 00:29:02,250 I shouldn't have asked. 393 00:29:02,250 --> 00:29:03,910 Will nothing happen? 394 00:29:03,910 --> 00:29:05,480 No, come here. 395 00:29:05,480 --> 00:29:07,550 I want to have dinner with you. 396 00:29:09,090 --> 00:29:11,190 Forgive me. I have to go. 397 00:29:11,190 --> 00:29:12,590 We have to be back by 8:00. 398 00:29:12,590 --> 00:29:14,360 Finish eating, before you leave. 399 00:29:14,360 --> 00:29:15,590 I've eaten a lot. 400 00:29:15,590 --> 00:29:16,790 We will talk again later. 401 00:29:16,790 --> 00:29:18,800 Enjoy. 402 00:29:25,540 --> 00:29:29,140 Sis, can I ask a question? 403 00:29:29,140 --> 00:29:30,740 What? 404 00:29:30,740 --> 00:29:33,940 I don't know what work Brother-in-law does? 405 00:29:33,940 --> 00:29:36,550 I know you two have been dating since college. 406 00:29:36,550 --> 00:29:38,080 A civil servant. 407 00:29:38,080 --> 00:29:40,750 A civil servant. 408 00:29:40,750 --> 00:29:44,420 If you're a civil servant here ... 409 00:29:44,420 --> 00:29:46,690 Without realizing it, like this. 410 00:29:48,030 --> 00:29:55,270 A student who exercises physical sports to death. 411 00:29:55,270 --> 00:29:58,670 Cheol-hoi, I hope you didn't tell anyone about this. 412 00:29:58,670 --> 00:30:01,770 I'll tell everyone if I have to. 413 00:30:01,770 --> 00:30:05,070 Until then, keep it a secret from the brothers. 414 00:30:05,080 --> 00:30:07,080 Brother. 415 00:30:10,050 --> 00:30:12,980 I can't disappoint Dad. 416 00:30:12,980 --> 00:30:14,380 This time, we have to get it right. 417 00:30:14,390 --> 00:30:15,720 Brother. 418 00:30:21,460 --> 00:30:24,260 It's me, Kwon Sang-gon 419 00:30:29,800 --> 00:30:31,970 We are already past a period of crisis. 420 00:30:31,970 --> 00:30:35,870 But the hospital says it takes time to observe. 421 00:30:49,420 --> 00:30:52,520 Your father is eager to meet you. 422 00:30:52,520 --> 00:30:54,790 So... 423 00:30:55,530 --> 00:30:58,430 I won't see you till I'm dying. 424 00:31:02,570 --> 00:31:05,100 Until now. 425 00:31:05,100 --> 00:31:07,770 What else can I do now? 426 00:31:09,110 --> 00:31:11,310 Forgive me. 427 00:31:15,850 --> 00:31:18,080 Do you eat regularly? 428 00:31:18,820 --> 00:31:20,920 Cheers. 429 00:31:40,270 --> 00:31:43,440 The number you are calling cannot be reached. 430 00:31:45,380 --> 00:31:47,110 Brother. 431 00:31:47,110 --> 00:31:50,410 Where do you go? 432 00:31:50,410 --> 00:31:54,620 If you don't come now, I'll run out of wine. 433 00:31:59,160 --> 00:32:01,590 What are you doing? 434 00:32:02,130 --> 00:32:03,360 Why is wine so expensive? 435 00:32:03,360 --> 00:32:05,160 Take the President out. 436 00:32:05,160 --> 00:32:08,560 Don't drink if you don't have money. 437 00:32:08,570 --> 00:32:09,770 Where are you going? 438 00:32:10,770 --> 00:32:11,270 Where are you going? 439 00:32:11,470 --> 00:32:14,140 What an uneducated ape 440 00:32:16,140 --> 00:32:18,010 Seeking death. 441 00:32:18,010 --> 00:32:21,510 Why? What do you want? 442 00:32:21,510 --> 00:32:25,050 What do you see? 443 00:32:25,050 --> 00:32:27,950 Finish your drink and get out of here. 444 00:32:27,950 --> 00:32:30,750 What happened? 445 00:32:32,090 --> 00:32:33,820 This child. 446 00:32:33,820 --> 00:32:37,130 You're too young to be educated. 447 00:32:37,130 --> 00:32:39,300 You're nothing. 448 00:32:39,300 --> 00:32:40,760 Then who are you? 449 00:32:40,760 --> 00:32:43,800 What are you like when you get old? 450 00:32:43,800 --> 00:32:46,000 This child. 451 00:32:46,940 --> 00:32:49,440 Isn't he one of Sang Gon's men? 452 00:32:49,440 --> 00:32:52,380 Climb using Kwon Sang-gon. 453 00:32:52,380 --> 00:32:54,940 Sang-gon. 454 00:32:54,950 --> 00:32:58,710 This bastard is getting tougher. 455 00:32:58,720 --> 00:33:02,750 This bastard treats seniors like trash. 456 00:33:02,750 --> 00:33:04,950 No wonder he's pulling his boss down. 457 00:33:04,960 --> 00:33:07,860 Bunch of bastards. 458 00:33:08,790 --> 00:33:11,530 You laugh. 459 00:33:11,530 --> 00:33:13,400 Dammit. 460 00:33:16,970 --> 00:33:24,010 Son, be a good person, you jerk. 461 00:33:24,010 --> 00:33:30,910 You won't last long, if you don't respect your seniors. 462 00:33:30,910 --> 00:33:32,820 Tell Sang-gon. 463 00:33:32,820 --> 00:33:35,080 You stupid. 464 00:33:38,020 --> 00:33:39,190 Let's get out of here. 465 00:33:41,730 --> 00:33:44,890 Watch it, you jerk. 466 00:33:56,270 --> 00:33:58,240 Screw you. 467 00:35:18,260 --> 00:35:19,290 Brother. 468 00:35:21,430 --> 00:35:23,160 I came to drink with the others. 469 00:35:25,300 --> 00:35:26,460 Understand. 470 00:35:26,460 --> 00:35:28,230 I'll be back after drinking a little. 471 00:35:28,230 --> 00:35:29,500 But, sis., 472 00:35:30,830 --> 00:35:33,840 - How's the Chairman? - Well. 473 00:35:38,610 --> 00:35:40,040 I will teach them a lesson. 474 00:35:40,040 --> 00:35:40,940 Get some rest, Sis. 475 00:35:40,940 --> 00:35:42,410 See you tomorrow. 476 00:35:48,950 --> 00:35:52,050 Where are you? There's a big problem here. 477 00:35:52,060 --> 00:35:53,220 What is wrong? 478 00:36:03,170 --> 00:36:04,100 Wake up. 479 00:36:21,490 --> 00:36:23,050 You guys get outta here. 480 00:36:24,620 --> 00:36:26,660 What are you doing? run! 481 00:36:44,610 --> 00:36:46,210 My Sang, you bastard! 482 00:36:48,510 --> 00:36:50,750 You came, brother. 483 00:36:50,750 --> 00:36:52,320 Dammit. 484 00:36:53,450 --> 00:36:55,450 All of you will die today. 485 00:36:55,450 --> 00:36:57,550 This bastard. 486 00:37:09,100 --> 00:37:10,730 Sorry, Sis. 487 00:37:11,900 --> 00:37:16,010 Thank you, for taking care of me all this time. 488 00:37:18,540 --> 00:37:23,310 Please tell brother, I love him. 489 00:37:26,450 --> 00:37:28,820 Please tell him. 490 00:37:37,760 --> 00:37:38,690 Dammit. 491 00:37:43,430 --> 00:37:44,430 Bastard. 492 00:37:48,770 --> 00:37:50,110 I'm sorry, Sis. 493 00:37:58,450 --> 00:37:59,980 I'm sorry, Sis. 494 00:38:37,750 --> 00:38:41,460 Are you Mr. Kwon Sang-gon from Hae-sung's construction? 495 00:38:41,460 --> 00:38:42,790 What is wrong? 496 00:38:49,530 --> 00:38:51,470 Kim, in this case at a private bar ... 497 00:38:51,470 --> 00:38:54,000 2 died and 5 were seriously injured. 498 00:38:54,000 --> 00:38:55,770 Speculation of territorial seizure. 499 00:38:55,770 --> 00:38:58,340 It is important to eradicate social badness. 500 00:38:58,340 --> 00:39:00,540 Development of violent groups. 501 00:39:10,520 --> 00:39:12,460 I will be right back. 502 00:39:15,790 --> 00:39:17,160 Wait for me, please. 503 00:39:40,720 --> 00:39:41,680 Please sit. 504 00:39:45,620 --> 00:39:50,760 The three defendants committed acts of violence together. 