All language subtitles for The.Toy.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,213 --> 00:00:07,215 [JEFFREY OSBORNE'S ''I JUST WANT TO BE YOUR FRIEND'' PLAYING] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,984 --> 00:00:30,780 ♪ So you've done the things You thought you wanted to do ♪ 5 00:00:31,865 --> 00:00:37,161 ♪ But they never fill that space Inside of you ♪ 6 00:00:38,247 --> 00:00:43,876 ♪ What you need is someone Who will understand ♪ 7 00:00:44,044 --> 00:00:49,257 ♪ Oh, can't you see I'm holding out my hand ♪ 8 00:00:50,134 --> 00:00:56,889 ♪ Oh, l just wanna be your friend Just wanna be your friend ♪ 9 00:00:57,057 --> 00:01:01,144 ♪ You know Sometimes I'm lost and lonely too ♪ 10 00:01:02,438 --> 00:01:09,068 ♪ Oh, l just wanna be your friend Just wanna be your friend ♪ 11 00:01:09,236 --> 00:01:13,614 ♪ l'νe been searching For a friend like you ♪ 12 00:01:14,992 --> 00:01:19,954 ♪ So it's hard to be The one you like to be ♪ 13 00:01:20,748 --> 00:01:25,752 ♪ There are times When you just need some company ♪ 14 00:01:27,129 --> 00:01:32,675 ♪ When that situation's Getting out of hand ♪ 15 00:01:32,843 --> 00:01:37,764 ♪ You can reach for me You know l'll understand ♪ 16 00:01:38,891 --> 00:01:45,605 ♪ Oh, l just wanna be your friend Just wanna be your friend ♪ 17 00:01:45,773 --> 00:01:50,359 ♪ You know Sometimes I'm lost and lonely too ♪ 18 00:01:51,195 --> 00:01:57,950 ♪ Oh, l just wanna be your friend Just wanna be your friend ♪ 19 00:01:58,118 --> 00:02:02,997 ♪ l've been searchin' For a friend like you ♪ 20 00:02:04,333 --> 00:02:10,213 ♪ Everybody needs someone It'll always be that way ♪ 21 00:02:10,380 --> 00:02:14,592 ♪ There's one thing more That I would like to say ♪♪ 22 00:02:23,143 --> 00:02:24,185 [PEOPLE CHATTERlNG] 23 00:02:24,353 --> 00:02:26,938 MAN 1 : Just to show you that my heart's in the right place, 24 00:02:27,105 --> 00:02:30,942 I'll give you a ticket for some mouthwash, because you got halitosis. 25 00:02:31,109 --> 00:02:32,902 MAN 2: Hey, that's my beer! 26 00:02:33,070 --> 00:02:36,197 MAN 1 : I'm gonna raise you a dollar in food stamps. 27 00:02:36,365 --> 00:02:39,909 Hey, everybody. There's a job at Haley's Car Wash. 28 00:02:40,077 --> 00:02:42,829 Forget about it. You're not gonna get it. 29 00:02:42,996 --> 00:02:46,040 I'd like to call the hurry-up squad. I've got a good hand. 30 00:02:46,250 --> 00:02:49,794 What is this, a dog thing? Nobody wants-- 31 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 Who the hell put that in? 32 00:02:52,256 --> 00:02:54,799 There's a lot. I got two dogs. 33 00:02:55,008 --> 00:02:56,968 Bring them down. We'll barbecue them. 34 00:02:57,177 --> 00:03:00,096 MEN: Ha, ha, ha. I'll do that. You can eat them. 35 00:03:00,264 --> 00:03:01,889 You're lucky you didn't say you had a kitty. 36 00:03:02,057 --> 00:03:04,684 [ALL LAUGHING] 37 00:03:06,103 --> 00:03:09,021 Put some Alpo coupons in. That's some good food. 38 00:03:09,231 --> 00:03:12,316 Pure horse meat. Does not shrivel in the skillet. 39 00:03:12,526 --> 00:03:14,277 You can spread it on bread. 40 00:03:14,528 --> 00:03:16,821 Are we gonna play? What have you got? 41 00:03:17,030 --> 00:03:19,949 I got a straight. I almost got a straight. 42 00:03:20,117 --> 00:03:22,118 MAN 3: Let's see your straight. I got a pair of sevens. Ha-ha. 43 00:03:22,286 --> 00:03:23,619 [CAR HORN HONKING] 44 00:03:23,787 --> 00:03:25,371 MAN 4: I got a pair of nines. 45 00:03:25,539 --> 00:03:27,665 [GROUP CHATTERING] 46 00:03:27,833 --> 00:03:29,792 MAN 5: There are five, six puppies. 47 00:03:31,962 --> 00:03:34,380 How you doing, baby? Hi, baby. 48 00:03:35,424 --> 00:03:36,799 Can I take something? 49 00:03:37,009 --> 00:03:40,303 Take this. What can I get? 50 00:03:40,470 --> 00:03:44,557 You can get lost, Clifford. I like that. Get lost. 51 00:03:44,725 --> 00:03:46,559 Check this out, baby. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,480 Jack. How about one-on-one, little man? 53 00:03:52,024 --> 00:03:54,358 It's all right with me, big man. 54 00:03:55,819 --> 00:03:57,653 Get a feel of the ball. Bounce it. 55 00:03:57,821 --> 00:04:00,323 ANGELA: Jack. CLIFFORD: Let me have it. 56 00:04:00,908 --> 00:04:03,451 Come on. Can't you play the game? 57 00:04:04,286 --> 00:04:06,329 Uh-huh. Are you gonna do that every time? 58 00:04:06,496 --> 00:04:08,205 Jack. 59 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 Jack, your Army buddy came to my office today. 60 00:04:11,501 --> 00:04:15,254 It was very embarrassing. He's gonna auction off the house. 61 00:04:15,964 --> 00:04:18,341 What? He's gonna auction off the house. 62 00:04:18,508 --> 00:04:21,010 No, they can't. My parents gave me this house. 63 00:04:21,178 --> 00:04:22,678 They gave you the mortgage. 64 00:04:22,846 --> 00:04:26,557 You know it's my house. But we haven't paid in six months. 65 00:04:26,725 --> 00:04:30,937 I haven't finished the book. When I do, the publisher will give me money. 66 00:04:31,146 --> 00:04:35,858 Would you stop about the book? Angela, you know I'm a writer. 67 00:04:36,026 --> 00:04:39,528 Yes, darling. You are a writer. A very good writer. 68 00:04:39,738 --> 00:04:41,697 I am a writer, right? He's a writer. 69 00:04:41,865 --> 00:04:43,783 JACK: Hey, everybody, ain't I a writer? 70 00:04:43,992 --> 00:04:45,993 [UPBEAT MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 71 00:04:48,080 --> 00:04:49,121 JACK: Stanley! 72 00:04:49,289 --> 00:04:52,375 Back, two, three, four. 73 00:04:52,793 --> 00:04:54,210 Stanley! 74 00:04:55,337 --> 00:04:59,048 Register at the desk if you want to take the class. 75 00:04:59,257 --> 00:05:02,051 I want to see my friend before he goes to work. 76 00:05:02,219 --> 00:05:04,303 Jack, get out of here. 77 00:05:07,933 --> 00:05:11,727 Why are you upsetting Angela, telling her you're selling my house? 78 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 You're not gonna sell it, right? 79 00:05:18,819 --> 00:05:22,238 Hey! The house belongs to the bank 80 00:05:22,406 --> 00:05:25,241 unless you come up with a quick 1 0 grand. 81 00:05:25,492 --> 00:05:29,954 I'll try to stop them, but I can't do anything if you don't have a job. 82 00:05:30,163 --> 00:05:32,331 So get a job and get out, Jack. 83 00:05:32,541 --> 00:05:35,167 I have a job. Writing a book is a job. 84 00:05:35,377 --> 00:05:39,046 Writing a book is a cop-out, Jack. Now get a job. 85 00:05:39,256 --> 00:05:42,425 A paying job will convince them of your sincerity 86 00:05:42,592 --> 00:05:45,511 and your earnest intentions. 87 00:05:45,721 --> 00:05:47,096 Ticklish! Ha-ha-ha. 88 00:05:47,431 --> 00:05:50,599 Now if you get a job-- Ha-ha. Don't touch me, Jack. 89 00:05:50,809 --> 00:05:53,811 Don't. Physical contact. We'll lose our license. 90 00:05:53,979 --> 00:05:55,604 [TALKlNG INDISTINCTLY] 91 00:05:55,772 --> 00:05:59,608 Get out of here, will you? Ha-ha. You're disrupting the class. 92 00:05:59,818 --> 00:06:02,153 Just get out! Get out! Get out! 93 00:06:02,362 --> 00:06:05,614 ALL [CHANTlNG]: Get out! Get out! Get out! 94 00:06:09,119 --> 00:06:12,288 Get a job! Get a job! Get a job! 95 00:06:18,795 --> 00:06:20,796 [♪♪♪] 96 00:06:25,802 --> 00:06:27,803 [CHATTERING] 97 00:06:32,601 --> 00:06:35,603 Hey, brother. Where you going? 98 00:06:36,646 --> 00:06:40,024 Where you going? Clifford, I'm here for a job. 99 00:06:40,233 --> 00:06:43,235 What do you think we're in line for? The bus. 100 00:06:43,445 --> 00:06:46,864 No, no. The job. I'll tell you what to do. 101 00:06:47,032 --> 00:06:50,785 All you waiting on the job? Yeah. Get your bicycle. 102 00:06:50,994 --> 00:06:53,788 Okay? As you go, back of the line. 103 00:06:53,997 --> 00:06:56,916 If you can't find it, come back to the front again. 104 00:06:57,084 --> 00:07:00,419 Ha-ha-ha. Watch the cars. 105 00:07:03,673 --> 00:07:05,674 [TRAIN BELL RlNGING] 106 00:07:06,301 --> 00:07:08,469 MAN: Hey! Hey, hey, buddy! Watch out! 107 00:07:08,637 --> 00:07:11,764 [TRAIN HORN BLARING] 108 00:07:11,932 --> 00:07:13,933 [MEN YELLlNG INDISTINCTLY] 109 00:07:24,736 --> 00:07:26,695 Hi. Hi. 110 00:07:28,615 --> 00:07:31,033 WOMAN: Oh, my God! He's gonna hit that man! 111 00:07:31,201 --> 00:07:33,035 [TlRES SQUEAL] 112 00:07:33,203 --> 00:07:35,037 MAN: Get off my face. 113 00:07:37,749 --> 00:07:39,375 [CAR TIRES SQUEALlNG, THEN CRASHING] 114 00:07:39,543 --> 00:07:43,295 JACK: Come on, Shorty. Come on. Watch yourself. Come on. 115 00:07:43,505 --> 00:07:45,131 There you go. Good boy. 116 00:07:45,298 --> 00:07:46,924 [CAR HORNS HONKING] 117 00:07:47,092 --> 00:07:49,468 DRIVER: Hey! What, you crazy idiot! 118 00:07:55,892 --> 00:07:57,643 [♪♪♪] 119 00:07:57,811 --> 00:08:03,065 JACK: Huh? Let's see. Yeah. No. Instruments? No. 120 00:08:03,233 --> 00:08:07,361 Cleaning lady? Cleaning lady? Hmm. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,574 [TRlLLS] 122 00:08:11,741 --> 00:08:13,075 [GRUNTlNG] 123 00:08:13,243 --> 00:08:15,119 Away! Halt. 124 00:08:15,287 --> 00:08:18,080 Hey, pops. What do you need? 125 00:08:18,248 --> 00:08:19,790 Want to keep an eye on this for me? 126 00:08:19,958 --> 00:08:21,000 [♪♪♪] 127 00:08:21,168 --> 00:08:23,252 [MAN WHISTLES] [FANCY HUMMING] 128 00:08:23,420 --> 00:08:24,920 [HUMMlNG] 129 00:08:25,797 --> 00:08:29,550 Hi, foxy lady. I do thank you so very much. 130 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 Hey, a quarter. I'm gonna buy a car with this. 131 00:08:32,762 --> 00:08:35,431 I have a job for you. You mind? Not at all. 132 00:08:35,599 --> 00:08:39,602 Hold those while I get in. Bless your heart. Good luck to you. Thank you. 133 00:08:39,769 --> 00:08:42,188 Not for you. It's a free country. 134 00:08:42,397 --> 00:08:44,815 That's Fancy Bates. His daughter? 135 00:08:45,025 --> 00:08:48,235 Wife numero three. You think she's ready? 136 00:08:48,445 --> 00:08:50,613 Ready for what? Black experience. 137 00:08:50,780 --> 00:08:52,364 [CHUCKLES] 138 00:08:52,532 --> 00:08:53,782 You ready? 139 00:08:53,950 --> 00:08:55,784 [LAUGHS] 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,954 Take it easy, Fancy. 141 00:09:00,040 --> 00:09:01,624 WOMAN: Miss Jackie Brown. 142 00:09:02,584 --> 00:09:05,044 Is there no Miss Jackie Brown? 143 00:09:05,253 --> 00:09:07,796 Huh? That's me. Miss Jackie Brown. 144 00:09:08,006 --> 00:09:11,217 I got it. Not you. We need a part-time woman. 145 00:09:11,426 --> 00:09:14,637 I can be a part-time woman. I'm a part-time woman. 146 00:09:14,930 --> 00:09:16,680 Jackie Brown. Heh, heh, heh. 147 00:09:16,848 --> 00:09:19,183 Man, no jive. This is-- 148 00:09:19,351 --> 00:09:23,562 That's good. That's very good. You're what we call ''overqualified.'' 149 00:09:23,772 --> 00:09:28,525 Mr. Brown, we're looking for a woman to do a little part-time cleaning, 150 00:09:28,735 --> 00:09:30,694 and you're a journalist. 151 00:09:30,904 --> 00:09:33,864 Go see the people in Mr. Bates' newspaper. 152 00:09:34,074 --> 00:09:36,909 The Bugle. They're not hiring any blacks. 153 00:09:38,036 --> 00:09:40,079 Is this a protest? 154 00:09:41,665 --> 00:09:44,708 You're not starting a sit-in, are you? 155 00:09:45,252 --> 00:09:46,919 I just want a job. 156 00:09:47,629 --> 00:09:51,382 Oh, here's your phi Beta. I'm sorry. 157 00:09:51,591 --> 00:09:55,344 I can do anything a woman can do. Almost. 158 00:09:56,054 --> 00:09:58,055 No. Answer's no. 159 00:09:58,265 --> 00:10:01,392 No now. No tomorrow. No next week. 160 00:10:01,601 --> 00:10:04,353 No next month. No next year. 161 00:10:06,231 --> 00:10:09,525 You know what I like about this outfit, Mr. Morehouse? 162 00:10:09,693 --> 00:10:11,819 Its open-mindedness. 163 00:10:12,028 --> 00:10:15,990 I think you're trouble. Mr. Bates doesn't want any trouble. 164 00:10:16,199 --> 00:10:20,286 Thank you for coming. My secretary will give you a parking validation. 165 00:10:20,495 --> 00:10:25,374 No trouble. l'm not trouble. My girlfriend, she's trouble. 166 00:10:25,709 --> 00:10:29,253 Is she foxy? Ha-ha-ha. What kind of trouble could she be? 167 00:10:29,462 --> 00:10:33,549 Oh, she's a legal staff for the local Klanwatch. 168 00:10:33,717 --> 00:10:35,301 She's very litigious. 169 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 [KNUCKLES CRACKING] 170 00:10:37,178 --> 00:10:38,554 Litigious. 171 00:10:39,514 --> 00:10:42,057 That means she sues people? Like in court. 172 00:10:42,267 --> 00:10:45,561 Oh. Why don't you sit down. You don't want this job. 173 00:10:45,729 --> 00:10:47,563 No. I'll be truthful with you. 174 00:10:47,772 --> 00:10:52,109 You'd have to come in two days, at noon on Tuesdays and Fridays 175 00:10:52,319 --> 00:10:54,320 to help serve a staff luncheon. 176 00:10:54,738 --> 00:10:56,905 I worked through college waiting tables. 177 00:10:57,073 --> 00:11:01,410 Every weeknight you have to clean the window displays for three hours. 178 00:11:01,578 --> 00:11:05,831 I'll take it. It's that bad out there? 179 00:11:06,041 --> 00:11:07,541 Worse. 180 00:11:09,294 --> 00:11:11,462 How attached are you to that beard? 