505 00:39:51,700 --> 00:39:54,900 Carry sharp weapons and other dangerous objects. 506 00:39:54,900 --> 00:39:58,500 Serious offense with the aim of punishing those who commit violence. 507 00:39:58,500 --> 00:40:02,170 and regulations relating to punishment for violence and so on. 508 00:40:03,110 --> 00:40:03,640 2. Life imprisonment. 509 00:40:03,640 --> 00:40:08,110 Section 2.1: At 01.00, Accordingly, the court stated the following in accordance with Article 4 (1) of the same law. 510 00:40:08,380 --> 00:40:09,580 Defendant Kwon Sang-gon. 511 00:40:11,120 --> 00:40:13,180 10 years in prison. 512 00:40:13,180 --> 00:40:14,680 Defendant Park Tae-gyoo. 513 00:40:15,650 --> 00:40:17,150 Life imprisonment. 514 00:40:17,150 --> 00:40:18,860 Defendant Kwak Sang-goo. 515 00:40:19,990 --> 00:40:20,790 Death penalty. 516 00:40:50,690 --> 00:40:51,450 7 Years Ago - Are you really going to do this? 517 00:40:52,060 --> 00:40:54,190 How many times have I said I don't want it? 518 00:40:54,190 --> 00:40:57,290 I don't like you. 519 00:40:57,290 --> 00:40:58,360 Come out and talk to me. 520 00:40:58,360 --> 00:41:00,600 No, I don't want to talk or hear it. 521 00:41:00,600 --> 00:41:02,570 Dammit. 522 00:41:02,570 --> 00:41:05,070 Hey, that's enough. 523 00:41:05,070 --> 00:41:06,240 Who are you? 524 00:41:06,240 --> 00:41:07,570 And who are you? 525 00:41:08,910 --> 00:41:11,040 I'm Kim Jin-ho, fourth year judo student . 526 00:41:11,040 --> 00:41:12,180 How about you? 527 00:41:12,180 --> 00:41:15,110 Hello, I'm Kwon Sang-gon, a third year student at Kwon Tae High. 528 00:41:15,110 --> 00:41:17,010 Stop it, senior. 529 00:41:17,010 --> 00:41:18,450 This guy. 530 00:41:19,380 --> 00:41:22,020 Hey, where are you going? 531 00:41:22,020 --> 00:41:23,190 Do not do this. 532 00:41:23,190 --> 00:41:24,850 He said he didn't like it. 533 00:41:25,790 --> 00:41:27,620 What are you doing as a man? no shame. 534 00:41:27,620 --> 00:41:28,830 Bastard. 535 00:41:33,200 --> 00:41:34,100 Wait here. 536 00:41:34,100 --> 00:41:35,300 Shit. 537 00:41:35,300 --> 00:41:37,800 -Wait for me. - Come to the gym. 538 00:41:37,800 --> 00:41:39,870 I will be waiting for you. 539 00:41:39,870 --> 00:41:41,940 What is a man doing? This is embarrassing. 540 00:41:41,940 --> 00:41:44,410 What is a man doing here? 541 00:41:44,410 --> 00:41:45,580 What? 542 00:41:45,580 --> 00:41:48,680 What are you doing here? This is the ladies bathroom. 543 00:41:50,210 --> 00:41:51,280 Ah... 544 00:41:52,020 --> 00:41:53,120 Sorry. 545 00:41:59,660 --> 00:42:02,930 I will take the judicial exam to become a prosecutor or judge. 546 00:42:05,460 --> 00:42:07,000 My boyfriend is a gangster. 547 00:42:09,130 --> 00:42:11,400 I don't want to regret my choice. 548 00:42:13,140 --> 00:42:14,400 So what? 549 00:42:16,340 --> 00:42:17,710 Sorry, Min-jeong. 550 00:42:20,840 --> 00:42:22,450 You will get what you want. 551 00:42:24,780 --> 00:42:26,050 And... 552 00:42:28,190 --> 00:42:29,550 Will meet... 553 00:42:30,690 --> 00:42:32,460 ... someone better than me. 554 00:42:36,390 --> 00:42:37,790 Kwon Sang-gon. 555 00:42:42,930 --> 00:42:44,400 Then don't let me go. 556 00:42:45,140 --> 00:42:46,800 This is what I want. 557 00:42:47,640 --> 00:42:49,370 Stay with me. 558 00:42:58,250 --> 00:43:01,820 Son, look at yourself. 559 00:43:02,950 --> 00:43:04,390 Sorry mom. 560 00:43:08,330 --> 00:43:10,060 How about dad? How is the condition? 561 00:43:11,400 --> 00:43:12,800 Still the same. 562 00:43:14,330 --> 00:43:17,030 We are currently preparing an appeal. 563 00:43:18,770 --> 00:43:20,070 When appealed. 564 00:43:21,240 --> 00:43:23,440 Can we save Sang-gon? 565 00:43:24,580 --> 00:43:27,940 Well ... I can't guarantee. 566 00:43:27,950 --> 00:43:29,550 At least you should get light, Chairman ... 567 00:43:29,550 --> 00:43:31,150 Lawyer Han ... 568 00:43:32,680 --> 00:43:36,250 ... one of my brothers was sentenced to death 569 00:43:36,250 --> 00:43:39,860 Others were sentenced to life imprisonment. 570 00:43:40,790 --> 00:43:44,090 I shouldn't have lived a few more years to appeal. 571 00:43:46,630 --> 00:43:48,330 What are you talking about? 572 00:43:49,270 --> 00:43:51,430 Your father is still lying in the hospital. 573 00:43:51,440 --> 00:43:54,740 You have to go out and take care of him. 574 00:43:54,740 --> 00:43:56,470 I'm sorry mother. 575 00:43:57,410 --> 00:43:59,780 Lawyer Han, please don't appeal. 576 00:43:59,780 --> 00:44:02,480 You bastard. 577 00:44:05,220 --> 00:44:06,980 You bastard. 578 00:44:23,130 --> 00:44:25,770 Mom, why aren't you coming? 579 00:44:26,700 --> 00:44:30,170 In my dream, Father said he would buy me a cake. 580 00:44:34,550 --> 00:44:37,580 Why do you always cry? 581 00:44:37,580 --> 00:44:40,120 When will dad come? 582 00:44:55,470 --> 00:44:56,600 I coming. 583 00:44:59,770 --> 00:45:01,370 Sorry, Aunt. 584 00:45:03,910 --> 00:45:05,640 What are you sorry for? 585 00:45:06,780 --> 00:45:08,810 It's his own fault. 586 00:45:10,750 --> 00:45:13,220 Jae-rim and his brothers 587 00:45:13,220 --> 00:45:15,420 I will do the best. 588 00:45:15,420 --> 00:45:18,490 I will respect my uncle. 589 00:45:20,020 --> 00:45:22,360 And after that... 590 00:45:23,290 --> 00:45:27,060 I will try to be a son to you. 591 00:45:29,400 --> 00:45:30,770 thanks. 592 00:45:32,500 --> 00:45:34,000 thanks. 593 00:45:38,740 --> 00:45:40,680 Pay the price. 594 00:45:41,810 --> 00:45:43,480 Will you be forgiven? 595 00:45:46,220 --> 00:45:48,280 I'm worried about my family. 596 00:45:49,220 --> 00:45:51,020 Jae-rim. 597 00:45:51,020 --> 00:45:52,960 Grandma Jae-rim. 598 00:45:55,490 --> 00:45:57,830 Cheol-hoi will take care of it 599 00:45:57,830 --> 00:45:59,200 And your mother too. 600 00:46:08,370 --> 00:46:09,570 Cheol-hoi. 601 00:46:13,310 --> 00:46:14,910 I can't take it. 602 00:46:16,650 --> 00:46:18,650 Her son is inside. 603 00:46:18,650 --> 00:46:20,720 I have no face to spend on this money. 604 00:46:24,490 --> 00:46:25,690 Aunt. 605 00:46:28,030 --> 00:46:31,190 This is Tae-gyoo's salary. 606 00:46:32,130 --> 00:46:35,630 Tae-gyoo isn't here right now to give it to you. 607 00:46:38,000 --> 00:46:41,800 All of this to make Tae-gyoo feel good. 608 00:46:41,810 --> 00:46:44,140 You have to finish it. 609 00:46:45,880 --> 00:46:48,410 OK I understand. 610 00:46:50,950 --> 00:46:52,280 I'll visit you next time. 611 00:46:52,280 --> 00:46:54,450 Cold, please come in. 612 00:47:24,380 --> 00:47:26,620 Brother-in-law, it's me Cheol-hoi. 613 00:47:30,350 --> 00:47:31,720 Younger sister-in-law. 614 00:47:34,860 --> 00:47:36,890 Ah, uncle. 615 00:47:36,890 --> 00:47:38,290 Yoo Jin. 616 00:47:38,300 --> 00:47:40,200 Why is the door open? 617 00:47:40,200 --> 00:47:41,260 Where is your mother? 618 00:47:41,260 --> 00:47:44,270 Mother is not here. 619 00:47:44,270 --> 00:47:45,570 Where do you go? 620 00:47:45,570 --> 00:47:47,500 I do not know. Not here. 621 00:47:47,500 --> 00:47:49,240 Not everyday. 622 00:47:49,240 --> 00:47:50,910 Grandmother. 623 00:47:50,910 --> 00:47:53,210 Yes, come in. 624 00:47:53,210 --> 00:47:55,380 No, I have to go now. 625 00:47:56,110 --> 00:47:57,510 But, Auntie ... 626 00:47:57,510 --> 00:47:58,810 Where is brother-in-law? 627 00:48:00,750 --> 00:48:02,320 Have a drink before you go. 628 00:48:05,490 --> 00:48:07,390 Okay, give it to me. 629 00:48:14,930 --> 00:48:17,330 When did you come out? 630 00:48:19,100 --> 00:48:21,840 It's been months.… 631 00:48:23,570 --> 00:48:25,740 You don't know where he went? 632 00:48:27,310 --> 00:48:29,250 Do not know. 633 00:48:29,250 --> 00:48:31,380 What can I do if I find out? 634 00:48:31,380 --> 00:48:33,950 He went to live alone. 635 00:48:41,490 --> 00:48:43,160 This is the cost of living this month. 636 00:48:45,130 --> 00:48:47,830 Not even once. 637 00:48:47,830 --> 00:48:50,500 Tell Sang-gon, I want to thank you. 638 00:48:51,640 --> 00:48:52,770 Uncle. 639 00:48:52,770 --> 00:48:54,570 When will dad come back? 640 00:48:54,570 --> 00:48:56,410 Back with mom? 641 00:49:04,750 --> 00:49:05,780 Jae-rim. 642 00:49:06,720 --> 00:49:08,320 Can uncle hug you? 643 00:49:08,320 --> 00:49:09,350 Come here. 644 00:49:11,090 --> 00:49:12,690 Hei, yo, Hei, yo. 645 00:49:12,690 --> 00:49:15,590 Jae-rim is all grown up. 646 00:49:15,590 --> 00:49:18,660 Jae-rim, you studied hard! 647 00:49:18,660 --> 00:49:21,860 Mom and dad will come back. 648 00:49:21,870 --> 00:49:22,700 Until then ... 649 00:49:22,700 --> 00:49:27,040 Uncle will be your father and mother. 650 00:49:27,040 --> 00:49:28,940 You understand. 651 00:49:28,940 --> 00:49:31,670 What is that? 652 00:49:41,620 --> 00:49:44,220 How did that kid get in here? 653 00:49:44,220 --> 00:49:46,290 The child entered because of violence. 654 00:49:46,290 --> 00:49:47,690 To whom? 655 00:49:47,690 --> 00:49:50,790 It seems like harassing her brother. 656 00:49:50,790 --> 00:49:51,730 Because of her brother? 657 00:49:51,730 --> 00:49:52,700 Ya, ya. 658 00:49:52,700 --> 00:49:54,830 Her brother is disabled. 659 00:49:54,830 --> 00:49:56,770 You know, some kind of moron. 660 00:49:56,870 --> 00:49:59,070 Someone is harassing her brother. 661 00:49:59,070 --> 00:50:00,900 He went crazy when he saw it. 662 00:50:00,900 --> 00:50:02,940 Beat people unconscious. 663 00:50:02,940 --> 00:50:06,210 If it weren't for the police persuading him, that person would probably be dead. 664 00:50:06,210 --> 00:50:09,750 Hey, go scream at the kid. 665 00:50:09,750 --> 00:50:11,310 What are you shouting? 666 00:50:11,310 --> 00:50:14,950 Just shout out your disabled brother. 667 00:50:14,950 --> 00:50:17,790 I wonder how he reacts. 668 00:50:18,920 --> 00:50:20,790 Very interesting. 669 00:50:20,790 --> 00:50:22,990 Shit, you coward. 670 00:50:22,990 --> 00:50:24,560 Not. 671 00:50:24,560 --> 00:50:26,700 Then go on, son. 672 00:50:26,700 --> 00:50:27,660 Well. 673 00:50:37,810 --> 00:50:38,740 Hey, kid. 674 00:50:40,710 --> 00:50:42,680 Your brother is disabled, right? 675 00:50:49,420 --> 00:50:51,220 Are you disabled too? 676 00:50:51,220 --> 00:50:54,060 Brother, this child seems disabled. 677 00:50:55,590 --> 00:51:00,130 Shit. 678 00:51:01,060 --> 00:51:02,400 Shit. 679 00:51:03,730 --> 00:51:05,100 Hey, you bastard. 680 00:51:05,100 --> 00:51:05,670 Do you know who I am? 681 00:51:05,670 --> 00:51:07,000 I don't know, dammit. 682 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 If you want to die, say it again. 683 00:51:09,010 --> 00:51:11,840 Your brother is disabled. 684 00:51:15,780 --> 00:51:16,610 Bastard. 685 00:51:19,580 --> 00:51:20,850 Let go. 686 00:51:25,390 --> 00:51:27,420 What is this? Are you one of them? 687 00:51:28,190 --> 00:51:29,020 Shit. 688 00:51:38,970 --> 00:51:40,200 Bastard. 689 00:51:40,200 --> 00:51:41,500 Long time no see, good skills. 690 00:51:44,440 --> 00:51:46,280 Start working. 691 00:51:51,410 --> 00:51:53,020 Don't come here again. 692 00:51:53,020 --> 00:51:56,190 Why don't you want to see me? 693 00:51:56,190 --> 00:51:57,950 Not. 694 00:51:57,950 --> 00:51:59,820 You don't have to come every week. 695 00:51:59,820 --> 00:52:01,660 Better rest, if you have time. 696 00:52:01,660 --> 00:52:03,360 I can not. 697 00:52:03,360 --> 00:52:05,160 I used to come here. 698 00:52:05,160 --> 00:52:07,030 It felt like skipping class. 699 00:52:11,870 --> 00:52:13,040 thanks. 700 00:52:19,580 --> 00:52:20,610 Brother. 701 00:52:21,750 --> 00:52:22,680 Brother. 702 00:52:25,020 --> 00:52:26,220 Brother. 703 00:52:37,960 --> 00:52:39,930 I'll come out later. 704 00:52:41,260 --> 00:52:43,130 Let's have some fried vegetables. 705 00:52:43,130 --> 00:52:44,770 Don't you like fried vegetables? 706 00:52:45,900 --> 00:52:48,970 I like fried vegetables and want to eat. 707 00:52:50,740 --> 00:52:54,580 Let's go eat together in the future. 708 00:53:03,050 --> 00:53:06,220 Yeong-jae, why are you there? 709 00:53:08,560 --> 00:53:10,560 What is this? 710 00:53:10,560 --> 00:53:12,960 Yes, I work here, Brother. 711 00:53:13,900 --> 00:53:16,200 Just give me a minute and it will all be over. 712 00:53:17,330 --> 00:53:18,530 Ah no. 713 00:53:18,540 --> 00:53:21,370 Come out and play with me. 714 00:53:21,370 --> 00:53:25,070 Come out and play with me, Yeong-jae. 715 00:53:25,080 --> 00:53:27,040 Yeong-jae 716 00:53:41,790 --> 00:53:42,690 This 717 00:53:55,840 --> 00:53:58,310 It's okay, you can eat it, kid. 718 00:54:07,050 --> 00:54:07,980 Isn't it delicious? 719 00:54:10,150 --> 00:54:11,120 Yes. 720 00:54:14,460 --> 00:54:17,730 Be nice and you will be out soon. 721 00:54:20,600 --> 00:54:25,470 Brother ... brother, how long have you been punished? 722 00:54:25,840 --> 00:54:26,640 I. 723 00:54:30,570 --> 00:54:32,270 Until you die. 724 00:54:33,010 --> 00:54:34,210 What? 725 00:54:52,760 --> 00:54:54,160 Is there anything to do on your way out? 726 00:54:57,630 --> 00:54:58,930 Not.… 727 00:55:00,100 --> 00:55:01,140 Where is your family? 728 00:55:06,840 --> 00:55:08,140 I have a sister. 729 00:55:09,480 --> 00:55:11,680 The sick brother that those people just said. 730 00:55:18,220 --> 00:55:19,390 This guy. 731 00:55:19,390 --> 00:55:21,890 My eyes changed when discussing my brother. 