181 00:11:11,671 --> 00:11:16,383 I'm not gonna vacuum with my beard. That's the '60s. This is the '80s. 182 00:11:16,593 --> 00:11:19,553 You see, we're all part of Mr. Bates' family here. 183 00:11:19,763 --> 00:11:21,680 And none of us have beards. 184 00:11:21,890 --> 00:11:24,683 I will not be denied, Sidney. 185 00:11:24,893 --> 00:11:27,227 [HUMMlNG] 186 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 She's busy. Come back about 3:00. 187 00:11:29,981 --> 00:11:33,275 I'm looking for Miss Ruby D. Simpson. 188 00:11:34,027 --> 00:11:35,944 That's me. What do you want? 189 00:11:36,112 --> 00:11:38,238 I'm the new cleaning lady. 190 00:11:40,116 --> 00:11:42,409 [WOMEN LAUGHING] 191 00:11:42,577 --> 00:11:45,871 Lord have mercy. Morehouse done flipped his wig. 192 00:11:46,081 --> 00:11:48,457 No, ma'am. I'm the new cleaning lady. 193 00:11:48,792 --> 00:11:49,833 [CHUCKLES] 194 00:11:50,001 --> 00:11:51,960 Come on, honey. Walk this way. 195 00:11:52,128 --> 00:11:54,129 [♪♪♪] 196 00:11:55,048 --> 00:11:56,090 Move it. 197 00:11:56,257 --> 00:11:57,841 [PEOPLE CHATTERlNG] 198 00:11:58,009 --> 00:12:02,304 MOREHOUSE: He's gonna want to see all of this. So you know what your job is. 199 00:12:02,472 --> 00:12:05,140 Of course, you want to be ready, right? 200 00:12:05,517 --> 00:12:07,518 Chicken, Mr. Morehouse? 201 00:12:07,685 --> 00:12:10,979 [TALKlNG INDISTINCTLY] 202 00:12:11,147 --> 00:12:12,940 Oh, God. Mr. Morehouse. 203 00:12:13,108 --> 00:12:16,860 Please get some trousers on before Mr. Bates sees you, okay? 204 00:12:17,070 --> 00:12:18,737 Okay, pilgrim. 205 00:12:19,864 --> 00:12:22,157 Here you go. Chicken. 206 00:12:25,495 --> 00:12:28,330 Here you go. Big dipper. 207 00:12:28,498 --> 00:12:31,291 Chicken from the back. Bam. 208 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 [PHONE RINGING] 209 00:12:32,669 --> 00:12:34,962 U.S. ALL: Hello, U.S. 210 00:12:35,130 --> 00:12:37,840 MEN: Good morning, U.S. WOMAN: Good morning, U.S. 211 00:12:38,007 --> 00:12:40,342 MAN 1 : How do you do, U.S.? MAN 2: Morning, U.S. 212 00:12:40,510 --> 00:12:44,430 RUBY: Mr. U.S., phone. No calls. Time is money. 213 00:12:44,639 --> 00:12:47,349 It's your son. Oh. Excuse me. 214 00:12:47,559 --> 00:12:49,143 JACK: Time is money. 215 00:12:51,062 --> 00:12:53,021 Hello, Eric? 216 00:12:53,231 --> 00:12:55,023 How was the flight? 217 00:12:55,442 --> 00:12:58,527 Good. Good. 218 00:12:58,695 --> 00:13:03,031 I'm glad you're here. We're gonna have a wonderful week. 219 00:13:03,241 --> 00:13:05,701 And anything you want. 220 00:13:06,077 --> 00:13:09,955 Anything. Absolutely. 221 00:13:10,415 --> 00:13:12,583 Okay, son. I'll see you. 222 00:13:12,792 --> 00:13:14,793 [CHATTERING] 223 00:13:18,089 --> 00:13:19,965 [TABLE LEGS SCRAPlNG FLOOR] 224 00:13:24,179 --> 00:13:25,888 [PEOPLE CHATTERlNG] 225 00:13:29,517 --> 00:13:32,227 MAN: That's my tomato salad. WOMAN: I'm sorry. 226 00:13:34,481 --> 00:13:35,772 No, my salad. 227 00:13:35,982 --> 00:13:38,150 Mine had four eggs on it. 228 00:13:38,860 --> 00:13:41,361 No, mine has four eggs in it. 229 00:13:42,906 --> 00:13:45,115 I can-- I can help fix this. 230 00:13:46,743 --> 00:13:48,577 I can fix this. 231 00:13:50,997 --> 00:13:53,540 Excuse me, Mr. Whorehouse. What are you doing? 232 00:13:53,708 --> 00:13:56,084 JACK: Don't be selfish. 233 00:13:59,255 --> 00:14:01,965 I'm sorry, U.S. Goes back to you. 234 00:14:02,175 --> 00:14:04,176 [TABLE LEGS SCRAPlNG FLOOR] 235 00:14:04,344 --> 00:14:06,345 No, these other people got to eat. 236 00:14:08,723 --> 00:14:11,350 MOREHOUSE: Let him have the table. He wants the table. 237 00:14:11,518 --> 00:14:12,893 Psst. 238 00:14:13,436 --> 00:14:15,145 Oh-- Uh-- Me, U.S.? 239 00:14:15,647 --> 00:14:17,064 [GRUNTS] 240 00:14:17,774 --> 00:14:21,109 He wants to talk to you. Go on down there. 241 00:14:21,444 --> 00:14:23,195 Cover your lip. Mustache. 242 00:14:23,363 --> 00:14:25,405 Hmm? Cover your lip. 243 00:14:37,210 --> 00:14:40,879 [JACK YELLS THEN STAMMERS] 244 00:14:49,430 --> 00:14:51,139 Oh... 245 00:14:51,307 --> 00:14:52,808 Uh... 246 00:14:52,976 --> 00:14:55,310 Sorry, Mr. Bates. 247 00:15:01,943 --> 00:15:03,318 [HUMMlNG] 248 00:15:08,324 --> 00:15:10,617 Is that all right, sir? 249 00:15:12,996 --> 00:15:16,915 You're, uh, very strong for a little lady. 250 00:15:17,500 --> 00:15:20,502 And you have a lot of hair on your lip. 251 00:15:21,421 --> 00:15:22,838 Mm-hm. 252 00:15:23,006 --> 00:15:24,339 Hmm? 253 00:15:24,882 --> 00:15:28,969 We don't like our waitresses to have hairy lips. 254 00:15:31,723 --> 00:15:33,765 You see, I noticed... 255 00:15:33,933 --> 00:15:39,896 Uh-- Tell you what. Shave. Shave? 256 00:15:41,357 --> 00:15:42,899 Oh, uh-- 257 00:15:43,067 --> 00:15:46,528 And after you shave, you're fired. 258 00:15:46,821 --> 00:15:51,199 Oh. Thank you, Mr. Bates. 259 00:15:52,535 --> 00:15:53,869 Uh-- 260 00:15:56,372 --> 00:16:00,584 Oh, no, l can handle it. I can, Mr. Bates. I can-- 261 00:16:00,752 --> 00:16:02,669 Ah! Oh... 262 00:16:02,837 --> 00:16:05,005 Okay. 263 00:16:08,259 --> 00:16:10,385 What did he say? What a great man. 264 00:16:10,595 --> 00:16:14,389 He says I'm sexy and he loves the chicken. 265 00:16:14,557 --> 00:16:16,725 Heh. Hey. Ha-ha. 266 00:16:16,893 --> 00:16:19,519 Know what l mean, soul brother? 267 00:16:19,729 --> 00:16:22,314 Power to the people. Right on. 268 00:16:22,482 --> 00:16:23,815 [BOTH LAUGH] 269 00:16:23,983 --> 00:16:25,859 Later, Morehouse. 270 00:16:27,654 --> 00:16:29,696 [♪♪♪] 271 00:16:41,793 --> 00:16:44,670 Here we are, young man. Shall l wait? 272 00:16:46,923 --> 00:16:49,925 Give me a hand. Somebody give me a hand. 273 00:16:50,093 --> 00:16:53,845 Let's see, hand, football. Hmm. 274 00:16:54,931 --> 00:16:59,017 Do I have to stay? I'm an accountant. Will he exceed his credit? 275 00:16:59,227 --> 00:17:00,894 Shh. JACK: We gotta win this one. 276 00:17:01,062 --> 00:17:04,856 All right. We got six seconds or we don't win the Super Bowl. 277 00:17:05,066 --> 00:17:07,484 I didn't come this far to lose, okay? 278 00:17:07,777 --> 00:17:10,070 He's fired. Isn't he? Did you fire him? 279 00:17:10,279 --> 00:17:11,780 I didn't fire him. You're the one-- 280 00:17:11,948 --> 00:17:14,408 Shh. Shh, shh, shh. 281 00:17:14,951 --> 00:17:17,369 Go deep. Swing left on blue, okay? 282 00:17:17,578 --> 00:17:20,455 On six. On three. On two. 283 00:17:20,623 --> 00:17:22,791 So be ready. Somebody get Matoussac. 284 00:17:23,000 --> 00:17:26,920 Okay! Thirty-six, 44, on blue! 285 00:17:27,088 --> 00:17:29,589 Hut, hut, hut! Go for it! 286 00:17:35,221 --> 00:17:37,222 I'm okay, me. 287 00:17:37,432 --> 00:17:41,351 Blue, 26, 32, hut, hut, hut. 288 00:17:41,519 --> 00:17:45,605 It's always my toy department! Why can't he get into stereos? 289 00:17:45,815 --> 00:17:49,901 Or something we don't even sell. We sell everything. 290 00:17:51,404 --> 00:17:53,405 [♪♪♪] 291 00:18:01,831 --> 00:18:03,874 Don't know my own strength. 292 00:18:05,001 --> 00:18:07,544 ''Danger. Do not touch.'' 293 00:18:12,467 --> 00:18:14,009 Wonder Wheel. 294 00:18:16,095 --> 00:18:18,138 Looks like a job for me. 295 00:18:21,851 --> 00:18:23,518 Wonder Wheel. 296 00:18:23,686 --> 00:18:25,187 This is great. 297 00:18:26,189 --> 00:18:28,231 Bounces. Dance on it. 298 00:18:28,399 --> 00:18:29,691 [HUMMlNG] 299 00:18:30,193 --> 00:18:32,235 JACK [SINGING]: What's so dangerous about...? 300 00:18:32,445 --> 00:18:33,487 [HUMMlNG] 301 00:18:33,654 --> 00:18:36,156 It doesn't work. That's why it's dangerous. 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,658 It works! lt works! 303 00:18:38,826 --> 00:18:40,619 [SCREAMlNG] 304 00:18:40,787 --> 00:18:45,207 Whoa, Wonder Wheel! Stop! I admit it, it works! 305 00:18:46,042 --> 00:18:47,626 Okay. Stop, Wonder Wheel! 306 00:18:47,835 --> 00:18:50,712 Nice Wonder Wheel! Stop! 307 00:18:51,923 --> 00:18:55,842 [JACK SCREAMlNG] 308 00:18:56,511 --> 00:18:58,178 Stop the Wonder Wheel! 309 00:18:58,387 --> 00:19:01,973 Help! Wonder Wheel! 310 00:19:02,975 --> 00:19:05,727 I'm the Wonder Wheel champion of the world! 311 00:19:05,895 --> 00:19:08,897 Miracle Wonder Wheel! The best one! 312 00:19:09,065 --> 00:19:10,065 [AIR HISSlNG] 313 00:19:10,233 --> 00:19:14,069 The best... Oh, Wonder Wheel, don't. Wonder Wheel. 314 00:19:14,946 --> 00:19:17,239 Come on, Wonder Wheel. Don't. You can't. 315 00:19:17,406 --> 00:19:19,407 We've been through too much together. 316 00:19:19,575 --> 00:19:22,160 Come on! Come on, Wonder Wheel. 317 00:19:22,370 --> 00:19:24,329 Come on, you can do it, Wonder Wheel. 318 00:19:24,497 --> 00:19:27,791 I don't wanna go through life being a Wonder Wheel murderer. 319 00:19:28,000 --> 00:19:30,252 I want you to play with kids. 320 00:19:30,419 --> 00:19:33,088 You haven't even been to the zoo. 321 00:19:33,256 --> 00:19:35,632 You never even touched water. 322 00:19:35,842 --> 00:19:38,760 Come on, Wonder Wheel. Don't die. 323 00:19:38,928 --> 00:19:41,096 Wonder Wheel, don't die. 324 00:19:41,264 --> 00:19:43,390 Please, Wonder Wheel. 325 00:19:44,559 --> 00:19:47,769 Please, Wonder Wheel... 326 00:19:47,937 --> 00:19:49,938 [GRUNTlNG] 327 00:19:57,280 --> 00:19:59,656 I know what I want. He likes Wonder Wheel. 328 00:19:59,866 --> 00:20:02,951 Let's blow it up right away. The black man. 329 00:20:04,620 --> 00:20:07,038 He wants one in black, all right? 330 00:20:07,248 --> 00:20:11,293 The black man. He wants the black man. 331 00:20:12,587 --> 00:20:16,673 No. No, Eric, no. Not today. Not now. Not never. 332 00:20:17,466 --> 00:20:19,509 Yes. He's not a toy. 333 00:20:19,719 --> 00:20:22,679 He's trouble. See the mustache? I asked him to shave. 334 00:20:22,889 --> 00:20:24,806 Mr. Morehouse, l really don't care. 335 00:20:24,974 --> 00:20:27,183 But he's one of our cleaning people. 336 00:20:27,393 --> 00:20:29,352 I want him. He's not for sale. 337 00:20:29,562 --> 00:20:32,480 Why not? Because he's a person. 338 00:20:32,648 --> 00:20:36,026 Daddy said anything l wanted, anything in the store. 339 00:20:36,235 --> 00:20:39,404 You can't buy a human, Eric. Why not? 340 00:20:39,614 --> 00:20:41,114 Because... 341 00:20:42,783 --> 00:20:45,660 It's against the law, isn't it? Absolutely. 342 00:20:45,828 --> 00:20:48,955 Mr. Morehouse, doesn't my daddy make the laws? 343 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 [CLEARS THROAT] 344 00:20:51,626 --> 00:20:54,252 I think he's got a point there. 345 00:20:54,462 --> 00:20:55,921 ERlC: Mr. Morehouse. 346 00:20:57,381 --> 00:20:59,966 Now. Now? 347 00:21:00,134 --> 00:21:01,927 It's your department. 348 00:21:04,013 --> 00:21:06,932 Good choice. You'll have a wonderful time. 349 00:21:07,099 --> 00:21:08,850 [SCREAMS] 350 00:21:09,727 --> 00:21:12,562 Tim O'Brien, Toys. Jack Brown, Windows. 351 00:21:12,772 --> 00:21:15,857 Hey. Remember me? I'm fired, right? 352 00:21:16,025 --> 00:21:19,361 No, no. Do you see that kid over there? 353 00:21:19,820 --> 00:21:22,489 Jesus Christ. Yeah. 354 00:21:22,657 --> 00:21:25,033 Well, he is the son of our-- 355 00:21:25,201 --> 00:21:26,284 Boss. Right. 356 00:21:26,452 --> 00:21:29,871 He's bright. Phi Beta. I see the resemblance. 357 00:21:30,039 --> 00:21:32,540 Yeah. He'd like to take you home with him. 358 00:21:32,708 --> 00:21:35,377 He would-- What? It's just a joke. 359 00:21:35,753 --> 00:21:37,170 What, is he sick? No. 360 00:21:37,338 --> 00:21:38,672 Nuts, right? No. 361 00:21:38,839 --> 00:21:40,548 What are we talking about? 362 00:21:40,716 --> 00:21:42,884 He's just used to getting his own way. 363 00:21:43,386 --> 00:21:46,388 You guys are serious! No jive. 364 00:21:46,597 --> 00:21:49,724 You want me to go with him? If you wouldn't mind. 365 00:21:49,934 --> 00:21:53,436 Oh, l mind. I don't want him throwing a tantrum. 366 00:21:53,646 --> 00:21:55,563 He can do a lot of damage. 367 00:21:55,731 --> 00:21:58,066 I don't care. I'm not going anywhere. 368 00:21:58,275 --> 00:21:59,484 No, sir. Not me. 369 00:21:59,694 --> 00:22:03,989 No now. No tomorrow. No next week. I'm not-- No! 370 00:22:04,198 --> 00:22:06,741 No! As you say, you know? No. 371 00:22:06,909 --> 00:22:10,370 I think we have to butter your bread. I don't care if you-- 372 00:22:10,538 --> 00:22:14,040 No! Hell no. You can't-- I can't be bought. 373 00:22:14,250 --> 00:22:17,585 This got settled in the Civil War. You can't have slaves. No! 374 00:22:17,753 --> 00:22:21,715 We're not trying to buy you. We just want to rent you for a little while. 375 00:22:21,924 --> 00:22:24,843 What is your hourly rate? I don't have... 376 00:22:25,011 --> 00:22:26,594 No. No. 377 00:22:26,762 --> 00:22:29,139 By the hour. No. 378 00:22:29,306 --> 00:22:31,725 No. Now, l don't have to stay long? 379 00:22:31,892 --> 00:22:33,685 Oh, no. No. 380 00:22:33,853 --> 00:22:36,521 You'll give a decent burial to Wonder Wheel? 381 00:22:36,731 --> 00:22:38,398 Oh, yes. That's my friend. 382 00:22:38,607 --> 00:22:40,483 This is light. Well... 383 00:22:40,651 --> 00:22:43,570 Thank you. Ah! Ha-ha. Yes. 384 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 It's a little light here. Thank you. 385 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 A little light. Yes, okay, fine. 386 00:22:49,201 --> 00:22:50,869 JACK: Very pleased to meet you. 387 00:22:51,078 --> 00:22:53,621 This is Eric. Eric, he would be delighted. 