732 00:55:23,230 --> 00:55:25,630 I know boy, I was just asking. 733 00:55:29,570 --> 00:55:30,970 Is there something you want to do? 734 00:55:32,500 --> 00:55:33,940 What do you want to know? 735 00:55:35,470 --> 00:55:39,580 This child, you must know how to accept a little kindness from others. 736 00:55:48,450 --> 00:55:50,790 Very good. 737 00:55:50,790 --> 00:55:52,420 Wow it is good. 738 00:55:57,360 --> 00:55:59,060 Have you ever seen it? 739 00:55:59,060 --> 00:56:00,630 See a friend. 740 00:56:02,000 --> 00:56:03,570 Teacher, it's good here. 741 00:56:03,570 --> 00:56:04,600 But... 742 00:56:04,600 --> 00:56:07,370 Why are you treating him like that? 743 00:56:07,370 --> 00:56:10,040 Did you introduce him to Brother? 744 00:56:10,040 --> 00:56:12,570 No, I will not introduce him. 745 00:56:12,580 --> 00:56:14,380 I don't plan to accept it. 746 00:56:14,380 --> 00:56:15,810 He's a miserable kid. 747 00:56:17,080 --> 00:56:18,780 Your mother ... 748 00:56:18,780 --> 00:56:21,320 ... I visit him every week. 749 00:56:24,420 --> 00:56:26,760 How is her health? 750 00:56:27,520 --> 00:56:29,660 Definitely healed after being taken to the hospital. 751 00:56:32,460 --> 00:56:34,160 Thank you friend. 752 00:56:46,480 --> 00:56:47,410 Happy? 753 00:56:47,410 --> 00:56:48,180 Ya, kak. 754 00:56:48,910 --> 00:56:51,550 Son, I told you, don't greet like a person on the street. 755 00:56:52,280 --> 00:56:53,550 Sorry, Sis. 756 00:56:54,280 --> 00:56:56,990 When I go out, I want to live happily ever after with my brother. 757 00:56:56,990 --> 00:56:59,150 I will do my best to help you. 758 00:57:00,490 --> 00:57:01,690 I understand, Sis. 759 00:57:26,050 --> 00:57:27,250 Halo. 760 00:57:28,790 --> 00:57:30,020 Eat it. 761 00:57:30,020 --> 00:57:31,420 Okay, thank you. 762 00:57:37,360 --> 00:57:40,360 I transferred the money to your passbook. Use it if you need it. 763 00:57:40,360 --> 00:57:43,930 Ah.… 764 00:57:43,930 --> 00:57:45,270 thanks. 765 00:57:46,840 --> 00:57:48,940 You have to thank Tae-gyoo. 766 00:57:48,940 --> 00:57:50,110 Of course. 767 00:57:50,110 --> 00:57:55,010 Brother Tae-gyoo is a generous man. 768 00:58:01,550 --> 00:58:03,220 Call me if you need anything. 769 00:58:03,220 --> 00:58:04,420 Well. 770 00:58:19,170 --> 00:58:20,970 Good morning sister. 771 00:58:22,740 --> 00:58:24,770 Good morning sister. 772 00:58:34,120 --> 00:58:37,050 3752, visit. 773 00:58:43,790 --> 00:58:45,260 What? 774 00:58:46,400 --> 00:58:49,630 The president ... died. 775 00:58:51,370 --> 00:58:52,730 When? 776 00:58:55,670 --> 00:58:57,340 Died this morning. 777 00:58:57,340 --> 00:59:01,410 I came as soon as I was told. 778 00:59:07,750 --> 00:59:09,380 3752. 779 00:59:09,390 --> 00:59:10,650 Yes. 780 00:59:11,390 --> 00:59:14,290 The paternal obituary has been verified for authenticity. 781 00:59:14,290 --> 00:59:16,560 Prison officials also stand by to protect the human rights of inmates. 782 00:59:16,560 --> 00:59:18,030 And humanity. 783 00:59:18,030 --> 00:59:21,530 Various meetings were held and reconsidered. 784 00:59:21,530 --> 00:59:25,200 But the prisoner was denied permission because of possible escape. 785 00:59:26,140 --> 00:59:27,870 Jailer, please wait. 786 00:59:27,870 --> 00:59:30,270 Prison guard. 787 00:59:30,270 --> 00:59:32,710 Prison guard. 788 00:59:32,710 --> 00:59:37,210 Father, prison guard. 789 00:59:38,580 --> 00:59:40,020 Father. 790 01:00:52,860 --> 01:00:54,920 Your father is well placed. 791 01:00:57,060 --> 01:00:58,760 Don't be too sad. 792 01:01:00,730 --> 01:01:05,170 In my heart ... let it go. 793 01:01:08,910 --> 01:01:11,840 Min-jeong faced a lot of trouble for you. 794 01:01:16,780 --> 01:01:18,210 Forgive me. 795 01:01:21,750 --> 01:01:23,920 I'm really sorry mom. 796 01:01:23,944 --> 01:01:43,944 UFSIMV.COM 797 01:01:47,880 --> 01:01:49,840 10 years later 798 01:02:01,790 --> 01:02:05,230 Thank you for your hard work, sis. 799 01:03:09,190 --> 01:03:10,360 Father. 800 01:03:13,730 --> 01:03:14,960 Sorry. 801 01:03:17,900 --> 01:03:19,030 I'm late. 802 01:03:50,170 --> 01:03:51,630 Construction work. 803 01:03:51,630 --> 01:03:54,040 I did nothing but dismantle. 804 01:03:54,040 --> 01:03:59,510 But I wanted to run a company my father looked after. 805 01:04:00,440 --> 01:04:04,250 For that, I really need your help. 806 01:04:05,380 --> 01:04:09,320 I think everyone hears about me. 807 01:04:10,450 --> 01:04:13,620 Yes, I don't deny it. 808 01:04:15,360 --> 01:04:18,760 If my husband pays attention, how can I run a company like that? 809 01:04:18,760 --> 01:04:20,060 That is the best. 810 01:04:20,060 --> 01:04:22,560 But if you leave the company for that reason. 811 01:04:22,570 --> 01:04:24,370 I will not burden anyone. 812 01:04:25,900 --> 01:04:30,940 But please pay attention to me. Work with me for this company 813 01:04:32,480 --> 01:04:34,110 I will do my best to serve everyone. 814 01:04:35,640 --> 01:04:36,880 Please help. 815 01:04:41,850 --> 01:04:43,750 Why don't you see Director Hwak? 816 01:04:43,750 --> 01:04:45,590 He's been pushing new business lately. 817 01:04:45,590 --> 01:04:47,320 Very busy. 818 01:04:54,300 --> 01:04:55,930 Please tell the director. 819 01:04:55,930 --> 01:04:58,430 I want to meet you when I have time. 820 01:04:58,430 --> 01:05:02,340 He worked with my father for over 20 years. 821 01:05:02,340 --> 01:05:05,070 I also want to help as much as possible. 822 01:05:05,070 --> 01:05:06,570 How is Goo Cheol-hoi? 823 01:05:07,740 --> 01:05:11,450 Well, I wanted to come together today. 824 01:05:11,450 --> 01:05:14,720 But there's been so much happening lately, I can't come. 825 01:05:14,720 --> 01:05:16,950 You don't need to see me. 826 01:05:18,390 --> 01:05:19,550 He talks about you a lot. 827 01:05:21,090 --> 01:05:22,760 Leave you here alone. 828 01:05:22,830 --> 01:05:24,560 He felt guilty. 829 01:05:25,690 --> 01:05:28,060 Hey, brother, really. 830 01:05:28,060 --> 01:05:30,300 I'm not a kid. 831 01:05:31,230 --> 01:05:34,570 I'm fine, don't worry about me. 832 01:05:36,310 --> 01:05:38,670 Are you sure you're okay? 833 01:05:38,670 --> 01:05:42,010 This kid, I'm all right. 834 01:05:42,010 --> 01:05:44,450 I Park Tae-gyoo. 835 01:05:44,450 --> 01:05:47,250 Eat three times a day on time. 836 01:05:47,250 --> 01:05:49,850 And no one is looking for trouble with me. 837 01:05:49,850 --> 01:05:51,890 Very comfortable both physically and mentally. 838 01:06:13,440 --> 01:06:15,080 Dammit. 839 01:06:16,210 --> 01:06:17,580 Lofty. 840 01:06:42,370 --> 01:06:43,570 How are you? 841 01:06:43,570 --> 01:06:44,970 Okay, Sis. 842 01:06:46,310 --> 01:06:47,310 How about your brother? 843 01:06:49,040 --> 01:06:50,480 Brother is fine too. 844 01:06:51,410 --> 01:06:53,620 He's really happy these days. 845 01:06:53,620 --> 01:06:56,520 It took me a long time to recognize me. 846 01:06:57,850 --> 01:07:00,120 That is good. Congratulations! 847 01:07:00,860 --> 01:07:04,130 Sis, did something happen? 848 01:07:04,890 --> 01:07:09,800 After drinking a glass of wine, I thought of Tae-gyoo and you. 849 01:07:10,730 --> 01:07:13,030 I can't call Tae-gyoo. 850 01:07:13,970 --> 01:07:14,940 Yes. 851 01:07:16,270 --> 01:07:18,410 You can call me anytime. 852 01:07:18,410 --> 01:07:21,340 Okay, go to sleep. 853 01:07:21,340 --> 01:07:22,740 Okay, Sis. 854 01:07:38,490 --> 01:07:39,930 How is your company doing? 855 01:07:41,260 --> 01:07:43,230 Everyone is working hard. 856 01:07:44,000 --> 01:07:45,170 Everything will be alright. 857 01:07:53,510 --> 01:07:54,940 You're going out. 858 01:07:54,940 --> 01:07:56,780 I went to see Cheol-hoi. 859 01:07:56,780 --> 01:07:58,280 This late? 860 01:07:58,280 --> 01:07:59,480 Yes 861 01:08:00,420 --> 01:08:02,550 Can't just do company work. 862 01:08:05,290 --> 01:08:06,550 You know that. 863 01:08:06,560 --> 01:08:08,460 They are my brothers. 864 01:08:08,460 --> 01:08:11,090 We agreed to be together until the end. 865 01:08:11,090 --> 01:08:12,790 Trust me to follow my people. 866 01:08:12,800 --> 01:08:14,500 I want to take responsibility. 867 01:08:17,830 --> 01:08:20,670 We will change more than you think 868 01:08:27,210 --> 01:08:28,980 Do not die. 869 01:08:31,310 --> 01:08:32,580 How am I going to die? 870 01:08:33,350 --> 01:08:34,980 Don't worry about it. 871 01:08:43,330 --> 01:08:45,660 I don't want to raise our kids alone. 872 01:08:48,600 --> 01:08:50,570 Shouldn't you say something? 873 01:08:50,570 --> 01:08:52,900 Thank you and congratulations like that. 874 01:08:59,640 --> 01:09:00,840 thanks. 875 01:09:01,980 --> 01:09:02,880 Congratulations. 876 01:09:10,850 --> 01:09:12,550 I work for a construction company. 877 01:09:13,490 --> 01:09:15,790 But the demolition company has nothing to do with a construction company. 878 01:09:16,730 --> 01:09:19,090 If the others do something. 879 01:09:19,090 --> 01:09:22,500 Due to demolition companies, even construction companies had to close down. 880 01:09:22,500 --> 01:09:27,270 So get rid of the demolition company first. 881 01:09:28,600 --> 01:09:29,770 Okay, Sis. 882 01:09:29,770 --> 01:09:31,410 The children have to work. 883 01:09:31,410 --> 01:09:32,970 How many clubs did you take over? 884 01:09:34,540 --> 01:09:35,380 In total there are 50. 885 01:09:35,380 --> 01:09:37,280 I took over 5 nightclubs. 886 01:09:37,280 --> 01:09:39,250 Ten people in each shop. 887 01:09:40,380 --> 01:09:41,380 Well. 888 01:09:49,730 --> 01:09:50,760 Cheol-hoi. 889 01:09:52,130 --> 01:09:54,130 From now on, we must change. 890 01:09:57,670 --> 01:09:59,630 Never use a weapon. 891 01:10:00,370 --> 01:10:04,040 If a gangster uses a gun, he becomes a killer. 892 01:10:05,170 --> 01:10:06,340 I will remember. 893 01:10:15,080 --> 01:10:15,850 Halo? 894 01:10:17,390 --> 01:10:18,350 You come? 895 01:10:20,090 --> 01:10:21,490 Why don't you do it? 896 01:10:21,490 --> 01:10:22,820 You think I'm easy to talk to? 897 01:10:22,830 --> 01:10:24,930 Bastard. 898 01:10:25,460 --> 01:10:28,800 You're tired of living, right? 899 01:10:30,130 --> 01:10:31,630 Let me go. 900 01:10:31,630 --> 01:10:34,470 I will go. 901 01:10:38,410 --> 01:10:40,880 I have Cha Joon-yeong. 902 01:10:40,880 --> 01:10:42,440 Brother is angry. 903 01:10:42,440 --> 01:10:45,210 Brother Sin Ha-jin goes to sort things out with the owner and goes to jail. 904 01:10:45,210 --> 01:10:48,120 Brother Kim Geon, go to the casino where he used to make trouble. 905 01:10:48,120 --> 01:10:49,550 I was being played by the Chairman. 906 01:10:49,550 --> 01:10:51,620 After that.. 907 01:10:51,620 --> 01:10:56,390 - Come here to get back to work. - Yes. 908 01:11:14,180 --> 01:11:17,480 Knife or prison. 909 01:11:17,480 --> 01:11:18,610 Everything is alright. 910 01:11:18,610 --> 01:11:22,750 But I was crushed to death by a list of tasks sent by the government. 911 01:11:24,120 --> 01:11:26,450 Shit, I get really pissed off when these people come to say hi. 912 01:11:26,460 --> 01:11:28,460 Dad has another mission. 913 01:11:30,590 --> 01:11:33,430 I used to be afraid of the police. 914 01:11:33,430 --> 01:11:35,830 What I fear the most now is duty. 915 01:11:40,570 --> 01:11:42,340 What is this? 916 01:11:42,340 --> 01:11:44,310 You gave it to me too? 917 01:11:44,310 --> 01:11:46,240 This is not a to-do list. 918 01:11:46,240 --> 01:11:48,580 Small appreciation from the younger generation. 919 01:11:48,580 --> 01:11:50,880 Use it to save your pride. 920 01:11:50,880 --> 01:11:53,280 Do not be sad. 921 01:11:53,280 --> 01:11:56,320 Kang Chang-wan looks really good to people. 922 01:11:57,650 --> 01:11:59,990 If you treat sister like you well. 923 01:11:59,990 --> 01:12:02,420 Oh, idiot. 924 01:12:03,560 --> 01:12:04,990 I said you ... 925 01:12:04,990 --> 01:12:07,760 ... stay alive and don't end with me. 926 01:12:08,700 --> 01:12:11,200 Besides, I'm thinking of going back to my hometown. 927 01:12:11,200 --> 01:12:12,770 Thank you for the money. 928 01:12:12,770 --> 01:12:14,170 Go. 929 01:12:32,520 --> 01:12:34,060 thanks. 930 01:12:45,170 --> 01:12:47,070 You treat me as a senior. 931 01:12:47,070 --> 01:12:50,440 Please come and see me. 932 01:12:50,440 --> 01:12:53,910 Looks like you're the only one talking about loyalty 933 01:12:57,880 --> 01:12:59,950 Have you seen Kim Geon? 934 01:12:59,950 --> 01:13:02,320 I've seen him once. 935 01:13:02,320 --> 01:13:04,450 He returned home. 936 01:13:04,450 --> 01:13:06,190 Did you give him money? 937 01:13:07,320 --> 01:13:09,660 Just a little help. 938 01:13:11,890 --> 01:13:15,030 After taking the kid's money, I couldn't interfere anymore. 939 01:13:18,300 --> 01:13:19,630 Are you all right, sis? 940 01:13:23,010 --> 01:13:25,070 Yes, I am doing okay. 941 01:13:31,950 --> 01:13:33,250 Sang-gon. 942 01:13:37,790 --> 01:13:39,820 I'm a little embarrassed to say. 943 01:13:42,120 --> 01:13:44,090 But I want to ask one thing. 944 01:13:44,090 --> 01:13:45,990 Please tell me, sis. 945 01:13:47,130 --> 01:13:49,830 Help me find my daughter. 946 01:13:51,570 --> 01:13:53,670 I thought you lived with your brother-in-law. 947 01:13:55,440 --> 01:13:57,840 She came with divorce papers. 