388 00:22:53,831 --> 00:22:56,374 His name is Jack Brown. Jack, Master Bates. 389 00:22:56,542 --> 00:22:57,625 [LAUGHS] 390 00:22:57,793 --> 00:22:58,793 Mas-- 391 00:22:58,961 --> 00:23:00,045 Ah. 392 00:23:01,922 --> 00:23:03,298 Wrap him up. 393 00:23:03,466 --> 00:23:07,135 Wrap who up? Hey, Jack. Wrap what? l don't get wrapped. 394 00:23:07,344 --> 00:23:11,056 I can't be wrapped unless you have ribbon or something soft. 395 00:23:11,223 --> 00:23:13,058 This is still light. 396 00:23:13,559 --> 00:23:15,560 [♪♪♪] 397 00:23:18,439 --> 00:23:20,774 Elbows off the table. 398 00:23:22,485 --> 00:23:24,819 Sit up, Eric. 399 00:23:27,740 --> 00:23:31,785 Now, Eric, our stomachs digest our food a lot better 400 00:23:31,994 --> 00:23:35,830 if we eat some vegetables, some starch and some meat. 401 00:23:35,998 --> 00:23:40,001 In that order. Not all the vegetables at one time. 402 00:23:40,169 --> 00:23:43,171 I hate liver. I understand nothing but German. 403 00:23:43,380 --> 00:23:45,006 I hate German. 404 00:23:46,550 --> 00:23:48,218 Well, Eric, 405 00:23:48,552 --> 00:23:51,262 it certainly is a pleasure to have you. 406 00:23:51,472 --> 00:23:53,348 Now, what do you want to do first? 407 00:23:54,058 --> 00:23:57,519 Six Flags? Delta Queen? New Orleans? 408 00:23:57,686 --> 00:24:00,188 You know, I have a new helicopter. 409 00:24:06,112 --> 00:24:07,362 How's school? 410 00:24:10,658 --> 00:24:12,200 How's your math? 411 00:24:17,039 --> 00:24:18,206 How are the boys? 412 00:24:21,377 --> 00:24:22,377 Eric. 413 00:24:23,379 --> 00:24:26,047 Does Fancy have to come to Six Flags with us? 414 00:24:26,215 --> 00:24:29,175 Certainly not. Do you want Barkley to take you? 415 00:24:29,385 --> 00:24:31,761 I want you to take me. 416 00:24:34,348 --> 00:24:39,894 Eric, I've got a surprise for you. Your present's arrived. Ha-ha-ha. 417 00:24:40,062 --> 00:24:42,689 418 00:24:42,898 --> 00:24:44,816 Now just a minute here! 419 00:24:46,235 --> 00:24:49,195 Boys will be boys, God bless him. 420 00:24:50,239 --> 00:24:52,240 [TOYS BEEplNG] 421 00:24:57,413 --> 00:25:00,415 Eric, come and finish your dinner. Get me a hammer. 422 00:25:00,624 --> 00:25:03,251 Not until you finish. Get me a hammer. 423 00:25:03,419 --> 00:25:06,254 If you don't come and finish your dinner, 424 00:25:06,422 --> 00:25:08,715 you will not open that until tomorrow. 425 00:25:08,924 --> 00:25:10,341 JACK: Are you crazy? 426 00:25:10,509 --> 00:25:14,095 [SCREAMlNG] 427 00:25:14,346 --> 00:25:16,014 What's going on in here? 428 00:25:16,223 --> 00:25:20,101 She won't help me open my present. She won't give me a hammer. 429 00:25:21,145 --> 00:25:24,230 What the hell is that? JACK: Help! 430 00:25:24,398 --> 00:25:25,940 Oof. 431 00:25:26,275 --> 00:25:28,276 You said I could have anything. 432 00:25:29,153 --> 00:25:31,779 JACK: Help, please. I need air. 433 00:25:31,947 --> 00:25:33,948 Schatzie, get a hammer. 434 00:25:35,492 --> 00:25:38,995 JACK: Can I have some air? Who are you? 435 00:25:39,205 --> 00:25:43,875 JACK: I'm the new part-time cleaning lady, sir, at the store. 436 00:25:45,544 --> 00:25:47,295 What are you doing in there? 437 00:25:47,504 --> 00:25:50,131 JACK: Your son came along and asked them 438 00:25:50,299 --> 00:25:52,800 to wrap me up, which they did, in a box. 439 00:25:52,968 --> 00:25:54,636 This box. 440 00:25:56,889 --> 00:26:01,517 I hope you have a good explanation for this. 441 00:26:01,727 --> 00:26:05,480 You said anything in the store. Well, he was in the store. 442 00:26:07,650 --> 00:26:10,526 I get to open it. lt's my present. 443 00:26:10,736 --> 00:26:12,320 JACK: What? 444 00:26:15,115 --> 00:26:16,991 Hurry! 445 00:26:18,160 --> 00:26:19,994 Please hurry. 446 00:26:28,128 --> 00:26:30,129 [♪♪♪] 447 00:26:30,547 --> 00:26:32,382 [GROANING] 448 00:26:41,558 --> 00:26:43,518 Didn't l tell you to shave? 449 00:26:43,727 --> 00:26:46,604 Sorry. Sir. 450 00:26:48,315 --> 00:26:49,857 Sorry, sir. 451 00:26:50,734 --> 00:26:53,903 I mean, come here. No way. 452 00:26:55,864 --> 00:26:59,659 [FlRECRACKERS EXPLODlNG AND JACK SCREAMS] 453 00:26:59,827 --> 00:27:02,829 U.S.: Now, wait a minute. Let's not be too hasty. 454 00:27:03,038 --> 00:27:05,790 I'll pay you on an hourly basis. Sir? 455 00:27:06,542 --> 00:27:09,752 All right, l'll pay you on an hourly basis, sir. 456 00:27:09,962 --> 00:27:11,045 No way. 457 00:27:11,213 --> 00:27:14,799 Well, what sort of a position are you looking for? 458 00:27:15,009 --> 00:27:19,304 Slave sound too crass? I'm serious. 459 00:27:19,513 --> 00:27:21,889 I am too. I'm a journalist. 460 00:27:22,057 --> 00:27:24,559 I've been trying to get a job on your newspaper. 461 00:27:24,727 --> 00:27:28,062 The only black people you hire do windows, mop floors. 462 00:27:28,230 --> 00:27:32,608 I don't like it. I tried it. Believe me, l have dignity. 463 00:27:32,818 --> 00:27:36,070 Take those firecrackers and-- Never mind. 464 00:27:39,450 --> 00:27:43,661 That's not the way out. Go get him, Daddy. 465 00:27:44,496 --> 00:27:47,707 Wait a minute. What's your name? Brown. Jack Brown. 466 00:27:47,916 --> 00:27:51,085 I only have the boy for one week a year. 467 00:27:51,253 --> 00:27:54,005 Get better lawyers. That's too long. 468 00:27:54,214 --> 00:27:57,884 I love him. Frankly, Scarlett, I don't give a damn. 469 00:27:58,093 --> 00:28:02,263 He wants you to stay. He wants to see if you can make me. 470 00:28:02,431 --> 00:28:05,308 He's a manipulative bastard. It's a power play. 471 00:28:06,352 --> 00:28:10,104 You know, if you were a little less hysterical, 472 00:28:10,272 --> 00:28:14,442 you'd suggest l pay you what I pay my reporters for a week. 473 00:28:14,860 --> 00:28:17,820 Four hundred dollars. For babysitting? 474 00:28:18,447 --> 00:28:19,989 Step in my office. 475 00:28:21,241 --> 00:28:23,242 [♪♪♪] 476 00:28:24,411 --> 00:28:27,663 U.S.: Isn't that a magnificent arrangement of dominoes? 477 00:28:27,831 --> 00:28:29,832 JACK: Yes, sir. It's really something. 478 00:28:30,042 --> 00:28:33,753 It took me over a month to set that up. A month? Wow. 479 00:28:33,921 --> 00:28:36,631 Yeah. lt's rewarding. Have a seat. 480 00:28:45,724 --> 00:28:50,645 You know, Mr. Brown, I'm a man that gets what he wants by patience. 481 00:28:50,854 --> 00:28:54,524 Some people exercise their tibias, their fibulas... 482 00:28:54,817 --> 00:28:57,318 I exercise my patience. 483 00:29:02,157 --> 00:29:04,158 [LIGHTER CLICKING] 484 00:29:08,997 --> 00:29:10,623 Patience. 485 00:29:12,501 --> 00:29:14,335 There's no hole. 486 00:29:14,545 --> 00:29:18,256 Just bite the end off. And spit it in your hand. 487 00:29:26,557 --> 00:29:31,477 Eric's not a bad boy. High-spirited. l like that. 488 00:29:31,687 --> 00:29:33,271 I like him. 489 00:29:33,564 --> 00:29:36,065 You'll like him. I'm crazy about him already. 490 00:29:36,275 --> 00:29:40,027 I want him to understand that money means never saying you're sorry. 491 00:29:40,195 --> 00:29:44,198 That's about the only thing the kid does understand. 492 00:29:45,659 --> 00:29:48,453 That's not an ashtray, you asshole. 493 00:29:48,954 --> 00:29:50,913 That's an ashtray. 494 00:29:53,542 --> 00:29:54,876 Okay. 495 00:29:55,919 --> 00:29:57,503 Ashtray. 496 00:29:57,713 --> 00:30:01,048 What you're offering me isn't a job. lt's an insult. 497 00:30:01,258 --> 00:30:04,510 And l'm insulted and I'm splitting. 498 00:30:06,388 --> 00:30:09,557 All right, what do you need? 499 00:30:09,892 --> 00:30:11,642 I need? 500 00:30:11,894 --> 00:30:13,978 Ten thousand dollars. Ten-- 501 00:30:14,188 --> 00:30:16,606 You're not a newspaperman. You're a crook. 502 00:30:16,815 --> 00:30:19,775 You asked me what I needed, not what I'd settle for. 503 00:30:20,027 --> 00:30:21,736 That's what l meant, of course. 504 00:30:21,904 --> 00:30:24,906 Let's start at a thousand. We'll work our way up. 505 00:30:25,073 --> 00:30:26,741 A thousand is highway robbery. 506 00:30:26,909 --> 00:30:29,744 I'd settle for 400 and a job on The Bugle. 507 00:30:29,995 --> 00:30:32,955 There isn't any job on the paper. 508 00:30:33,916 --> 00:30:36,292 A thousand five hundred. That's a deal. 509 00:30:37,211 --> 00:30:39,754 Two thousand. Now, wait a minute. 510 00:30:40,088 --> 00:30:41,172 We had a deal. 511 00:30:41,632 --> 00:30:45,301 Two-five. All right, but for that kind of money, 512 00:30:45,511 --> 00:30:48,095 if Eric blows his nose, you wipe it. 513 00:30:49,264 --> 00:30:51,349 Three thousand. Two-five. 514 00:30:51,558 --> 00:30:54,268 Two-seven. Two-five is my top. 515 00:30:54,478 --> 00:30:56,187 Three thousand dollars. 516 00:30:56,355 --> 00:31:00,441 I wonder if Eric knows what kind of a bastard he's getting. 517 00:31:01,401 --> 00:31:04,070 I may be a bastard, Mr. Bates, but I-- 518 00:31:04,905 --> 00:31:07,907 [MOANlNG] 519 00:31:15,749 --> 00:31:17,375 [GROWLING] 520 00:31:17,543 --> 00:31:21,128 Aah! Ah. Oh. 521 00:31:25,384 --> 00:31:27,802 I'm going to kill you! Two-five is fine. 522 00:31:27,970 --> 00:31:29,470 Two-five is excellent. 523 00:31:29,638 --> 00:31:31,681 Are you at the store? 524 00:31:32,474 --> 00:31:36,060 Well, where are you? At U.S. Bates' house? 525 00:31:36,812 --> 00:31:39,814 The U.S. Bates' house? Clifford, hold it down. 526 00:31:39,982 --> 00:31:44,360 I'm working for U.S. Bates. ''I'm working for U.S. Bates.'' 527 00:31:44,570 --> 00:31:45,903 Not on the paper, no. 528 00:31:46,154 --> 00:31:47,405 A toy? 529 00:31:47,614 --> 00:31:52,159 I'm U.S. Bates' toy. l'm not stoned. Let's play. Get off the phone! 530 00:31:52,369 --> 00:31:56,497 No, he's not playing with me. I'm his son's toy. Eric. 531 00:31:56,665 --> 00:31:59,000 He's got a son and he hired me-- 532 00:31:59,167 --> 00:32:03,212 He's one of the nicest kids I've ever met. He's really-- 533 00:32:03,422 --> 00:32:05,506 Play with me! He's wonderful. 534 00:32:05,716 --> 00:32:08,759 Ask me how much l'm making. Get off the phone. 535 00:32:08,969 --> 00:32:11,137 Get off the phone! Ask me. Just ask. 536 00:32:11,346 --> 00:32:15,600 Twenty-five hundred dollars a week! Get off the phone! 537 00:32:15,767 --> 00:32:18,185 Yes! Say goodbye! Get off the phone! 538 00:32:18,353 --> 00:32:20,479 Come on! No, but he's a wonderful-- 539 00:32:20,689 --> 00:32:24,275 He's just wonderful. You're paid to play, not to talk. 540 00:32:24,484 --> 00:32:26,902 Just a minute. How old are you? Nine. 541 00:32:27,195 --> 00:32:30,531 You want to live to be 1 0? Do you? 542 00:32:35,203 --> 00:32:36,871 Oh, hi. 543 00:32:37,080 --> 00:32:40,291 Fancy. Wait until l'm done, U.S. 544 00:32:41,418 --> 00:32:44,420 I've got to talk to you. But I'm busy. 545 00:32:44,630 --> 00:32:47,715 What l have to tell you is important! 546 00:32:48,216 --> 00:32:50,509 What am I supposed to do? 547 00:32:50,677 --> 00:32:53,512 How do you turn off this goddamn machine? 548 00:32:54,056 --> 00:32:57,892 Oh. Oh, sugar. I like it like that. 549 00:32:58,393 --> 00:32:59,727 Oh. Heh. 550 00:32:59,895 --> 00:33:03,022 [GlGGLING] 551 00:33:06,568 --> 00:33:11,197 Whee. That was fun. Please. I have a headache. 552 00:33:11,406 --> 00:33:13,074 I've got something to tell you. 553 00:33:13,283 --> 00:33:17,244 Is it about the party? Everything's arranged. lt'll be beautiful. 554 00:33:17,746 --> 00:33:19,455 It's about Eric. 555 00:33:20,499 --> 00:33:23,876 Oh, God. Has it been a year already? 556 00:33:24,086 --> 00:33:26,087 I forgot it was his week. 557 00:33:26,296 --> 00:33:30,591 What do I have to do with him? Take him to Six Flags? 558 00:33:31,718 --> 00:33:33,010 He, uh... 559 00:33:34,262 --> 00:33:35,805 He bought a black man. 560 00:33:37,349 --> 00:33:41,852 I wasn't aware that we sold them. I wanted you to know, 561 00:33:42,062 --> 00:33:45,314 so you wouldn't be frightened if you saw him. 562 00:33:45,524 --> 00:33:48,192 There's a real, live black man in this house? 563 00:33:48,360 --> 00:33:50,194 It's only for a week. 564 00:33:50,612 --> 00:33:54,990 But why? Heh. To play with, he says. 565 00:33:55,200 --> 00:33:57,827 To aggravate you and me, l say. 566 00:33:58,245 --> 00:34:01,831 Heaven forbid. You just tell him no, you ass. 567 00:34:02,999 --> 00:34:06,168 That's U.S., not ''you ass.'' 568 00:34:07,045 --> 00:34:11,590 Well, l'm just gonna take a shower, U.S. 569 00:34:13,009 --> 00:34:15,010 [♪♪♪] 570 00:34:26,440 --> 00:34:27,481 [CHUCKLES] 571 00:34:27,649 --> 00:34:28,691 ERlC: Look out! 572 00:34:28,900 --> 00:34:31,026 That's my bedroom over here. What? Jeez. 573 00:34:35,490 --> 00:34:36,657 [SPEAKS GERMAN] 574 00:34:36,825 --> 00:34:39,744 I know nothing! Oh, Eric! 575 00:34:40,871 --> 00:34:43,581 [GASPS THEN SCREAMS] 576 00:34:43,790 --> 00:34:46,292 This is fun, Jack. JACK: This is fun? Aah! 577 00:34:46,460 --> 00:34:47,960 Look out! 578 00:34:48,128 --> 00:34:50,004 [JACK SCREAMlNG] 579 00:35:07,522 --> 00:35:11,108 [GASPING] 580 00:35:12,611 --> 00:35:16,572 I didn't figure your weight in the turn. Great ride, though. 581 00:35:16,782 --> 00:35:19,825 Are you all right, Master Bates? Are you all right? 582 00:35:20,035 --> 00:35:21,952 [GASPING] 583 00:35:22,120 --> 00:35:24,747 Jesus Christ! Are you crazy? 584 00:35:24,956 --> 00:35:26,332 What are you doing? 585 00:35:26,541 --> 00:35:28,793 You're making faces. Leave the kid alone. 586 00:35:30,545 --> 00:35:31,712 [GRUNTlNG] 587 00:35:31,880 --> 00:35:34,882 Here's a hat. Now put it on. Let's go! Let's go! 588 00:35:35,091 --> 00:35:37,092 Give him a ticket. Put it on. 589 00:35:37,344 --> 00:35:39,345 I'm Eric Bates! Give him a ticket! 590 00:35:39,513 --> 00:35:41,722 Go give him a ticket! Chop, chop! 591 00:35:41,932 --> 00:35:44,558 What's going on? What do you mean? 592 00:35:44,726 --> 00:35:48,938 Is everybody like this? Does this go on every day? 593 00:35:49,147 --> 00:35:51,565 You're not allowed to talk. He's clean! 594 00:35:51,733 --> 00:35:54,944 I'm clean. Thank you. That's more than the floor is. 595 00:35:55,153 --> 00:35:57,321 Know what's on that floor? No. 596 00:35:57,531 --> 00:35:59,406 Your dinner. Ha-ha-ha. 597 00:35:59,574 --> 00:36:03,577 That was my dinner? That was my dinner, Shirley Temple. 598 00:36:03,787 --> 00:36:06,288 I don't care. Get in! You don't-- 599 00:36:06,498 --> 00:36:11,252 Got a license to drive on the steps? I don't need one. I'm Eric Bates. 600 00:36:11,461 --> 00:36:13,754 You'll learn the hard way, laddie. 601 00:36:13,964 --> 00:36:18,509 I'm Eric Bates, U.S. Bates' son! Is there a jail around here? 602 00:36:18,718 --> 00:36:20,344 A jail? Yes! 603 00:36:20,554 --> 00:36:23,597 On the left. I'm Eric Bates! Put me down! 604 00:36:24,015 --> 00:36:27,017 I'm U.S. Bates' son! In the slammer, mammer. 605 00:36:27,185 --> 00:36:30,020 I'm Eric Bates! Put me down! 606 00:36:30,188 --> 00:36:32,439 [ERIC SCREAMS] 607 00:36:32,607 --> 00:36:37,653 Jack! Let me out of here! Barkley, you're fired! 608 00:36:37,863 --> 00:36:39,989 Well played. Congratulations. 609 00:36:40,198 --> 00:36:43,909 Could you fix me a cheeseburger? What's going on? 610 00:36:44,119 --> 00:36:46,787 I didn't hear anything. What's going on? 611 00:36:46,955 --> 00:36:50,207 He was driving down the steps. He drove through the hallway. 612 00:36:50,417 --> 00:36:54,044 I don't want this job. I'm gonna lose it anyways. 613 00:36:54,254 --> 00:36:55,337 Dad! Dad! 614 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 Calm down, calm down. Calm down! 615 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 What's going on? It's my fault, sir. 616 00:37:01,803 --> 00:37:03,637 My fault, sir. No, my fault. 617 00:37:03,805 --> 00:37:05,264 Yes, it's his fault. 618 00:37:05,599 --> 00:37:08,559 No, now, Jack-- Daddy, we were... 619 00:37:09,269 --> 00:37:11,312 just playing. 620 00:37:11,479 --> 00:37:15,983 Right, Jack? Yeah, we were just playing a game. 621 00:37:16,276 --> 00:37:18,736 Yeah. Just playing, Daddy. 622 00:37:19,070 --> 00:37:23,282 Come on, Jack. Let's go play some more of these games. 623 00:37:23,450 --> 00:37:24,491 Come on, Jack. 624 00:37:26,328 --> 00:37:28,495 Get this cleaned up. Yes, thank you. 625 00:37:28,705 --> 00:37:31,916 There's a party about to happen. Thank you very much. 626 00:37:32,709 --> 00:37:34,418 [MUMBLES] 627 00:37:35,253 --> 00:37:38,672 JACK: Why did you stick up for me? I want you to stay. 628 00:37:38,882 --> 00:37:43,677 Why? Does it mean anything to you that I don't want to stay? 629 00:37:43,887 --> 00:37:47,806 If you're paid enough, you'll stay. That wasn't the question. 630 00:37:48,016 --> 00:37:50,643 Daddy's giving you a lot of money. 631 00:37:51,937 --> 00:37:56,482 That has no significance here. Understand? 632 00:37:56,691 --> 00:38:00,986 I am talking about I have pets. I have friends. 633 00:38:01,196 --> 00:38:03,864 I got 1 6 plants, and my lady. 634 00:38:04,032 --> 00:38:07,201 Your old lady won't mind. My old lady? Not my old lady. 635 00:38:07,410 --> 00:38:09,703 My lady. Put this on. 636 00:38:09,913 --> 00:38:13,040 A costume? This is for a short person. 637 00:38:13,249 --> 00:38:17,795 I need something that fits. I bought some costumes for Barkley. 638 00:38:18,004 --> 00:38:20,381 Maybe they'd fit you. Maybe they'll fit me. 639 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 Let's go play a game. ''Let's go play a game.'' 640 00:38:23,218 --> 00:38:24,885 Come on. ''Come on. 641 00:38:25,053 --> 00:38:27,721 Got some from Barkley.'' 642 00:38:27,889 --> 00:38:31,934 ROBOT: Round one. Keep your hands up. protect yourself at all times. 643 00:38:34,688 --> 00:38:36,146 JACK: Box the robot. Knockout. 644 00:38:36,356 --> 00:38:39,942 This is better than Disneyland. You know that? 645 00:38:41,820 --> 00:38:43,904 Hmm. Hmm. 646 00:38:44,072 --> 00:38:48,367 Round one. Keep your hands up. protect yourself at all times. 647 00:38:55,500 --> 00:38:56,709 [GRUNTS] 648 00:38:57,544 --> 00:38:58,669 [GROANS] 649 00:38:58,837 --> 00:39:02,297 Keep your hands up. protect yourself at all times. 650 00:39:05,677 --> 00:39:08,512 ERlC: Come on. Get up. Come on. 651 00:39:10,390 --> 00:39:11,807 [GROANS] 652 00:39:11,975 --> 00:39:14,351 Get this thing out of your way. 653 00:39:14,519 --> 00:39:16,061 Are you all right? 654 00:39:16,271 --> 00:39:18,313 Let's go play the game. 655 00:39:18,523 --> 00:39:21,108 Foul! Foul! Foul! What game? 656 00:39:21,276 --> 00:39:23,736 The air-hockey game. Come on. 657 00:39:25,155 --> 00:39:27,948 You ready? Who's gonna win? I am, right? 658 00:39:28,158 --> 00:39:32,578 You're not gonna win. If you win, you can go home with pay. 659 00:39:32,787 --> 00:39:34,580 For the week? Sure. 660 00:39:34,748 --> 00:39:38,959 No, no, no. Twenty-five hundred dollars for a couple of hours? 661 00:39:39,127 --> 00:39:40,252 Sure. Why not? 662 00:39:40,420 --> 00:39:44,673 What's Money Bucks gonna think? Look, l can deal with my daddy. 663 00:39:44,924 --> 00:39:47,801 You can't deal with me on this. I used to be very good. 664 00:39:47,969 --> 00:39:49,595 Well, l'm pretty good. 665 00:39:49,763 --> 00:39:54,141 Let's say every goal l get, you have to stay another year. 666 00:39:54,309 --> 00:39:56,935 For every goal? Okay. That's one year. 667 00:39:57,145 --> 00:39:59,646 I wasn't ready. I make the rules. 668 00:39:59,814 --> 00:40:02,191 That's one year. You wanna cheat. 669 00:40:02,400 --> 00:40:04,735 Two years. I wasn't ready. 670 00:40:05,487 --> 00:40:08,989 I'm the king of ghetto hockey. You ain't gonna beat me. 671 00:40:11,326 --> 00:40:15,746 Watch it, watch it, watch it! Tricker! One year. That's one. 672 00:40:15,955 --> 00:40:17,748 [GAME CLICKS OFF] 673 00:40:17,916 --> 00:40:21,168 Come back. The game's not over. I'm not playing. 674 00:40:21,377 --> 00:40:25,589 You're gonna quit because I was winning? You hate to lose? 675 00:40:25,799 --> 00:40:28,175 I just don't feel like playing anymore. 676 00:40:28,384 --> 00:40:31,178 What if I tell your father? He doesn't care. 677 00:40:31,387 --> 00:40:34,264 He doesn't care that his son is a quitter? 678 00:40:34,474 --> 00:40:38,185 He doesn't care what I am, as long as I stay out of his way. 679 00:40:39,187 --> 00:40:40,229 [♪♪♪] 680 00:40:40,396 --> 00:40:41,522 681 00:40:41,689 --> 00:40:45,526 My little dove, it's bath time. I'm busy. 682 00:40:45,693 --> 00:40:48,779 Come on now. The water's ready. ERlC: No! 683 00:40:48,988 --> 00:40:51,281 Hello, Mr. Brown. 684 00:40:51,908 --> 00:40:55,035 Eric, now! This minute! Not without my toy. 685 00:40:55,203 --> 00:40:58,080 That's a good boy. You want your submarine? 686 00:40:58,289 --> 00:41:03,168 No. Jack. Oh, no, you're not! I'll tell your father! 687 00:41:03,378 --> 00:41:05,337 Does everybody around here say that? 688 00:41:05,505 --> 00:41:08,674 Mm-hm. I'm not gonna say it anymore. 689 00:41:08,842 --> 00:41:10,843 [♪♪♪] 690 00:41:11,845 --> 00:41:16,265 Not for you. You can take a bath in my room and l'll wash you real nice. 691 00:41:16,474 --> 00:41:19,893 Meet you later. My room is the second door-- 692 00:41:20,103 --> 00:41:24,982 What are you doing? Wow, this is-- Are you kidding me? 693 00:41:25,191 --> 00:41:26,233 Mr. Brown. 694 00:41:26,401 --> 00:41:29,570 I wanted a pool, but Daddy said it might be dangerous. 695 00:41:29,779 --> 00:41:32,656 This is great. Look at all-- Don't touch! 696 00:41:32,866 --> 00:41:35,951 That's Mr. Bates' collection and l'm in charge of it. 697 00:41:36,161 --> 00:41:39,913 Now, Eric, you get in the tub. And you, out! 698 00:41:40,081 --> 00:41:41,081 Jack, get in. 699 00:41:41,249 --> 00:41:44,751 Eric, you're too big to bathe with another naked man! 700 00:41:44,919 --> 00:41:48,046 She's right. You shouldn't bathe with a naked man. 701 00:41:48,214 --> 00:41:51,216 But... I forbid you! Oh, God! 702 00:41:51,426 --> 00:41:53,093 Here we go! 703 00:41:53,261 --> 00:41:56,263 Oh, my God! Please, do my back. 704 00:41:56,931 --> 00:41:58,640 Mr. Bates! 705 00:41:59,184 --> 00:42:04,313 lt Came from the Tub, starring Eric Bates as ''lt.'' 706 00:42:04,522 --> 00:42:05,689 I like you, Jack. 707 00:42:06,232 --> 00:42:08,525 [HUMMlNG] 708 00:42:10,153 --> 00:42:11,195 Jack. 709 00:42:11,362 --> 00:42:12,905 [LAUGHS] 710 00:42:13,072 --> 00:42:14,198 Oh, no, you don't! 711 00:42:14,407 --> 00:42:16,700 [HUMMlNG] 712 00:42:18,286 --> 00:42:23,373 Uh. Let me guess. You're the new second-floor sprinkler system. 713 00:42:23,583 --> 00:42:27,669 No, ma'am. I'm Jack Brown. I'm sorry I'm messing up your carpet. 714 00:42:27,879 --> 00:42:31,173 I wouldn't think this would tickle a grown man. 715 00:42:31,382 --> 00:42:32,466 Amazing. 716 00:42:34,260 --> 00:42:37,054 What people will do for money, it's amazing. 717 00:42:37,263 --> 00:42:39,056 Hmm. Heh. 718 00:42:39,224 --> 00:42:41,725 [SIGHS THEN HUMMING] 719 00:42:41,893 --> 00:42:43,393 Oh... 720 00:42:46,147 --> 00:42:47,648 Yes. 721 00:42:48,483 --> 00:42:50,150 [CLEARS THROAT] 722 00:42:50,693 --> 00:42:52,486 Who do these people think they are? 723 00:42:53,988 --> 00:42:55,614 Jesus! 724 00:42:56,824 --> 00:42:58,533 Yuck! 725 00:43:00,119 --> 00:43:03,247 [SOBBING] 726 00:43:06,417 --> 00:43:10,837 I'm gonna kill him. I'll pull his head off. l'm gonna get him. 727 00:43:11,005 --> 00:43:13,006 [♪♪♪] 728 00:43:15,426 --> 00:43:19,638 Well, here they are now. Hi, U.S. How are you? 729 00:43:19,847 --> 00:43:22,933 I'm fine. How are you? Ooh. U.S.! 730 00:43:24,018 --> 00:43:27,604 Fancy, you look so good tonight. Hi, sugar pie! 731 00:43:27,814 --> 00:43:32,776 WOMAN: I'm glad to see you. Look at those bracelets. Where did you get them? 732 00:43:32,986 --> 00:43:34,444 Oh, these old things? 733 00:43:34,654 --> 00:43:38,657 The word l get, U.S., is that they're going to indict you. 734 00:43:38,866 --> 00:43:41,493 Oh, state or federal? 735 00:43:41,703 --> 00:43:43,870 Federal. Goddamn them. 736 00:43:44,038 --> 00:43:46,707 So where's that limey of yours with the bourbon? 737 00:43:46,916 --> 00:43:48,625 Barkley! 738 00:43:49,168 --> 00:43:52,087 Your bourbon, my lords. 739 00:43:52,714 --> 00:43:55,215 Thank you, my lords. 740 00:43:59,429 --> 00:44:04,349 U.S.: A federal case? Maybe we ought to run a little party for the senator. 741 00:44:04,559 --> 00:44:09,604 I always thought that they conducted their proms in an excellent manner. 742 00:44:09,814 --> 00:44:13,233 It used to be my pleasure to buy the uniforms for the band. 743 00:44:13,943 --> 00:44:17,029 And each year, we'd have a different color. 744 00:44:17,238 --> 00:44:20,741 Do you know why they're having a party downstairs, fellas? 745 00:44:20,950 --> 00:44:23,660 Because it's goodbye for you guys. 746 00:44:23,828 --> 00:44:28,248 Oh, yeah. It's called a ''wrap party.'' This is all for you guys. It's over. 747 00:44:28,416 --> 00:44:30,417 They're not gonna sell you anymore. 748 00:44:30,585 --> 00:44:33,295 They got a new toy to sell called the ''Jack Brown.'' 749 00:44:33,463 --> 00:44:37,090 Me, the wind-up asshole. Yes, that's me. 750 00:44:37,300 --> 00:44:41,136 I'm taking over all the stores of America next Christmas. 751 00:44:41,346 --> 00:44:45,098 Kids will be hollering for me. They won't want teddy bears like you. 752 00:44:45,266 --> 00:44:46,516 No, no, they won't. 753 00:44:46,684 --> 00:44:50,395 And they won't want no sad pandas. And no camels. 754 00:44:50,605 --> 00:44:53,273 No tigers, leopards, lions, rabbits. 755 00:44:53,483 --> 00:44:58,570 And orangutans. You understand? Kids will want a Jack Brown wind-up. 756 00:44:58,780 --> 00:45:01,073 ''Mommy, l want a Jack Brown wind-up. 757 00:45:01,240 --> 00:45:04,117 Suzy has one and hers can play basketball. 758 00:45:04,285 --> 00:45:06,953 And Otto has one that can drive a Cadillac. 759 00:45:07,163 --> 00:45:10,540 He's real cute too and l want to pinch his nose.'' 760 00:45:10,750 --> 00:45:14,461 That's what l've done to myself. I sold out to Morehouse, you know? 761 00:45:14,629 --> 00:45:15,962 Yeah. 762 00:45:16,297 --> 00:45:21,426 My life is over. l'll end up in this room with all you toys for the rest of my life. 763 00:45:21,886 --> 00:45:24,429 [BARKING] 764 00:45:24,680 --> 00:45:26,139 [RUSTLING] 765 00:45:27,892 --> 00:45:29,810 What the hell is that? 766 00:45:32,063 --> 00:45:33,480 [JACK MUTTERING] 767 00:45:33,856 --> 00:45:36,525 Jesus! What the--? 