948 01:13:57,840 --> 01:13:59,740 I lost my temper. 949 01:13:59,740 --> 01:14:02,040 She cuts contact and runs away from home. 950 01:14:02,040 --> 01:14:03,280 But... 951 01:14:04,080 --> 01:14:07,180 ... my daughter doesn't go with her mother. 952 01:14:07,180 --> 01:14:09,820 Living alone. 953 01:14:13,060 --> 01:14:15,390 Can you find it? 954 01:14:17,160 --> 01:14:19,590 And take good care of him. 955 01:14:21,730 --> 01:14:22,660 This one? 956 01:14:22,660 --> 01:14:24,400 I will use it 957 01:14:36,780 --> 01:14:38,410 Who are you? 958 01:14:39,150 --> 01:14:40,610 You must be Sin Mi-yeong? 959 01:14:41,950 --> 01:14:45,850 Is it permissible for a lawyer to illegally detain students 960 01:14:45,850 --> 01:14:48,390 Your father's name is Sin Ha-jin, right? 961 01:14:49,930 --> 01:14:51,360 I do not know. 962 01:14:51,360 --> 01:14:53,630 You don't even know your father's name? 963 01:14:53,630 --> 01:14:56,060 This is none of your business, ma'am. 964 01:14:56,060 --> 01:14:58,470 Your father asked me for help. 965 01:15:00,000 --> 01:15:01,670 Do you know my father? 966 01:15:01,670 --> 01:15:04,610 How can a lawyer know a gangster? 967 01:15:04,610 --> 01:15:06,940 Because my husband is also a gangster. 968 01:15:07,880 --> 01:15:09,210 Oh, God. 969 01:15:09,210 --> 01:15:10,980 What is there to show off? 970 01:15:10,980 --> 01:15:14,220 I'm not showing off. I'm telling the truth. 971 01:15:14,220 --> 01:15:19,090 I won't ruin my life just because my husband is a gangster 972 01:15:19,090 --> 01:15:21,120 What do you have to say? 973 01:15:21,660 --> 01:15:23,520 Where do you live? 974 01:15:25,260 --> 01:15:28,130 Do you live with runaway children? 975 01:15:28,130 --> 01:15:29,660 You're investigating me. 976 01:15:30,600 --> 01:15:32,100 Lawyer. 977 01:15:32,670 --> 01:15:34,370 Isn't that illegal? 978 01:15:34,370 --> 01:15:37,810 I know the law better than you. Do not be arrogant. 979 01:15:38,940 --> 01:15:41,610 You think I wanna do that? 980 01:15:41,610 --> 01:15:45,380 Then get out of that damn place and come to my house. 981 01:15:47,120 --> 01:15:48,850 How can a lawyer talk dirty? 982 01:15:48,850 --> 01:15:51,750 Should not? because my husband is a gangster? 983 01:15:56,290 --> 01:15:57,320 Sang-gon. 984 01:15:57,330 --> 01:15:58,360 How are you? 985 01:15:58,360 --> 01:15:58,960 Well. 986 01:15:58,960 --> 01:16:00,460 How are you? 987 01:16:01,600 --> 01:16:03,930 He is Director Cha's representative. 988 01:16:03,930 --> 01:16:05,500 I'm Kwon Sang-gon. Nice to meet you. 989 01:16:05,500 --> 01:16:07,970 Nice to meet you. I'm Cha Joon-yeong. 990 01:16:08,500 --> 01:16:12,170 Representative Cha signed a $ 2 billion investment. 991 01:16:12,170 --> 01:16:14,780 Attorney Han decided to invest one billion dollars. 992 01:16:14,780 --> 01:16:17,980 The Chinese market is huge and promising. 993 01:16:17,980 --> 01:16:20,210 So I decided to invest. 994 01:16:20,950 --> 01:16:22,220 How? 995 01:16:22,750 --> 01:16:27,150 Because this is the business that Director Kwak and Lawyer Han are promoting . 996 01:16:27,160 --> 01:16:28,490 So do it. 997 01:16:29,220 --> 01:16:30,390 Well. 998 01:16:31,130 --> 01:16:32,330 Will get great results. 999 01:16:35,260 --> 01:16:38,100 Nice to meet good colleagues. 1000 01:16:38,100 --> 01:16:42,000 President Kwon also joined. This makes me even happier. 1001 01:16:42,000 --> 01:16:43,200 In that case... 1002 01:16:43,740 --> 01:16:45,340 ... I'm counting on you, President Kwon. 1003 01:16:45,340 --> 01:16:46,710 Please. 1004 01:16:47,440 --> 01:16:48,340 Brother. 1005 01:16:49,280 --> 01:16:51,210 Think again. 1006 01:16:54,350 --> 01:16:56,250 I don't think this is good. 1007 01:16:57,790 --> 01:17:00,590 He is the one who looks after my father to the end. 1008 01:17:01,720 --> 01:17:04,460 Attorney Han also invested 1 billion dollars. 1009 01:17:04,460 --> 01:17:07,430 The person named Cha Joon-yeong invested 2 million dollars. 1010 01:17:07,960 --> 01:17:09,630 I don't think it's a problem. 1011 01:17:13,800 --> 01:17:15,870 What are you doing? The president is here. 1012 01:17:16,400 --> 01:17:18,840 Ms. Tae-gyoo ... 1013 01:18:29,440 --> 01:18:30,240 It.. 1014 01:18:48,400 --> 01:18:50,030 Tae-gyoo doesn't know yet, right? 1015 01:18:51,170 --> 01:18:52,630 Let me ask. 1016 01:18:56,570 --> 01:18:57,910 Halo. 1017 01:18:58,840 --> 01:18:59,870 What? 1018 01:19:02,010 --> 01:19:04,040 What are you talking about, you bastard? 1019 01:19:28,340 --> 01:19:30,940 Tae-gyoo. 1020 01:20:28,730 --> 01:20:29,600 Hmm. 1021 01:20:33,130 --> 01:20:34,370 What did you say? 1022 01:20:42,140 --> 01:20:43,310 What happened? 1023 01:20:45,450 --> 01:20:49,280 Cha Joon-yeong is a gangster from Busan. 1024 01:20:51,220 --> 01:20:52,490 So he's a gangster. 1025 01:20:53,660 --> 01:20:54,790 But what's wrong? 1026 01:20:55,720 --> 01:20:59,230 He came to the shop to cause trouble. 1027 01:20:59,230 --> 01:21:01,700 He said he wanted to get back the 100 million that the head of the Kwak department took. 1028 01:21:02,830 --> 01:21:04,000 Where is Director Kwak? 1029 01:21:04,000 --> 01:21:07,470 Fled to China after getting investment money. 1030 01:21:08,200 --> 01:21:11,910 They say you're the mastermind. 1031 01:21:11,910 --> 01:21:15,380 With $ 2 billion, it would be better if Director Kwak could make money. 1032 01:21:16,310 --> 01:21:18,350 If you can't produce ... 1033 01:21:18,880 --> 01:21:22,520 ... I just wanna get my capital back. 1034 01:21:24,050 --> 01:21:25,650 I'll take care of it. 1035 01:21:27,390 --> 01:21:29,790 I will meet him. 1036 01:21:32,530 --> 01:21:35,660 Good shot. 1037 01:21:35,660 --> 01:21:37,830 Very nice. 1038 01:21:49,780 --> 01:21:51,380 You guys are in cahoots. 1039 01:21:53,750 --> 01:21:55,950 I said I can't. 1040 01:21:58,090 --> 01:21:59,290 Is it true? 1041 01:22:00,020 --> 01:22:01,690 And I can't allow it. 1042 01:22:04,630 --> 01:22:05,430 I told you. 1043 01:22:05,430 --> 01:22:08,430 You have to pay me back. 1044 01:22:11,770 --> 01:22:14,800 Alright, alright, I won't take flowers, okay? 1045 01:22:14,800 --> 01:22:17,000 I said I can't. 1046 01:22:17,540 --> 01:22:18,810 Senior. 1047 01:22:18,810 --> 01:22:20,970 I'm not your senior brother. 1048 01:22:26,310 --> 01:22:27,980 Give me the money now. 1049 01:22:29,320 --> 01:22:31,690 If you don't call me senior brother, what should I call you? 1050 01:22:34,620 --> 01:22:36,260 Calling you directly? 1051 01:22:36,260 --> 01:22:38,490 Are you crazy? 1052 01:22:38,490 --> 01:22:40,130 Stop right there. 1053 01:22:40,130 --> 01:22:42,830 You village people. 1054 01:22:43,360 --> 01:22:44,870 And who are you? 1055 01:22:49,700 --> 01:22:51,440 I will go. 1056 01:22:59,780 --> 01:23:01,520 Cha Joon-yeong. 1057 01:23:01,520 --> 01:23:05,890 If you keep looking for trouble, I will declare war. 1058 01:23:10,630 --> 01:23:11,630 Dammit. 1059 01:23:21,370 --> 01:23:23,340 What would you do? 1060 01:23:24,670 --> 01:23:27,880 What else can we do? Let's do it first. 1061 01:24:01,640 --> 01:24:04,510 Should I call the police? 1062 01:24:05,050 --> 01:24:06,950 Between gangsters. 1063 01:24:06,950 --> 01:24:09,950 What's with the police? That's so mean. 1064 01:24:12,290 --> 01:24:14,150 Didn't the kid say anything? 1065 01:24:14,160 --> 01:24:18,030 I hold it for you. 1066 01:24:27,970 --> 01:24:29,800 I'm Cha Joon-yeong. 1067 01:24:29,800 --> 01:24:31,540 I heard your men were seriously injured. 1068 01:24:31,540 --> 01:24:32,910 It is not good. 1069 01:24:34,080 --> 01:24:36,710 So, why sacrifice your men? 1070 01:24:36,710 --> 01:24:39,780 Why don't you just pay for it? 1071 01:24:39,780 --> 01:24:42,380 Who are you, a gangster? 1072 01:24:42,380 --> 01:24:44,350 You and I have to end it. 1073 01:24:45,090 --> 01:24:47,850 I'll find time to go to your company. 1074 01:24:48,990 --> 01:24:51,060 How is your company? 1075 01:24:51,060 --> 01:24:58,330 Either you pay back $ 2 billion or your company dies and goes bankrupt. 1076 01:24:58,330 --> 01:25:01,670 Wait for me, Kwon Sang-gon 1077 01:25:09,010 --> 01:25:10,480 Is that Cha Joon-yeong? 1078 01:25:23,260 --> 01:25:24,520 Cheol-hoi. 1079 01:25:26,260 --> 01:25:29,230 We live with dignity. 1080 01:25:29,760 --> 01:25:31,400 Getting into trouble. 1081 01:25:31,400 --> 01:25:34,200 Give them $ 2 billion to solve this problem. 1082 01:25:34,200 --> 01:25:36,100 If this continues. 1083 01:25:36,100 --> 01:25:38,110 We don't have to deal anymore. 1084 01:25:38,640 --> 01:25:39,540 Kak. 1085 01:25:40,480 --> 01:25:43,110 Thinking about the tremendous sadness for the family. 1086 01:25:43,650 --> 01:25:45,080 A little hard to bear. 1087 01:25:46,610 --> 01:25:48,550 But this is the fate of a gangster. 1088 01:26:00,700 --> 01:26:04,930 I will set a time to deal with Cha Joon-yeong. 1089 01:26:04,930 --> 01:26:06,930 Do not interfere. 1090 01:26:07,470 --> 01:26:08,340 Well. 1091 01:26:09,470 --> 01:26:13,640 I can go to jail alone. 1092 01:26:18,410 --> 01:26:22,450 I will set a time to deal with Cha Joon-yeong. 1093 01:26:22,450 --> 01:26:24,580 Do not interfere. 1094 01:26:31,630 --> 01:26:33,290 What would you do? 1095 01:26:37,800 --> 01:26:39,130 Is not it? 1096 01:26:40,440 --> 01:26:44,370 You will do the same. 1097 01:26:48,710 --> 01:26:52,010 Even you can't survive. 1098 01:26:58,950 --> 01:26:59,850 Brother. 1099 01:27:00,590 --> 01:27:02,360 Something's wrong, right? 1100 01:27:04,130 --> 01:27:07,390 You want to bear it alone. 1101 01:27:08,730 --> 01:27:11,700 Last time, ten years. 1102 01:27:13,030 --> 01:27:16,170 If you come back this time, you can never get out. 1103 01:27:18,110 --> 01:27:21,610 Can't just watch. 1104 01:27:22,940 --> 01:27:24,340 So, yes. 1105 01:27:24,880 --> 01:27:26,250 I decided to do it myself. 1106 01:27:26,780 --> 01:27:29,220 Killed someone. 1107 01:27:29,220 --> 01:27:31,080 Then it disappeared. 1108 01:27:38,830 --> 01:27:40,190 Yeong-jae. 1109 01:27:43,730 --> 01:27:44,630 Sorry. 1110 01:27:46,370 --> 01:27:49,700 I can't take care of you anymore, so ... 1111 01:27:50,440 --> 01:27:52,270 Last saw you. 1112 01:28:07,820 --> 01:28:10,090 I can't take care of you anymore. 1113 01:28:11,430 --> 01:28:12,690 Sorry. 1114 01:28:37,650 --> 01:28:39,590 Where are you going? 1115 01:28:40,120 --> 01:28:41,560 May I ask? 1116 01:28:43,090 --> 01:28:44,660 Family problem. 1117 01:28:45,990 --> 01:28:47,660 I can take you there in my car. 1118 01:28:48,600 --> 01:28:51,260 No, it's better if I go alone. 1119 01:28:52,200 --> 01:28:53,770 Didn't someone come to you? 1120 01:28:54,500 --> 01:28:56,000 See you again. 1121 01:28:57,140 --> 01:28:58,640 It is okay. You're busy. 1122 01:29:02,380 --> 01:29:03,940 Do not worry. 1123 01:29:04,680 --> 01:29:07,310 I will tell you before doing it. 1124 01:29:08,680 --> 01:29:09,920 Oldest brother. 1125 01:29:28,470 --> 01:29:30,040 This is not something you can do. 1126 01:29:32,610 --> 01:29:34,610 I can do it. 1127 01:29:35,580 --> 01:29:38,280 As long as I decide. 1128 01:29:39,050 --> 01:29:40,250 Yeong-jae. 1129 01:29:43,820 --> 01:29:45,890 If you worry about your brother ... 1130 01:29:45,890 --> 01:29:48,420 No, that's not all. 1131 01:30:09,180 --> 01:30:10,480 Our brother. 1132 01:30:11,610 --> 01:30:15,250 You have to be the faceless boss forever, so ... 1133 01:30:16,980 --> 01:30:19,690 ... You can't leave a trace. 1134 01:30:23,620 --> 01:30:26,690 Cha Joon-yeong is coming to Seoul tomorrow for his birthday party. 1135 01:30:27,230 --> 01:30:30,860 He will go to the woman's house as soon as he arrives in Seoul. 1136 01:30:31,800 --> 01:30:33,700 Just fix it there. 1137 01:32:12,170 --> 01:32:15,670 You have to be the faceless boss forever, so ... 1138 01:32:17,440 --> 01:32:19,940 ... You can't leave a trace. 1139 01:32:50,540 --> 01:32:51,770 Brother. 1140 01:32:52,740 --> 01:32:55,010 The next generation ... 1141 01:32:56,540 --> 01:32:58,140 Sorry I have to go alone. 1142 01:33:16,500 --> 01:33:18,100 Detective Kang. 1143 01:33:19,000 --> 01:33:22,000 We didn't hear from Joon-yeong's brother. 1144 01:33:22,400 --> 01:33:25,170 I thought someone from Jeolla did it. 1145 01:33:28,480 --> 01:33:30,780 Would I stay like this if there was evidence? 1146 01:33:30,780 --> 01:33:31,740 Hah? 1147 01:33:32,280 --> 01:33:35,320 Nobody touches our brothers except them. 1148 01:33:55,470 --> 01:33:57,740 There was time for witnesses and no other suspicions. 1149 01:33:57,740 --> 01:33:59,810 Then who did it? 1150 01:33:59,810 --> 01:34:01,810 Maybe another organization. 1151 01:34:08,950 --> 01:34:10,120 Who is that? 1152 01:34:12,650 --> 01:34:14,620 I don't understand what you're asking? 1153 01:34:18,160 --> 01:34:20,460 Who touched Cha Joon-yeong? 1154 01:34:21,600 --> 01:34:22,600 Is that you? 1155 01:34:24,330 --> 01:34:26,300 Yeong-jae. 1156 01:34:27,030 --> 01:34:28,000 Yeong-jae. 1157 01:34:30,570 --> 01:34:32,210 Who is Yeong-jae? 1158 01:34:32,210 --> 01:34:36,580 The child that Tae-gyoo knows very well in prison and cares for. 1159 01:34:36,580 --> 01:34:37,910 But... 1160 01:34:38,450 --> 01:34:40,610 Why did he touch Cha Joon-yeong? 1161 01:34:42,950 --> 01:34:48,120 Cheol-hoi, tell me something. 