768 00:45:37,110 --> 00:45:38,568 Why--? 769 00:45:38,820 --> 00:45:40,278 [♪♪♪] 770 00:45:40,488 --> 00:45:44,366 You think that's funny, do you? What do you think of this? 771 00:45:44,575 --> 00:45:48,078 Goodbye! I want my clothes! 772 00:45:48,788 --> 00:45:51,415 ''Goodbye! I want my clothes!'' JACK: Hello? 773 00:45:51,624 --> 00:45:55,669 I want my clothes! 774 00:45:57,004 --> 00:45:58,463 ''Hello?'' I'm not kidding! 775 00:45:58,631 --> 00:46:01,216 ''I want my clothes! I'm not kidding!'' 776 00:46:01,384 --> 00:46:03,927 Hello? ''Hello?'' 777 00:46:04,095 --> 00:46:06,346 Yoo-hoo! Hello? Yoo-hoo! 778 00:46:06,514 --> 00:46:11,393 Oh, hi. l want my clothes. Mr. Brown. Now sit down for a minute. 779 00:46:11,602 --> 00:46:14,896 They're in the dryer, and they're all wet. 780 00:46:15,106 --> 00:46:18,525 Now tell me something. Are you brown all over? 781 00:46:18,693 --> 00:46:24,030 You can talk dirty, if you like. I'll jump on top of you. 782 00:46:24,240 --> 00:46:28,702 How disgusting for him to force himself into my room. Go to bed! 783 00:46:29,537 --> 00:46:30,662 ERlC: Jack! What? 784 00:46:30,872 --> 00:46:32,164 Where you going? Home. 785 00:46:32,373 --> 00:46:35,709 Why? Are you that dumb, kid? 786 00:46:35,918 --> 00:46:38,712 Jesus! Well, aren't we full of surprises? 787 00:46:38,921 --> 00:46:42,340 I was looking for the laundry room. Fräulein's got my clothes. 788 00:46:42,508 --> 00:46:44,217 The laundry room? Yes. 789 00:46:44,385 --> 00:46:48,180 Oh, yes, the laundry room. Why don't you just follow me. 790 00:46:48,389 --> 00:46:51,975 See you, Eric. Thank you very much. You're welcome. 791 00:46:53,853 --> 00:46:56,980 Excuse me. May I have your attention, please? 792 00:46:58,149 --> 00:47:02,402 I just wanted you all to see what U.S. bought his boy today. 793 00:47:02,570 --> 00:47:06,114 It doesn't even need batteries. Isn't that sweet? 794 00:47:06,324 --> 00:47:10,660 I hope it starts a trend to do something about the unemployment situation. 795 00:47:10,870 --> 00:47:14,915 If y'all want one for your children, we're taking orders-- 796 00:47:15,082 --> 00:47:18,251 We gotta talk. U.S., can't you take a joke? 797 00:47:18,419 --> 00:47:19,586 JACK: I'm embarrassed. 798 00:47:19,754 --> 00:47:22,214 U.S.: I didn't think that was remotely amusing. 799 00:47:22,381 --> 00:47:24,925 Did you? Not remotely amusing. 800 00:47:25,092 --> 00:47:26,927 You're marking my arm, sugar. 801 00:47:27,094 --> 00:47:30,555 I thought three weeks with that shrink would be enough. 802 00:47:30,765 --> 00:47:34,059 Now you gotta spend some quiet time at that hospital. 803 00:47:34,268 --> 00:47:39,064 I'm sorry. I was bragging. You liked for me to brag on you. 804 00:47:39,899 --> 00:47:41,233 Let loose of me. 805 00:47:41,442 --> 00:47:44,444 Is somebody gonna deal with what happened to me? 806 00:47:44,612 --> 00:47:47,948 Your wife embarrassed me! So what? You're getting paid. 807 00:47:48,115 --> 00:47:51,910 It's past your bedtime. Put your toy away and go to sleep. 808 00:47:52,119 --> 00:47:55,789 You, come with me. You can't pay me enough money! 809 00:47:56,541 --> 00:47:57,832 U.S.: You're gonna get yours. 810 00:47:58,042 --> 00:48:00,919 [SPEAKING GIBBERISH] 811 00:48:04,131 --> 00:48:06,424 Son of a-- You can't leave! 812 00:48:06,634 --> 00:48:09,094 I can't? In your pajamas? 813 00:48:09,303 --> 00:48:12,973 Fräulein's got my clothes. You won't get your money. 814 00:48:13,724 --> 00:48:18,979 Money? You're not hearing me. I was embarrassed and humiliated! 815 00:48:19,146 --> 00:48:22,023 You acted like money was the most important thing. 816 00:48:22,233 --> 00:48:25,318 I was wrong! Was I bad? 817 00:48:25,528 --> 00:48:30,156 Were you bad? What you were gave a new meaning to the word ''bad.'' 818 00:48:30,366 --> 00:48:32,867 Stop! Don't go out that door! 819 00:48:33,077 --> 00:48:36,997 There's parking people out front, and they'll laugh. 820 00:48:38,499 --> 00:48:41,501 Jesus. Go out the side door. 821 00:48:42,753 --> 00:48:46,715 You sure? Listen to me, you're something else, man. 822 00:48:46,924 --> 00:48:48,883 You never cease to amaze me. 823 00:48:49,093 --> 00:48:53,722 Every time I think you're a rotten kid, you do something real nice. 824 00:48:54,849 --> 00:48:58,602 Hey, thanks, pal. Take it easy. So long. 825 00:48:58,811 --> 00:49:00,729 Bye. Bye-bye, Eric. 826 00:49:01,522 --> 00:49:03,356 [ALARM BLARING] 827 00:49:03,524 --> 00:49:04,524 [POUNDING ON DOOR] 828 00:49:04,692 --> 00:49:07,611 JACK: Eric! Open the door, you little shit! 829 00:49:07,820 --> 00:49:10,614 [ALARM BLARING] 830 00:49:10,781 --> 00:49:14,534 WOMAN: Should we do something? What else can go wrong? 831 00:49:14,744 --> 00:49:17,621 Probably a short-circuited wire or something. 832 00:49:17,788 --> 00:49:19,414 ALL: Oh. 833 00:49:20,041 --> 00:49:22,042 JACK: Open the door, you little bastard! 834 00:49:24,337 --> 00:49:27,964 Let me in! Open the door, you little shit! 835 00:49:28,341 --> 00:49:30,091 Eric! 836 00:49:34,180 --> 00:49:36,514 Shit. Jesus Christ. 837 00:49:36,682 --> 00:49:39,893 [PEOPLE SHOUTING] 838 00:49:40,061 --> 00:49:42,270 MAN 1 : He might be armed and dangerous! 839 00:49:42,438 --> 00:49:45,023 MAN 2: Negro! Grab him. Probably on drugs. 840 00:49:45,191 --> 00:49:47,525 MAN 1 : I bet he got out of penitentiary. 841 00:49:47,693 --> 00:49:49,736 [MEN SHOUTlNG] 842 00:49:50,946 --> 00:49:54,783 MAN 1 : Hey! Watch my car! MAN 2: He's high on marijuana, I bet! 843 00:50:11,926 --> 00:50:14,594 Ah! Baby Jesus! 844 00:50:14,762 --> 00:50:16,221 [WOMEN SCREAMlNG] 845 00:50:25,106 --> 00:50:28,483 It's only a fault in the electrical system, l'm sure. 846 00:50:46,836 --> 00:50:51,506 Well, Rasputin, what's next? I want to go back to school. 847 00:50:52,174 --> 00:50:55,427 Before the end of spring vacation? Tonight. 848 00:50:55,678 --> 00:50:58,930 But this is my week. I knew you wouldn't let me. 849 00:51:00,391 --> 00:51:02,976 What's wrong? What happened? 850 00:51:03,144 --> 00:51:06,396 Are you disappointed because l didn't drown? 851 00:51:06,605 --> 00:51:10,650 It's always my fault. Well, it wasn't. lt was Fancy's. 852 00:51:10,818 --> 00:51:14,487 She didn't have to take him down and get him embarrassed. 853 00:51:15,072 --> 00:51:17,991 Now he won't come back no matter how much you pay. 854 00:51:18,200 --> 00:51:22,829 I don't want to stay because I don't have anyone to play with! 855 00:51:23,247 --> 00:51:27,834 Don't, Daddy! I want him back! Don't! I want Jack back. 856 00:51:28,043 --> 00:51:33,339 Please, Daddy. Please get me Jack back. Please! 857 00:51:34,008 --> 00:51:35,133 Please. 858 00:51:35,301 --> 00:51:37,302 [♪♪♪] 859 00:51:42,224 --> 00:51:44,184 [DOORBELL BUZZlNG] 860 00:51:44,351 --> 00:51:46,519 They've come for the pajamas. 861 00:51:46,687 --> 00:51:48,688 [BUZZING] 862 00:51:49,607 --> 00:51:51,399 Just a minute! 863 00:51:58,532 --> 00:52:00,950 [DOORBELL BUZZlNG] 864 00:52:07,541 --> 00:52:10,210 No. No. Please, Mr. Brown. 865 00:52:10,377 --> 00:52:13,546 The kid needs a shrink. Oh. l agree with you. 866 00:52:13,714 --> 00:52:19,052 I take a little something so l can sleep, and tonight l took two. 867 00:52:19,220 --> 00:52:20,804 Mr. More-- And he told me 868 00:52:21,013 --> 00:52:25,558 that I either do what he wants or l can look for another job. 869 00:52:25,726 --> 00:52:28,728 Please, open this envelope. Just look at it. 870 00:52:28,896 --> 00:52:30,063 Mr. Morehouse, no. 871 00:52:30,314 --> 00:52:32,941 Ah. please. 872 00:52:34,568 --> 00:52:37,362 No. Mr. Morehouse. 873 00:52:38,072 --> 00:52:39,531 Let me say something. 874 00:52:39,740 --> 00:52:43,243 It doesn't matter the compensation. The answer is no. 875 00:52:43,452 --> 00:52:47,622 Can I say something to you? I admire your moral fiber. 876 00:52:53,546 --> 00:52:55,880 Ten thousand dollars! Oh... 877 00:52:56,048 --> 00:52:57,340 [♪♪♪] 878 00:52:57,508 --> 00:53:01,469 Ten thousand dollars? For a week or the rest of my life? 879 00:53:01,679 --> 00:53:04,889 He only has the kid for a week. Ten thousand dollars? 880 00:53:05,307 --> 00:53:07,851 Ten thousand? Whoo! 881 00:53:08,018 --> 00:53:10,895 Jack, now we can buy the house! Ten thousand dollars! 882 00:53:11,063 --> 00:53:13,439 Come in. We'll discuss moral fiber. 883 00:53:13,607 --> 00:53:16,943 Come in, Mr. Morehouse. Jack, we're gonna buy a house! 884 00:53:17,111 --> 00:53:18,987 Want to take a nap? MOREHOUSE: I'd love to. 885 00:53:19,196 --> 00:53:22,031 JACK: We were about to make love. You can join in. 886 00:53:22,199 --> 00:53:23,449 [MOREHOUSE LAUGHS] 887 00:53:23,617 --> 00:53:25,618 [♪♪♪] 888 00:53:43,637 --> 00:53:45,138 Jack! 889 00:53:45,681 --> 00:53:47,140 Welcome home! 890 00:53:49,351 --> 00:53:51,352 [HUMMlNG] 891 00:53:53,981 --> 00:53:58,610 Ha! Mr. Brown, I'll make it pleasant. I will scrub your back. 892 00:53:58,777 --> 00:54:01,654 I will draw a bath for you. Oh. Get it ready! 893 00:54:01,864 --> 00:54:05,575 I'll see you in 1 0 years. Ten years? Who needs it then? 894 00:54:14,668 --> 00:54:16,669 [SHOUTING GIBBERISH] 895 00:54:27,514 --> 00:54:28,681 Good morning, Barkley! 896 00:54:28,849 --> 00:54:33,353 You're up early this morning. Or didn't you go to bed last night? 897 00:54:33,562 --> 00:54:35,438 I went to bed. ls this for Jack? 898 00:54:35,648 --> 00:54:37,690 Yes, this is his breakfast. 899 00:54:37,900 --> 00:54:39,359 Two, one, two, one... 900 00:54:39,526 --> 00:54:40,652 [KNOCKlNG ON DOOR] 901 00:54:40,819 --> 00:54:41,861 Thank you. 902 00:54:43,697 --> 00:54:45,073 Come in. 903 00:54:46,200 --> 00:54:49,702 BARKLEY: Here's your breakfast. How are you this morning? 904 00:54:49,870 --> 00:54:52,413 Fine, sir. Good. Wonderful. 905 00:54:52,581 --> 00:54:56,918 Better than the dinner I gave you on the floor the other night. 906 00:54:57,086 --> 00:54:58,753 Oh, this is great. 907 00:54:59,880 --> 00:55:02,465 Where would you like it? Near the window? 908 00:55:02,675 --> 00:55:04,550 Anybody seen the little monster? 909 00:55:04,718 --> 00:55:07,178 Do you want me to find him? 910 00:55:07,346 --> 00:55:10,848 He's a pain in the derrière, I can tell you that. 911 00:55:11,058 --> 00:55:13,726 Yes, well, bye-bye. Bye-bye, sir. 912 00:55:14,061 --> 00:55:17,230 [SINGING] Going to have my breakfast 913 00:55:19,191 --> 00:55:21,192 [HUMMlNG] 914 00:55:30,744 --> 00:55:32,245 [DISHES CLATTERING] 915 00:55:33,288 --> 00:55:34,372 [ERIC GlGGLING] 916 00:55:34,540 --> 00:55:36,124 JACK: What the--? 917 00:55:36,291 --> 00:55:39,836 That's it. I've had it! I've had it with you! 918 00:55:40,004 --> 00:55:42,005 Hey! Put me down! This is it! 919 00:55:43,257 --> 00:55:44,298 This is it! 920 00:55:44,466 --> 00:55:47,010 No! No! Put me down! 921 00:55:47,177 --> 00:55:48,219 [FART SOUND] 922 00:55:48,387 --> 00:55:51,431 Put me down. What the hell is this? What is this? 923 00:55:51,598 --> 00:55:54,767 Let me go! Don't spank me, Jack. 924 00:55:54,935 --> 00:55:56,185 Please don't! 925 00:55:57,062 --> 00:55:59,188 Eeh. No! 926 00:55:59,356 --> 00:56:00,606 What's wrong? 927 00:56:00,816 --> 00:56:04,444 What's wrong? Why the hell did you pick me? 928 00:56:04,820 --> 00:56:08,156 You made me laugh. I wanted a friend who made me laugh. 929 00:56:08,365 --> 00:56:10,825 Of all the things in the store, you wanted a friend? 930 00:56:10,993 --> 00:56:13,911 If you want a friend, you don't buy a friend. 931 00:56:14,079 --> 00:56:17,915 You earn a friend. You know, with love and trust. 932 00:56:18,125 --> 00:56:21,836 You don't have fart pillow. You don't throw firecrackers at them. 933 00:56:22,046 --> 00:56:24,797 You don't have stuff dumping on their head. 934 00:56:24,965 --> 00:56:27,800 You don't throw their food on the floor. 935 00:56:27,968 --> 00:56:29,969 I've had enough of your routine. 936 00:56:30,137 --> 00:56:32,847 You love a friend, you know? You earn a friend. 937 00:56:33,015 --> 00:56:34,223 [♪♪♪] 938 00:56:35,309 --> 00:56:36,601 Come see my train. 939 00:56:36,810 --> 00:56:39,103 Hey, didn't you listen to me? 940 00:56:39,313 --> 00:56:41,814 You don't order your friends around. 941 00:56:41,982 --> 00:56:44,358 If you have a friend, you ask your friend. 942 00:56:44,985 --> 00:56:48,488 Sorry. Would you like to come see my train, friend? 943 00:56:48,655 --> 00:56:49,655 No. 944 00:56:51,784 --> 00:56:53,159 [CHUCKLES] 945 00:56:57,372 --> 00:56:58,998 I'm gonna kill you. 946 00:56:59,166 --> 00:57:01,084 I love you, Jack. 947 00:57:04,421 --> 00:57:05,588 [TRAIN WHEELS CLACKlNG] 948 00:57:05,756 --> 00:57:07,799 [TRAIN HORN BLOWING] 949 00:57:20,938 --> 00:57:24,190 JACK: We've got four more days. What are we going to do? 950 00:57:24,399 --> 00:57:27,026 Oh, l don't know. Play? 951 00:57:27,194 --> 00:57:29,278 JACK: Why don't we do something interesting? 952 00:57:29,446 --> 00:57:31,030 Watch this. 953 00:57:40,040 --> 00:57:44,877 Hey, I know what. We'll start a newspaper. You can be a reporter. 954 00:57:45,087 --> 00:57:46,504 Boring. 955 00:57:46,964 --> 00:57:48,422 Come on, man. 956 00:57:48,632 --> 00:57:51,676 Listen, l'll be the editor and you be the reporter. 