1162 01:35:05,070 --> 01:35:10,080 I wanna throw it all away and do it myself. 1163 01:35:11,410 --> 01:35:13,980 So when setting up organizational circles. 1164 01:35:13,980 --> 01:35:16,480 I just found out the kid is there. 1165 01:35:18,420 --> 01:35:19,950 I thought about stopping it. 1166 01:35:19,950 --> 01:35:25,060 But he himself was ready. 1167 01:35:25,060 --> 01:35:27,960 I can't think of anything but Young-jae. 1168 01:35:27,960 --> 01:35:29,500 So... 1169 01:35:33,430 --> 01:35:36,870 So ... I told him how. 1170 01:35:39,210 --> 01:35:42,610 I have no choice but to protect brother. 1171 01:35:43,140 --> 01:35:44,340 Forgive me. 1172 01:35:50,080 --> 01:35:51,850 Where is the kid? 1173 01:35:56,390 --> 01:35:58,890 Where is the kid? 1174 01:35:58,890 --> 01:36:04,430 ...Die. 1175 01:36:14,980 --> 01:36:20,750 To me ... a child who does n't even know who I am. 1176 01:36:36,500 --> 01:36:39,500 If I don't beat Kang Chang-wan. 1177 01:36:40,030 --> 01:36:41,430 Then we won't be criticized by people from Mokpo. 1178 01:36:41,440 --> 01:36:44,270 He said he had beaten his predecessor. 1179 01:36:46,240 --> 01:36:50,440 Then Sang-goo won't get angry and get into trouble like that. 1180 01:36:52,580 --> 01:36:57,950 Then Sang-goo and Tae-gyoo shouldn't have died, right? 1181 01:36:58,490 --> 01:37:01,750 If I don't say I'll beat Cha Joon-yeong. 1182 01:37:02,690 --> 01:37:06,360 You're not going to do this for me. 1183 01:37:11,100 --> 01:37:16,740 How many more people will die for me? 1184 01:37:17,870 --> 01:37:18,940 Brother. 1185 01:37:23,480 --> 01:37:25,710 Too many people died. 1186 01:37:27,880 --> 01:37:29,550 Their family ... 1187 01:37:32,490 --> 01:37:35,390 ... will spend his life in tears and blood. 1188 01:37:37,320 --> 01:37:41,860 It's my fault for not being able to protect my brother. 1189 01:37:43,600 --> 01:37:45,000 Not your fault. 1190 01:37:47,530 --> 01:37:50,740 It all started because of me. 1191 01:37:55,110 --> 01:37:55,980 Cheol-hoi. 1192 01:37:58,710 --> 01:38:00,580 If I remain a gangster. 1193 01:38:01,920 --> 01:38:05,590 How many more deaths will I see before my eyes? 1194 01:38:42,960 --> 01:38:43,790 Help her. 1195 01:38:45,930 --> 01:38:48,930 Uncle, why are you drinking so much? 1196 01:38:48,930 --> 01:38:50,430 Are you okay? 1197 01:38:52,370 --> 01:38:53,630 Dammit. 1198 01:38:54,770 --> 01:38:56,740 What are you doing? 1199 01:38:56,740 --> 01:38:58,570 Oh, of course I want to take you home. 1200 01:38:58,570 --> 01:39:01,510 I need to know where your house is, so I can take you home, uncle. 1201 01:39:01,510 --> 01:39:03,480 Give me your KTP. 1202 01:39:07,410 --> 01:39:09,250 Let's find out for ourselves. 1203 01:39:12,790 --> 01:39:14,550 Is he out of his mind? 1204 01:39:17,890 --> 01:39:18,790 Go. 1205 01:39:20,160 --> 01:39:22,460 I'm not in the mood to deal with you 1206 01:39:23,600 --> 01:39:26,470 Why? Are you annoyed? 1207 01:39:26,470 --> 01:39:28,530 Is that why you drink so much? 1208 01:39:29,270 --> 01:39:32,340 Get out of here, you bastard. 1209 01:39:32,340 --> 01:39:34,310 That bastard tried to talk to me. 1210 01:39:34,310 --> 01:39:36,140 Shit. 1211 01:39:58,100 --> 01:40:01,270 Hey, are you the chairman? 1212 01:40:02,600 --> 01:40:04,340 What are you doing, Chairman? 1213 01:40:05,270 --> 01:40:07,940 Your men were badly beaten. 1214 01:40:09,080 --> 01:40:11,280 You bastard. 1215 01:40:14,820 --> 01:40:16,420 Shit. 1216 01:40:16,420 --> 01:40:19,350 Hi Hi Hi! 1217 01:40:20,290 --> 01:40:21,790 You need money? 1218 01:40:22,560 --> 01:40:26,930 If you need money, make money, motherfucker. 1219 01:40:28,860 --> 01:40:31,700 Is that all you can do as a man? 1220 01:40:32,230 --> 01:40:34,200 Looks like you know how to fight. 1221 01:40:34,200 --> 01:40:35,800 You want to be a gangster? 1222 01:40:35,800 --> 01:40:37,370 You want me to take you? 1223 01:40:43,910 --> 01:40:45,280 Take care of your pride. 1224 01:40:45,280 --> 01:40:48,510 Want to live more in style, right? 1225 01:40:48,520 --> 01:40:50,150 You can't do anything. 1226 01:40:50,150 --> 01:40:52,850 But you want to live like a brother, don't you? 1227 01:40:52,850 --> 01:40:55,520 You want to be a gangster? 1228 01:40:56,260 --> 01:40:57,590 Not good. 1229 01:40:57,590 --> 01:41:01,090 That's no good, motherfucker. 1230 01:41:34,260 --> 01:41:36,130 You just got home. 1231 01:41:36,130 --> 01:41:37,430 You have eaten? 1232 01:41:39,970 --> 01:41:42,870 I guess you didn't eat what I made for you. 1233 01:41:44,240 --> 01:41:47,370 No, go back to sleep. 1234 01:41:47,940 --> 01:41:49,040 Let's eat. 1235 01:41:49,040 --> 01:41:51,380 We live to eat. 1236 01:42:56,380 --> 01:42:58,810 You don't accompany him? 1237 01:43:00,150 --> 01:43:02,110 He said he wanted to go alone. 1238 01:43:03,450 --> 01:43:05,020 Sorry, brother-in-law. 1239 01:43:05,590 --> 01:43:10,160 I didn't serve you well. 1240 01:43:10,160 --> 01:43:11,360 Not. 1241 01:43:13,290 --> 01:43:16,430 These are all his decisions and choices. 1242 01:43:17,760 --> 01:43:22,130 Right or wrong, that's part of it. 1243 01:43:49,600 --> 01:43:53,870 Of course ... don't live for money. 1244 01:43:53,870 --> 01:43:55,870 Take care of your men. 1245 01:43:58,240 --> 01:44:00,270 You will be fine. 1246 01:44:01,210 --> 01:44:02,740 Thank you all this time. 1247 01:44:02,740 --> 01:44:05,240 I'm glad you're here. 1248 01:45:12,710 --> 01:45:14,150 Very delicious. 1249 01:45:15,080 --> 01:45:15,980 Good? 1250 01:45:29,330 --> 01:45:31,500 Can you be happy like this? 1251 01:45:33,630 --> 01:45:36,370 Yes, Miss Jeong Min-jeong 1252 01:45:59,130 --> 01:46:00,560 I think he woke up. 1253 01:46:00,560 --> 01:46:01,490 You go first. 1254 01:46:01,490 --> 01:46:02,960 I'll catch up with you when I'm done. 1255 01:46:02,960 --> 01:46:05,160 Fine, I'll be there. 1256 01:46:19,710 --> 01:46:21,350 Eldest brother is looking for this person. 1257 01:46:25,090 --> 01:46:27,390 I'll take this to the grave. 1258 01:46:28,320 --> 01:46:31,590 For all of us. 1259 01:48:32,250 --> 01:48:33,780 As my father said, ... 1260 01:48:34,510 --> 01:48:36,150 ... if there weren't any gangsters. 1261 01:48:36,880 --> 01:48:39,650 Will I be happy? 1262 01:49:23,630 --> 01:49:24,500 What to do? 1263 01:49:25,430 --> 01:49:27,800 Sang-gon, Sang-gon.… 1264 01:49:31,540 --> 01:49:33,040 What to do? 1265 01:49:47,190 --> 01:49:48,290 Sang-gon. 1266 01:49:48,314 --> 01:50:18,314 UFSIMV.COM 1267 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 82801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.