957 00:57:51,885 --> 00:57:54,011 I'll call you ''Scoop.'' Scoop? 958 00:57:54,221 --> 00:57:56,222 Yeah, and you can take pictures. 959 00:57:56,390 --> 00:57:59,225 You got a Kodak you haven't taken out of the box. 960 00:57:59,393 --> 00:58:00,685 No. 961 00:58:00,894 --> 00:58:05,314 No? Heaven forbid you might learn something useful. 962 00:58:05,524 --> 00:58:07,400 Boring. Boring? 963 00:58:07,609 --> 00:58:10,903 All this is not boring? All this garbage? 964 00:58:11,155 --> 00:58:13,406 Look around, man! You kidding me? 965 00:58:13,657 --> 00:58:18,077 I mean, all these people kissing your ass isn't boring? 966 00:58:19,413 --> 00:58:22,540 Hey, Jack, I have an idea. Wanna go fishing? 967 00:58:22,749 --> 00:58:24,625 Wanna--? For fish? 968 00:58:24,960 --> 00:58:29,005 We used to have all the hoi polloi from town here in the stream. 969 00:58:29,173 --> 00:58:30,381 Yeah? Yeah. 970 00:58:30,549 --> 00:58:35,052 Swimming, picnicking, leaving their beer cans all over the place. 971 00:58:35,262 --> 00:58:37,597 So Daddy bought a bunch of piranhas. 972 00:58:37,764 --> 00:58:41,517 The first week they were here, a cow went in there. All gone. 973 00:58:41,727 --> 00:58:43,311 Somebody's cow got eaten. 974 00:58:43,520 --> 00:58:46,439 JACK: I gotta pull my boots up high. What do you mean? 975 00:58:46,607 --> 00:58:49,358 JACK: Because the bullshit is getting thick. Piranhas? 976 00:58:49,526 --> 00:58:50,818 I'm not kidding! 977 00:58:51,028 --> 00:58:54,655 Piranha is South America. I'm not going in there. 978 00:58:54,865 --> 00:58:56,616 I'm going in there because-- 979 00:58:56,783 --> 00:59:00,036 You put a whoopee cushion under me. Throw stuff over me. 980 00:59:00,245 --> 00:59:04,123 There's nothing here. Look, no piranhas! 981 00:59:04,333 --> 00:59:07,501 Jack, I'm not kidding you! There are piranha in there. 982 00:59:07,669 --> 00:59:10,546 No piranha! Come on. Get out! 983 00:59:10,756 --> 00:59:12,798 Damn you! Do you see any piranha? 984 00:59:12,966 --> 00:59:15,927 Get out! Get out! 985 00:59:16,094 --> 00:59:17,303 [SCREAMlNG] 986 00:59:17,471 --> 00:59:20,514 Jack! Get out of there! Ah! 987 00:59:20,766 --> 00:59:22,225 Come on, Jack. Get-- 988 00:59:26,939 --> 00:59:30,316 Come on! You don't believe me? You see? Get out. 989 00:59:30,484 --> 00:59:32,526 [GRUNTlNG] 990 00:59:32,694 --> 00:59:34,779 You didn't believe me, right? 991 00:59:35,322 --> 00:59:36,697 [MUTTERING] 992 00:59:36,865 --> 00:59:40,159 I'll never doubt your word again. They're murderers! 993 00:59:40,369 --> 00:59:43,037 MAN: Shut up! What? 994 00:59:43,247 --> 00:59:46,916 MAN: Hold the noise down. Who the hell was that? 995 00:59:50,671 --> 00:59:51,879 Mr. Morehouse. 996 00:59:52,047 --> 00:59:53,339 Oh. 997 00:59:54,591 --> 00:59:57,301 [SLURRlNG] Eric, uh-- I just, uh-- 998 00:59:57,469 --> 01:00:01,347 I came down to do a little fishing this afternoon, 999 01:00:01,556 --> 01:00:03,349 because l had a, uh-- 1000 01:00:03,517 --> 01:00:06,602 Had a difficult morning. You had a difficult morning? 1001 01:00:07,854 --> 01:00:10,564 I had to let Mr. Geffran, 1002 01:00:10,732 --> 01:00:12,191 head of accounting, go. 1003 01:00:12,651 --> 01:00:14,694 Why? He's pushy, Eric. 1004 01:00:14,861 --> 01:00:17,655 He insisted on shaking hands with your father. 1005 01:00:18,407 --> 01:00:21,033 So what? He has very sweaty hands. 1006 01:00:21,201 --> 01:00:23,035 Very sweaty hands. 1007 01:00:23,203 --> 01:00:25,496 Your father said... 1008 01:00:26,081 --> 01:00:27,623 get rid of him. 1009 01:00:28,875 --> 01:00:32,169 My father fired a man because he has sweaty hands? 1010 01:00:32,379 --> 01:00:34,547 No, he made me do it. 1011 01:00:35,424 --> 01:00:39,218 Good man. Father and husband. Mortgage. 1012 01:00:39,386 --> 01:00:41,721 Mr. Morehouse, you gonna be all right? 1013 01:00:41,888 --> 01:00:43,139 Yeah. Mm. Shh. 1014 01:00:43,515 --> 01:00:44,890 We gotta go. 1015 01:00:47,561 --> 01:00:48,769 Good luck, Mr. Morehouse. 1016 01:00:48,937 --> 01:00:50,938 [♪♪♪] 1017 01:00:51,815 --> 01:00:55,401 You know, we could tell. We could get even. 1018 01:00:55,569 --> 01:00:57,320 Who we gonna tell? God? 1019 01:00:57,654 --> 01:01:01,240 What are you gonna say? ''Hey, God! Life's unfair.'' 1020 01:01:01,408 --> 01:01:04,410 You know what he's gonna say? ''Tough titty.'' 1021 01:01:04,619 --> 01:01:06,620 No, in our newspaper. 1022 01:01:07,622 --> 01:01:10,291 We're not doing a newspaper, remember? 1023 01:01:10,500 --> 01:01:15,087 Yeah. We could interview Fancy, Barkley and everybody. 1024 01:01:15,505 --> 01:01:18,758 They wouldn't tell us squat about your dad. They work for him. 1025 01:01:18,967 --> 01:01:20,760 You can make them talk. 1026 01:01:20,927 --> 01:01:22,011 I? 1027 01:01:22,179 --> 01:01:24,430 Didn't you see All the president's Men? 1028 01:01:24,639 --> 01:01:27,892 Reporters make people talk, if they're any good. 1029 01:01:28,518 --> 01:01:30,144 You told me you were good. 1030 01:01:30,312 --> 01:01:34,815 I believe you and we're gonna start a newspaper today. Let's shove off. 1031 01:01:35,650 --> 01:01:37,109 Yeah. 1032 01:01:37,444 --> 01:01:39,070 I want to be the editor. 1033 01:01:39,279 --> 01:01:41,947 I wanna call you ''Scoop.'' 1034 01:01:42,115 --> 01:01:43,866 JACK: Shut up before l let you go. 1035 01:01:44,076 --> 01:01:45,326 ERlC: Don't let go. 1036 01:01:46,286 --> 01:01:50,956 Come on. You don't know anything about running a newspaper. 1037 01:01:51,124 --> 01:01:52,541 You got that, Scoop? 1038 01:01:52,751 --> 01:01:54,126 Quit calling me ''Scoop.'' 1039 01:01:54,336 --> 01:01:56,670 Just because your father owns a newspaper 1040 01:01:56,838 --> 01:01:59,090 doesn't mean you can run one, does it? 1041 01:01:59,800 --> 01:02:01,300 I hate typing. 1042 01:02:01,510 --> 01:02:05,137 I hate you calling me ''Scoop.'' I want to be the editor. 1043 01:02:05,305 --> 01:02:07,223 Yeah. You're doing it by yourself. 1044 01:02:07,724 --> 01:02:09,767 Yeah. You are. 1045 01:02:11,269 --> 01:02:13,020 I'm doing it myself! 1046 01:02:13,397 --> 01:02:15,564 I'm doing it myself! JACK: Keep your head up. 1047 01:02:15,732 --> 01:02:17,608 I'm doing it myself! Head up. 1048 01:02:17,818 --> 01:02:20,361 Jack! Jack, I'm gonna fall. 1049 01:02:20,654 --> 01:02:22,822 JACK: I got you. I got you. I got you! 1050 01:02:22,989 --> 01:02:24,323 [BOTH LAUGH] 1051 01:02:24,491 --> 01:02:25,908 I got you! 1052 01:02:26,118 --> 01:02:30,329 One, two, three, that's all! I was robbed! 1053 01:02:30,497 --> 01:02:32,164 This guy in a choke hold. 1054 01:02:32,332 --> 01:02:34,166 You're nuts, Jack, but I love you. 1055 01:02:34,334 --> 01:02:36,001 [ERIC LAUGHS] 1056 01:02:36,920 --> 01:02:41,173 Eric! Come on, Scoop. Get up! Time to go to work. 1057 01:02:41,383 --> 01:02:45,219 Come on, l just-- Come on, Scoop. Hey, wait. 1058 01:02:45,429 --> 01:02:50,099 Just a minute, my friend. I'm gonna take your picture for the paper. 1059 01:02:50,308 --> 01:02:52,518 All right. Say ''cheese.'' 1060 01:02:52,853 --> 01:02:54,019 ERlC: Cheese! 1061 01:02:57,023 --> 01:02:59,900 Jack, I'm gonna get you for this! Ha-ha-ha. 1062 01:03:00,110 --> 01:03:01,527 You're in for it. 1063 01:03:01,695 --> 01:03:05,197 [LAUGHING] 1064 01:03:09,536 --> 01:03:11,912 JACK: Couldn't we get these in a 40-low? 1065 01:03:12,122 --> 01:03:14,748 ERlC: Come on, Jack. I'll race you for a beer. 1066 01:03:14,958 --> 01:03:17,126 The last one in is a rotten egg. 1067 01:03:17,335 --> 01:03:20,045 Come on, Jack. You gotta let me win this. 1068 01:03:20,213 --> 01:03:22,590 Come on. Don't do that to me. 1069 01:03:22,799 --> 01:03:26,969 JACK: Let's go up there, man, and take a rest. My butt's tired. 1070 01:03:27,137 --> 01:03:29,054 ERlC: Don't stop! 1071 01:03:33,059 --> 01:03:34,268 Be careful. It's hot. 1072 01:03:34,478 --> 01:03:37,062 JACK: Race you up to top of the hill. Okay. 1073 01:03:37,731 --> 01:03:40,107 JACK: First one up is a rotten egg. 1074 01:03:40,275 --> 01:03:41,859 [LAUGHS] 1075 01:03:43,278 --> 01:03:46,739 If my father's rotten, does it mean I'll be rotten too? 1076 01:03:46,948 --> 01:03:48,365 Probably. 1077 01:03:48,575 --> 01:03:52,411 What if I don't want to be? You can't do much about that. 1078 01:03:52,579 --> 01:03:55,915 You're hopelessly locked in. You can't avert it. 1079 01:03:56,082 --> 01:03:58,751 If you're hopeless too, I don't mind. 1080 01:03:59,669 --> 01:04:00,920 What's Angela like? 1081 01:04:01,171 --> 01:04:05,257 What's Angela like? I thought we were talking about your father. 1082 01:04:05,759 --> 01:04:07,176 What's she like? 1083 01:04:08,929 --> 01:04:10,846 She's like America. 1084 01:04:11,014 --> 01:04:13,766 I mean, she loves to fight. A good fight. 1085 01:04:13,934 --> 01:04:17,102 She loves to take on chemical companies. Like that. 1086 01:04:17,312 --> 01:04:22,066 Stuff that pollutes the world. And she loves the underdog. 1087 01:04:23,109 --> 01:04:26,445 And she loves to be filled with righteous indignation. 1088 01:04:26,655 --> 01:04:30,991 She's pretty wonderful. Probably what your father would call a pinko. 1089 01:04:31,284 --> 01:04:33,577 Do you mate a lot? 1090 01:04:33,787 --> 01:04:36,622 What? Animals mate. 1091 01:04:36,790 --> 01:04:39,416 Well, you know, go to bed. Make it. 1092 01:04:39,626 --> 01:04:43,128 It's none of your damn business. What's it like? 1093 01:04:43,338 --> 01:04:46,048 Doesn't anybody talk to you, like your father? 1094 01:04:46,258 --> 01:04:49,134 What do you do with your, uh... 1095 01:04:49,302 --> 01:04:50,344 thing? 1096 01:04:50,554 --> 01:04:54,473 What do you--? ls this a hypothetical question or is there a lady involved? 1097 01:04:57,477 --> 01:04:59,228 Somebody who goes to your school? 1098 01:04:59,646 --> 01:05:02,147 They only have boys at my school, dummy. 1099 01:05:02,315 --> 01:05:03,816 What's her name? 1100 01:05:08,405 --> 01:05:11,615 Megan. Megan. You like her? 1101 01:05:11,908 --> 01:05:13,826 Yeah. She goes to St. Mary's. 1102 01:05:14,035 --> 01:05:17,454 We have stupid parties with them all the time. 1103 01:05:18,123 --> 01:05:21,208 Know what to do next time you have a party? 1104 01:05:21,418 --> 01:05:25,629 You go up to her, very gently. Take her by the hand. 1105 01:05:25,797 --> 01:05:30,676 Gently, you know. You kind of pull her to you and you jump on her bones. 1106 01:05:30,885 --> 01:05:32,428 Oh, come on, Jack! 1107 01:05:32,637 --> 01:05:36,432 Are you serious? No kidding around? No. 1108 01:05:38,101 --> 01:05:39,685 Why don't you call her? 1109 01:05:39,894 --> 01:05:42,021 Take her out. Play bingo or something. 1110 01:05:42,188 --> 01:05:46,317 Buy her a puppy. Get her some ice cream. Play tiddlywinks. 1111 01:05:46,526 --> 01:05:48,944 You're asking for it again. 1112 01:05:52,490 --> 01:05:54,158 Show her how much money you got. 1113 01:05:54,326 --> 01:05:57,536 Tell her you're from the Bates Millionaire Club. 1114 01:05:58,830 --> 01:06:01,415 Why won't anybody tell me? 1115 01:06:02,626 --> 01:06:05,044 Hey, I was just kidding, man. 1116 01:06:06,338 --> 01:06:08,130 [♪♪♪] 1117 01:06:11,217 --> 01:06:14,595 Listen, you gotta be nice to her. 1118 01:06:16,056 --> 01:06:19,642 Tell her how you really feel. Take a chance. 1119 01:06:19,809 --> 01:06:23,020 Stop being so tough. They don't like that. 1120 01:06:23,229 --> 01:06:26,732 Women like it when you're sincere. They respond too. 1121 01:06:26,941 --> 01:06:29,735 She'll look in your face, check out your eyes. 1122 01:06:29,944 --> 01:06:33,822 She'd really like you if you'd show her what you're made of. 1123 01:06:34,282 --> 01:06:35,658 Do you know what I mean? 1124 01:06:35,825 --> 01:06:38,577 Don't worry about your thing. Keep it in your pants. 1125 01:06:38,745 --> 01:06:40,954 You got plenty of time for that. 1126 01:06:41,164 --> 01:06:44,625 Just show her some of your heart, what you're made of. 1127 01:06:44,834 --> 01:06:47,169 You're made of a lot, you know. 1128 01:06:51,174 --> 01:06:53,133 Yeah, but the guys at school say 1129 01:06:53,343 --> 01:06:56,261 if you don't make it with a girl a week, you'll go nuts. 1130 01:06:56,429 --> 01:06:58,430 Heh, heh. They're nuts. 1131 01:06:59,182 --> 01:07:01,100 Don't you know that? 1132 01:07:01,267 --> 01:07:05,187 Don't you know that physical love is the easy part? 1133 01:07:05,397 --> 01:07:09,942 The hard part is loving somebody with your heart. 1134 01:07:10,276 --> 01:07:11,985 That's the hard part. 1135 01:07:12,195 --> 01:07:15,280 Yeah, but l love her with my heart. 1136 01:07:15,490 --> 01:07:19,952 Well, do you ever tell her, ''I love you with all of my heart''? 1137 01:07:20,120 --> 01:07:24,289 ERlC: No. But I'm definitely gonna tell her that l love her with all my heart. 1138 01:07:25,458 --> 01:07:27,876 And then you're gonna jump on her bones? 1139 01:07:28,086 --> 01:07:31,463 You gonna jump on her bones? Are you gonna jump on her bones? 1140 01:07:31,631 --> 01:07:33,465 [BOTH LAUGHING] 1141 01:07:33,717 --> 01:07:34,758 Thank you. 1142 01:07:34,926 --> 01:07:37,469 Eric and l are gonna start a newspaper tomorrow. 1143 01:07:37,637 --> 01:07:39,847 I just love educational toys. 1144 01:07:41,599 --> 01:07:44,143 I'll show him how to do an interiew, 1145 01:07:44,310 --> 01:07:46,937 and put the interview into newspaper form. 1146 01:07:47,147 --> 01:07:50,941 Use his camera to take pictures. He has a photocopier in his room. 1147 01:07:51,151 --> 01:07:53,819 It's a shame to waste all that equipment. 1148 01:07:53,987 --> 01:07:56,029 Wonderful. Splendid. 1149 01:07:56,239 --> 01:07:59,825 I was wondering if you'd tell us how you and your wife met. 1150 01:08:00,034 --> 01:08:02,786 And we'd sort of do a practice run on you. 1151 01:08:02,996 --> 01:08:05,831 Sorry, you'll have to practice on someone else. 1152 01:08:05,999 --> 01:08:08,542 Daddy? It's just for your son, sir. 1153 01:08:08,752 --> 01:08:12,212 It's not like everybody doesn't know already. 1154 01:08:13,047 --> 01:08:16,133 Around here. But the boy... 1155 01:08:17,635 --> 01:08:19,261 Are you ashamed of me? 1156 01:08:19,804 --> 01:08:20,846 U.S.: Fancy. 1157 01:08:21,014 --> 01:08:23,348 Oh, it's just the sweetest story. 1158 01:08:23,516 --> 01:08:24,600 I love it. 1159 01:08:24,809 --> 01:08:27,686 It's exactly like Cinderella. 1160 01:08:27,896 --> 01:08:28,937 U.S.: Well... 1161 01:08:29,856 --> 01:08:32,191 Off the record? You give me your word? 1162 01:08:32,358 --> 01:08:35,027 Yes, sir. Absolutely. Off the record. 1163 01:08:41,159 --> 01:08:42,701 MAID: Yes, sir. 1164 01:08:44,913 --> 01:08:46,497 Go ahead, sugar. 1165 01:08:47,165 --> 01:08:52,503 Well, U.S. was on his way home from Colorado, from visiting numero two. 1166 01:08:52,670 --> 01:08:54,963 She's in a loony bin in Colorado Springs. 1167 01:08:55,131 --> 01:08:58,300 What l was doing in Colorado is irrelevant. 1168 01:08:58,510 --> 01:09:03,305 It's where I might be shortly. I think it's real relevant. 1169 01:09:03,515 --> 01:09:07,434 You know, I don't believe you know how to tell a story. 1170 01:09:08,436 --> 01:09:10,896 She was a little-bitty thing. 1171 01:09:11,105 --> 01:09:14,191 Scrawny, scared, 1172 01:09:14,359 --> 01:09:17,569 wobbling around on platform sandals. 1173 01:09:18,738 --> 01:09:22,074 She was the newest, the youngest, 1174 01:09:22,242 --> 01:09:25,911 and the worst waitress in the bar. 1175 01:09:26,079 --> 01:09:29,289 It was a little bar outside of Amarillo, Texas. 1176 01:09:29,457 --> 01:09:31,083 Right next to a motel. 1177 01:09:31,876 --> 01:09:34,127 I remember she was, uh... 1178 01:09:34,462 --> 01:09:38,924 wearing some kind of rayon-like uniform. 1179 01:09:39,092 --> 01:09:41,343 It hardly covered her. 1180 01:09:41,553 --> 01:09:45,055 With some kind of metal things on the front. 1181 01:09:45,265 --> 01:09:46,807 Propellers. 1182 01:09:47,725 --> 01:09:50,936 Propellers? ls that what they were? 1183 01:09:51,771 --> 01:09:54,106 You didn't know that? 1184 01:09:54,274 --> 01:09:59,319 The place was called the Fly-By-Nite. The motif was airplanes. 1185 01:09:59,529 --> 01:10:04,241 All this time you didn't know my metal things were propellers? 1186 01:10:04,450 --> 01:10:08,036 You're the one who doesn't know how to tell a story. 1187 01:10:09,372 --> 01:10:11,748 U.S. come through that door, 1188 01:10:12,125 --> 01:10:15,377 like the archangel Gabriel. 1189 01:10:15,879 --> 01:10:19,423 And he lifted me out of all that misery. 1190 01:10:19,632 --> 01:10:21,550 And he give me new hair. 1191 01:10:21,759 --> 01:10:24,636 And then he give me new boobs. 1192 01:10:24,804 --> 01:10:26,346 And a mink coat. 1193 01:10:26,556 --> 01:10:28,682 And a pink Continental. 1194 01:10:28,892 --> 01:10:31,727 And a charge card at Neiman's. 1195 01:10:31,936 --> 01:10:36,356 And l swear, if you don't believe in prayers and miracles, 1196 01:10:36,566 --> 01:10:39,109 all you gotta do is look at me. 1197 01:10:39,277 --> 01:10:42,321 I mean, I am living proof. 1198 01:10:44,282 --> 01:10:45,908 Fancy? FANCY: What? 1199 01:10:46,075 --> 01:10:48,911 What did your boobs look like before? 1200 01:10:54,959 --> 01:10:56,835 [WHlSPERlNG] Don't touch that table. 1201 01:10:57,003 --> 01:10:59,254 Okay. Okay. 1202 01:10:59,422 --> 01:11:01,131 Now get the camera ready. 1203 01:11:01,341 --> 01:11:03,008 Stand over here. 1204 01:11:03,176 --> 01:11:05,510 And don't forget to focus. Okay? 1205 01:11:05,678 --> 01:11:07,179 Go sit in Daddy's chair. 1206 01:11:07,388 --> 01:11:10,641 I don't want to be in the picture. Just sit. 1207 01:11:14,979 --> 01:11:17,606 What did you turn the light on for? Never mind. 1208 01:11:17,774 --> 01:11:20,567 Hit the button on the left of the desk drawer. 1209 01:11:20,735 --> 01:11:22,402 [BUTTON BUZZES] 1210 01:11:22,779 --> 01:11:24,196 I hit the button. 1211 01:11:26,115 --> 01:11:27,407 Okay. 1212 01:11:28,076 --> 01:11:29,576 I'm waiting. 1213 01:11:34,040 --> 01:11:35,290 Eeh! 1214 01:11:38,211 --> 01:11:39,336 Jeez, no! 1215 01:11:42,048 --> 01:11:44,132 No. No. No. 1216 01:11:44,300 --> 01:11:47,052 No. Spoilsport. 1217 01:11:53,267 --> 01:11:56,895 Your father is very strange. Now take the picture. 1218 01:11:57,063 --> 01:11:58,981 Okay, duck. 1219 01:12:01,651 --> 01:12:05,237 Good. Now turn out the light. Let's get out of here. 1220 01:12:08,116 --> 01:12:10,242 I can't take you anywhere. 1221 01:12:11,577 --> 01:12:13,537 Be careful of the table. 1222 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 Let's get out. 1223 01:12:15,415 --> 01:12:16,498 Jack! 1224 01:12:16,666 --> 01:12:18,125 [DOMINOS CLATTERlNG] 1225 01:12:18,292 --> 01:12:20,752 Ooh. Ooh. 1226 01:12:21,379 --> 01:12:23,755 [MUTTERING] 1227 01:12:25,299 --> 01:12:29,386 Why did you stop? My dominoes just went down. 1228 01:12:30,722 --> 01:12:34,933 He says, ''You're responsible for the lunchroom.'' You know how he talks. 1229 01:12:35,101 --> 01:12:38,979 I said, ''Sure, yes. What you think? You know that.'' 1230 01:12:39,188 --> 01:12:42,858 And he said, ''You let that black man sere.'' 1231 01:12:43,067 --> 01:12:47,362 I said, ''Mr. Bates, Mr. Morehouse hired him. 1232 01:12:47,530 --> 01:12:49,239 I didn't hire him.'' 1233 01:12:49,574 --> 01:12:53,035 Two more months, my pension would've taken care of my kids. 1234 01:12:53,244 --> 01:12:54,536 Can I take your picture? 1235 01:12:54,746 --> 01:12:56,955 Oh, why, sure. Let me get fixed. 1236 01:12:57,165 --> 01:12:59,958 I was employed... What was I talking about? 1237 01:13:00,168 --> 01:13:03,336 When you were in England, sir. Oh, yes. Can l get past? 1238 01:13:03,504 --> 01:13:05,589 I'm so sorry. Thank you very much. 1239 01:13:05,798 --> 01:13:08,967 I was employed by an English lord. Lord who, sir? 1240 01:13:09,177 --> 01:13:13,305 A fellow called Lord Cavendish. He met this fellow Bates. 1241 01:13:13,514 --> 01:13:16,683 Met him in a theater queue or somewhere. 1242 01:13:16,893 --> 01:13:20,520 I don't know. lt turned out they were both gamblers. 1243 01:13:20,730 --> 01:13:23,523 So they arranged to play a game of billiards. 1244 01:13:23,733 --> 01:13:27,152 Billiards. play it with a pole, hit the balls into pockets. 1245 01:13:27,361 --> 01:13:30,697 At any rate, ha, ha, my friend, my lord, my boss, 1246 01:13:30,907 --> 01:13:34,493 had a bit of luck and he won a herd of cattle. 1247 01:13:34,702 --> 01:13:37,913 Herefords or something. About 700 of them. 1248 01:13:38,122 --> 01:13:43,001 And Bates sent them over on a 747, first class. 1249 01:13:43,211 --> 01:13:48,048 And that was 1 978. Good heavens, time goes quickly. 1250 01:13:48,257 --> 01:13:51,009 No, '79, it must have been. 1251 01:13:51,177 --> 01:13:54,346 Well, Bates came over again and he won me. 1252 01:13:54,514 --> 01:13:57,390 Maybe Lord Cavendish should get better at pool. 1253 01:13:57,850 --> 01:13:59,851 God bless you. God bless you. 1254 01:14:00,019 --> 01:14:03,563 Here's to Cavendish. May his pool game improve. 1255 01:14:04,107 --> 01:14:07,442 ERlC: What are we gonna call this? Paste this down there. 1256 01:14:07,652 --> 01:14:10,112 Don't move that over here. Why not? 1257 01:14:10,321 --> 01:14:12,697 It doesn't balance out the three things. 1258 01:14:12,865 --> 01:14:15,534 You put it across the top. Big headline. 1259 01:14:15,743 --> 01:14:17,035 That's a good idea. 1260 01:14:17,245 --> 01:14:19,830 You know, the morning crew comes in at 8. 1261 01:14:20,039 --> 01:14:21,498 What morning crew? 1262 01:14:21,707 --> 01:14:24,042 At The Bugle. So what? 1263 01:14:24,210 --> 01:14:28,296 Well, we need a press. It's the only press in town, isn't it? 1264 01:14:28,506 --> 01:14:31,883 You wanna use your father's press to print our newspaper? 1265 01:14:32,093 --> 01:14:33,635 Yeah, it's gonna irk him. 1266 01:14:34,595 --> 01:14:35,637 I'd think. 1267 01:14:35,805 --> 01:14:37,556 [BOTH LAUGH] 1268 01:14:40,476 --> 01:14:44,062 I got it, I got it. Okay. Easy. 1269 01:14:44,230 --> 01:14:47,107 Were you ever a thief? Shut up. 1270 01:14:47,275 --> 01:14:48,400 Well, were you? 1271 01:14:48,568 --> 01:14:52,904 Don't you know it's part of the black cultural imperative? 1272 01:14:54,115 --> 01:14:56,908 Come on. Here, grab this. Take this. What? 1273 01:14:57,076 --> 01:14:59,911 Hold this. Take it out. I've got the key. 1274 01:15:00,079 --> 01:15:03,915 You've got the key? If you had the key, why didn't you tell me? 1275 01:15:04,125 --> 01:15:06,710 Because you didn't ask. I didn't-- Heh. 1276 01:15:06,878 --> 01:15:10,088 [GASPING] 1277 01:15:10,756 --> 01:15:13,592 Evening. Evening. Evening. 1278 01:15:13,759 --> 01:15:15,594 Have a nice evening. 1279 01:15:18,055 --> 01:15:21,183 We really could put out a paper every week. 1280 01:15:21,392 --> 01:15:25,061 Not just about Daddy, but about everything else that's wrong. 1281 01:15:25,980 --> 01:15:29,733 Best of all, I wouldn't have to go back to that school. 1282 01:15:30,193 --> 01:15:32,068 Don't worry about military school. 1283 01:15:32,236 --> 01:15:35,280 We got our negative. The next phase is the press. 1284 01:15:35,448 --> 01:15:39,284 No, gotta make a plate. Is there anything you don't know? 1285 01:15:40,912 --> 01:15:42,329 Police department, please. 1286 01:15:57,094 --> 01:16:00,263 The Toy. Oh, man. All right! 1287 01:16:00,806 --> 01:16:03,600 That's it. That's it! That is great. That's it! 1288 01:16:03,768 --> 01:16:05,268 COP 1 : Lights! 1289 01:16:05,436 --> 01:16:07,938 Police! Let's get out of here! 1290 01:16:08,147 --> 01:16:10,023 Freeze! Put your hands up! 1291 01:16:10,191 --> 01:16:12,317 Jesus! Jesus! 1292 01:16:12,485 --> 01:16:15,362 You can't arrest me. My name is-- 1293 01:16:15,655 --> 01:16:17,781 COP 2: Let's get them downtown and book them. 1294 01:16:18,157 --> 01:16:19,991 JACK: Don't say nothing! 1295 01:16:20,159 --> 01:16:23,078 [JACK AND ERlC SCREAMlNG] 1296 01:16:25,831 --> 01:16:27,165 What is he telling them? 1297 01:16:27,333 --> 01:16:31,211 And one of his gang came up and stuck a gun in my rib. 1298 01:16:31,379 --> 01:16:32,587 What a dirty sucker. 1299 01:16:32,755 --> 01:16:35,298 JACK: I got a problem. They're pointing at me. 1300 01:16:35,466 --> 01:16:37,717 What the hell is he telling them? 1301 01:16:37,885 --> 01:16:41,304 MAN: l've got some friends. Wait a minute! 1302 01:16:46,686 --> 01:16:50,355 Wait a minute. Is there a problem? MAN: Those aren't my friends. 1303 01:16:53,401 --> 01:16:54,943 JACK: Is there a problem? 1304 01:16:55,111 --> 01:16:58,154 COP 1 : There's a problem. COP 2: Boy, are you in big trouble. 1305 01:16:58,322 --> 01:16:59,948 [CHATTERING] 1306 01:17:01,867 --> 01:17:04,327 [FlRECRACKERS POPPING] 1307 01:17:05,121 --> 01:17:06,538 ERlC: Take cover! 1308 01:17:15,589 --> 01:17:19,217 Can you give me $1 0 for the cab? All I need is 1 0. Just $1 0. 1309 01:17:19,385 --> 01:17:21,386 [SIREN WAILING] 1310 01:17:22,221 --> 01:17:24,222 [♪♪♪] 1311 01:17:31,605 --> 01:17:34,566 [HORN BLARlNG] 1312 01:17:35,693 --> 01:17:37,819 Here you go. Read this paper. 1313 01:17:38,029 --> 01:17:41,197 Sir? Sir? Did you read that paper? 1314 01:17:42,033 --> 01:17:44,617 Paper! Read right here! Read all about it! 1315 01:17:44,827 --> 01:17:46,119 What's your name? 1316 01:17:46,287 --> 01:17:47,912 [JACK AND ERlC CHATTERlNG] 1317 01:17:48,080 --> 01:17:50,373 JACK: Read The Toy! Amazing confessions. 1318 01:17:50,541 --> 01:17:55,170 Read about how U.S. Bates found his wife one day... 1319 01:17:55,379 --> 01:17:56,755 Holy shit! 1320 01:17:57,089 --> 01:17:58,840 Get your paper! 1321 01:18:00,051 --> 01:18:01,384 Paper. Free paper. 1322 01:18:01,594 --> 01:18:03,720 What do you think, Mr. O'Brien? 1323 01:18:04,430 --> 01:18:06,097 Forget you know me. 1324 01:18:07,224 --> 01:18:09,851 Jack, I gave out my last one. 1325 01:18:10,061 --> 01:18:12,937 Me too. Let's go fishing. 1326 01:18:13,105 --> 01:18:16,691 Oh, man, am l tired. Thank God this is over. 1327 01:18:25,326 --> 01:18:26,951 Mr. Bates, sir. 1328 01:18:27,578 --> 01:18:29,287 Morning. Good morning. 1329 01:18:29,455 --> 01:18:32,791 This newspaper was distributed by your son and Mr. Brown. 1330 01:18:32,958 --> 01:18:35,168 I thought you should take a look at it. 1331 01:18:35,586 --> 01:18:36,961 Oof. 1332 01:18:40,633 --> 01:18:45,345 Eric is responsible for this? And Jack Brown, sir. 1333 01:18:46,138 --> 01:18:48,973 I want them both here 1334 01:18:49,183 --> 01:18:52,268 in my office, now. 1335 01:18:57,525 --> 01:19:00,193 PlLOT: Attention, Jack Brown and Master Bates. 1336 01:19:00,403 --> 01:19:02,737 Report immediately to the office. Sure? 1337 01:19:02,905 --> 01:19:05,240 Repeat, immediately. 1338 01:19:06,450 --> 01:19:08,827 Yes, you two. Okay. 1339 01:19:11,580 --> 01:19:13,915 Would you have me stay or go, sir? 1340 01:19:18,671 --> 01:19:23,049 Come in. 1341 01:19:25,511 --> 01:19:27,053 Take a seat. 1342 01:19:32,601 --> 01:19:37,021 Eric, how many of those papers did you hand out? 1343 01:19:37,189 --> 01:19:38,857 About a thousand. 1344 01:19:39,525 --> 01:19:42,527 I want every one of those papers accounted for. 1345 01:19:42,736 --> 01:19:45,697 And then I want them shredded. 1346 01:19:45,906 --> 01:19:48,867 Let Carter do it. I want you back here. 1347 01:19:49,743 --> 01:19:52,871 We'll make twice as many tomorrow and sell them-- 1348 01:19:53,038 --> 01:19:56,124 Shh. That's one little trick you will not manage. 1349 01:19:56,292 --> 01:19:57,542 Wanna bet? 1350 01:19:58,169 --> 01:20:01,671 I assume, Brown, you know the penalties for libel? 1351 01:20:01,881 --> 01:20:03,882 There's nothing in there everyone doesn't know. 1352 01:20:04,049 --> 01:20:06,718 If l say they're lies, they're lies. 1353 01:20:06,886 --> 01:20:09,554 But it's the truth. The truth? 1354 01:20:09,722 --> 01:20:11,139 [SCOFFS] 1355 01:20:12,558 --> 01:20:15,226 Truth has nothing to do with reality. 1356 01:20:15,853 --> 01:20:18,480 You have to deal with reality. 1357 01:20:19,231 --> 01:20:24,068 In reality, any one of these people, with a little persuasion 1358 01:20:24,278 --> 01:20:27,113 will say what l want them to say 1359 01:20:27,323 --> 01:20:29,991 because l am reality. 1360 01:20:32,578 --> 01:20:34,662 Morehouse, 1361 01:20:34,830 --> 01:20:36,164 take your pants down. 1362 01:20:38,918 --> 01:20:40,251 Sir? 1363 01:20:40,419 --> 01:20:44,923 I said, take your pants down. Right here. Right now. 1364 01:20:48,761 --> 01:20:52,597 I have to? Well, if you value your job. 1365 01:21:00,481 --> 01:21:02,315 That's reality. 1366 01:21:10,574 --> 01:21:11,616 Get dressed. 1367 01:21:13,118 --> 01:21:17,705 Mr. Brown, maybe l could use your talents on The Bugle. 1368 01:21:18,082 --> 01:21:19,541 Cleaning lady get fired? 1369 01:21:19,708 --> 01:21:21,876 Starting Monday, in the newsroom. 1370 01:21:22,336 --> 01:21:25,547 A press card, salary, everything. 1371 01:21:25,756 --> 01:21:27,048 [♪♪♪] 1372 01:21:30,761 --> 01:21:32,220 Your hand? 1373 01:21:52,658 --> 01:21:54,659 It's that bad out there? 1374 01:21:55,494 --> 01:21:56,744 Worse. 1375 01:21:57,454 --> 01:21:58,830 [GULPS] 1376 01:22:13,095 --> 01:22:15,096 [DOMINOS CLATTERlNG] 1377 01:22:16,849 --> 01:22:20,560 Well, l got a job. I guess I can be happy about that. 1378 01:22:21,020 --> 01:22:23,479 I don't see what you're so happy about. 1379 01:22:23,647 --> 01:22:27,317 My father's gonna tell you to drop your pants in front of the world 1380 01:22:27,484 --> 01:22:29,444 and you're gonna do it. 1381 01:22:29,612 --> 01:22:33,573 He treats people like nothing. Didn't you read our paper? 1382 01:22:33,949 --> 01:22:35,742 I can see it now. Headline: 1383 01:22:35,951 --> 01:22:40,038 ''Jack Brown Sold Out Today to U.S. Bates, as Expected.'' 1384 01:22:40,205 --> 01:22:42,874 You want me to stare to death? 1385 01:22:43,083 --> 01:22:46,753 You think I can feed myself on high ideas and principles? I can't! 1386 01:22:46,962 --> 01:22:49,213 I thought you were world-class. 1387 01:22:49,840 --> 01:22:54,344 Your head is in this American dream, but it doesn't work for me. 1388 01:22:54,553 --> 01:22:57,263 Things like truth, justice and the American way 1389 01:22:57,431 --> 01:22:59,891 just do not work for me, okay? 1390 01:23:00,392 --> 01:23:02,894 It's a grown-up world. I'm playing grown-up games. 1391 01:23:03,062 --> 01:23:05,021 You could've come to Houston with me. 1392 01:23:05,189 --> 01:23:06,564 As what, man, your toy? 1393 01:23:06,732 --> 01:23:09,067 No, as my friend. 1394 01:23:13,781 --> 01:23:17,659 Damn, man. I am your friend, Eric. 1395 01:23:23,499 --> 01:23:25,500 [SIRENS WAlLlNG] 1396 01:23:27,670 --> 01:23:31,923 It's the senator! Senator Newcomb. Congratulations! 1397 01:23:38,138 --> 01:23:40,682 WOMAN: Senator Newcomb! 1398 01:23:40,849 --> 01:23:42,475 [CROWD CHEERING] 1399 01:23:45,020 --> 01:23:46,145 Senator Newcomb. 1400 01:23:53,070 --> 01:23:54,362 Oh. 1401 01:23:55,698 --> 01:24:00,034 Who's that? Angela. Jesus H. Christ! 1402 01:24:00,244 --> 01:24:01,577 Is that her whole name? 1403 01:24:01,745 --> 01:24:03,788 Greetings, senator! Greetings! 1404 01:24:03,956 --> 01:24:06,791 Oh, U.S., it's so good to see you. 1405 01:24:06,959 --> 01:24:08,334 You remember Terry Gay? 1406 01:24:08,502 --> 01:24:10,628 I sure do. My secretary. 1407 01:24:10,796 --> 01:24:14,799 You look good enough to eat. Say, what is all this? 1408 01:24:14,967 --> 01:24:18,928 I think it's the orchestra. Come on in. Party's in the back. 1409 01:24:19,138 --> 01:24:21,097 Senator, darling. 1410 01:24:21,265 --> 01:24:24,142 Oh, God. My wife. Ha-ha-ha. 1411 01:24:24,309 --> 01:24:27,562 ANGELA: We're not getting back in the bus. We are here to protest. 1412 01:24:27,771 --> 01:24:31,315 Now, we can legally protest. We are-- Mr. Morehouse? 1413 01:24:31,525 --> 01:24:33,276 You're Mr. Brown's-- 1414 01:24:33,485 --> 01:24:36,487 Did you know he's raising money for the KKK fund? 1415 01:24:36,655 --> 01:24:39,824 Angela! Angela! 1416 01:24:39,992 --> 01:24:42,326 The auction is tomorrow! 1417 01:24:42,536 --> 01:24:45,121 Let me talk to you. What are you doing here? 1418 01:24:45,330 --> 01:24:47,874 MAN: What's going on? Where you going? 1419 01:24:48,083 --> 01:24:51,252 You know what you're doing? Somebody could get hurt. 1420 01:24:51,462 --> 01:24:53,963 I'm trying to help. You're not helping. 1421 01:24:54,173 --> 01:24:58,634 They're raising money for the KKK. If you ever loved me, trust me. 1422 01:24:58,844 --> 01:25:03,389 I can take care of it. This is Eric. Nice to meet you. 1423 01:25:03,599 --> 01:25:06,642 Nice to meet you. You better be right. I'll be right. 1424 01:25:06,810 --> 01:25:10,813 You'd better be right. Let's go back. Let's get in the van. 1425 01:25:10,981 --> 01:25:12,815 MAN: Get in the van. Let's go. 1426 01:25:14,109 --> 01:25:16,444 [HUMMlNG] 1427 01:25:16,612 --> 01:25:18,321 Hi. Heh, heh, heh. 1428 01:25:20,073 --> 01:25:23,951 MAN: Nobody throws a garden party like U.S. and Fancy Bates. 1429 01:25:27,206 --> 01:25:31,793 I want you to know l appreciate you throwing this party for us. 1430 01:25:31,960 --> 01:25:35,046 Old Democrats don't normally support us young Liberals. 1431 01:25:35,255 --> 01:25:40,218 Now, senator, we agreed to keep this under our hat, remember? 1432 01:25:40,385 --> 01:25:43,721 If they knew this was a fundraiser, we'd be here alone. 1433 01:25:43,889 --> 01:25:47,099 We wouldn't want that, would we? Pardon me. 1434 01:25:49,061 --> 01:25:52,647 You remember my buddy and fellow Klan member, Clancy. 1435 01:25:52,856 --> 01:25:55,274 Hi, how are you? Good to see you. 1436 01:25:55,484 --> 01:25:58,069 The Klan really appreciates what you're doing. 1437 01:25:58,237 --> 01:26:01,572 These Democrats don't normally support us in the open. 1438 01:26:01,782 --> 01:26:05,743 Now, Clarence, we agreed to keep that under our hat, remember? 1439 01:26:05,911 --> 01:26:09,789 If they knew this was a fundraiser, we'd be all alone. 1440 01:26:09,998 --> 01:26:12,708 Hey, come on over and meet the senator. 1441 01:26:12,960 --> 01:26:16,254 Senator! Meet a friend of mine by the name of Clarence. 1442 01:26:16,421 --> 01:26:20,633 This is the senator. Photographer! How do you do, sir? lt's a pleasure. 1443 01:26:20,843 --> 01:26:24,011 Take a little picture of these two. And make it good. 1444 01:26:26,265 --> 01:26:28,224 ERlC: Hang on to your seat! 1445 01:26:35,357 --> 01:26:36,774 Hi, Dad! 1446 01:26:38,026 --> 01:26:40,778 What are you doing here, you asshole? 1447 01:26:40,988 --> 01:26:44,782 Playing with your son. The question is, what the hell are you doing here? 1448 01:26:44,950 --> 01:26:45,992 You're fired! 1449 01:26:46,159 --> 01:26:49,036 Senator, you know who you're taking a picture with? 1450 01:26:49,246 --> 01:26:50,413 NEWCOMB: No. Who? 1451 01:26:50,622 --> 01:26:52,748 The Grand Wizard of the Ku Klux Klan. 1452 01:26:53,041 --> 01:26:54,333 Uh-- I didn't know. 1453 01:26:54,501 --> 01:26:57,169 That'll surprise a lot of your voters. 1454 01:26:57,379 --> 01:27:01,090 He's gonna get a lot of mileage out of that picture. Ain't you? 1455 01:27:01,425 --> 01:27:04,010 You're fired. You in trouble with the FCC 1456 01:27:04,177 --> 01:27:06,637 or the lRS or the FBI, Mr. Bates? 1457 01:27:06,889 --> 01:27:07,972 [CHUCKLES] 1458 01:27:08,140 --> 01:27:12,476 He doesn't know what he's talking about. Music! Everybody dance. Ha-ha-ha. 1459 01:27:12,686 --> 01:27:15,521 ERlC: Let's get him! Holy shit! 1460 01:27:17,774 --> 01:27:19,734 JACK: Whoo! 1461 01:27:21,945 --> 01:27:23,613 ERlC: Hang on! 1462 01:27:25,824 --> 01:27:29,452 Go for the tents! ERlC: I'll get the other side! 1463 01:27:29,661 --> 01:27:31,495 JACK: Get the tents! 1464 01:27:33,999 --> 01:27:35,541 JACK: Duck, you suckers! 1465 01:27:38,378 --> 01:27:40,922 Senator-- Later, Bates. 1466 01:27:41,340 --> 01:27:45,551 Fair-weather-friend bastard. I thought I told you to dance! 1467 01:27:45,719 --> 01:27:46,844 Yes, sir! 1468 01:27:47,012 --> 01:27:48,888 Don't jump her. Just dance! 1469 01:27:49,097 --> 01:27:52,725 ERlC: Let's get them again! JACK: Let's go back for another try. 1470 01:27:53,644 --> 01:27:56,854 Here they come again! ERlC: Do your thing, Jack! 1471 01:27:58,023 --> 01:28:02,026 ERlC: Whoa! All right, war has been declared! 1472 01:28:03,362 --> 01:28:06,530 Oh! MAN: You show them, Jack! 1473 01:28:06,865 --> 01:28:08,824 Angela! 1474 01:28:08,992 --> 01:28:10,618 Angela, this is for you! 1475 01:28:10,827 --> 01:28:12,536 [ALL LAUGH] 1476 01:28:14,206 --> 01:28:16,582 [SCREAMlNG] 1477 01:28:16,750 --> 01:28:19,543 What's the matter? I'm in the back. 1478 01:28:19,711 --> 01:28:22,171 Hang on, wizard! I'm taking you to Oz. 1479 01:28:22,339 --> 01:28:23,923 CLARENCE: Let me off this thing! 1480 01:28:24,132 --> 01:28:26,342 You want to get off here? 1481 01:28:27,469 --> 01:28:30,513 ERlC: Way to go, Jack! All right! 1482 01:28:32,557 --> 01:28:33,557 Why, you-- 1483 01:28:33,934 --> 01:28:35,726 You look like an Eskimo Pie. 1484 01:28:35,894 --> 01:28:39,063 No, I've got it. Al Jolson. Jack, look out! 1485 01:28:39,231 --> 01:28:41,857 CLARENCE: I'll give you an Eskimo Pie! 1486 01:28:42,067 --> 01:28:44,151 What's wrong with you? Are you okay? 1487 01:28:44,361 --> 01:28:46,070 Everything okay? 1488 01:28:55,163 --> 01:28:58,040 ERlC: Fräulein and Fancy, this is for you! 1489 01:28:58,542 --> 01:28:59,875 Oh! 1490 01:29:00,043 --> 01:29:02,169 Hey! I've had enough of this. 1491 01:29:02,713 --> 01:29:06,173 Put that pie down! I didn't throw the first pie. 1492 01:29:06,383 --> 01:29:08,259 All right, big man, let's go. 1493 01:29:08,427 --> 01:29:10,011 Aah! Eric! 1494 01:29:10,345 --> 01:29:14,765 Aah! Eric! Eric! 1495 01:29:16,560 --> 01:29:18,102 Eric! 1496 01:29:18,270 --> 01:29:20,104 Ha-ha-ha. Why, you nitwit! 1497 01:29:20,272 --> 01:29:22,273 [♪♪♪] 1498 01:29:28,030 --> 01:29:30,114 Uh-oh. Let's get out of here! 1499 01:29:30,282 --> 01:29:32,783 I'm moving it! I'll get you! 1500 01:29:33,326 --> 01:29:37,621 You trying to kill the kid? No! I'm trying to kill you. 1501 01:29:37,789 --> 01:29:39,623 Come on, Jack. Hurry up. 1502 01:29:40,250 --> 01:29:41,959 Hang on! 1503 01:29:43,962 --> 01:29:47,798 I'll get you! There's no way to get away! 1504 01:29:47,966 --> 01:29:53,095 Can't you go faster? Ow! I'm hurrying, Jack. 1505 01:29:55,223 --> 01:29:58,559 Jack, look out! U.S.: You can't get away! 1506 01:29:58,769 --> 01:30:01,395 Look out! Aah! 1507 01:30:01,688 --> 01:30:04,440 No, no, no! Ah! 1508 01:30:07,652 --> 01:30:10,654 Holy cow! lt works! 1509 01:30:11,615 --> 01:30:13,324 ERlC: Daddy! 1510 01:30:14,785 --> 01:30:16,994 Jack, he's in trouble! 1511 01:30:18,747 --> 01:30:20,289 Jack! 1512 01:30:20,707 --> 01:30:22,208 But I can't swim! 1513 01:30:23,794 --> 01:30:25,336 [JACK SCREAMS] 1514 01:30:26,171 --> 01:30:28,714 [MUFFLED] You dirty son of a bitch! 1515 01:30:29,132 --> 01:30:32,593 [MUFFLED] What? I can't hear you, Mr. Bates. 1516 01:30:33,011 --> 01:30:34,345 Dad! 1517 01:30:35,097 --> 01:30:36,388 Come on, Jack, get him! 1518 01:30:38,100 --> 01:30:39,433 Daddy! 1519 01:30:39,601 --> 01:30:41,852 Daddy, are you okay? 1520 01:30:42,104 --> 01:30:44,188 Thank you, Jack. Thank you. 1521 01:30:50,028 --> 01:30:52,196 [SCREAMS] 1522 01:30:55,242 --> 01:30:58,786 [WHlMPERlNG] 1523 01:30:58,995 --> 01:31:01,914 Mr. Bates, please don't shoot me! 1524 01:31:02,082 --> 01:31:05,209 [SOBBING] 1525 01:31:06,628 --> 01:31:08,254 Come in. 1526 01:31:10,757 --> 01:31:12,133 [WHlMPERlNG] 1527 01:31:15,428 --> 01:31:18,973 You saved my life. So l guess I owe you one. 1528 01:31:27,274 --> 01:31:32,069 After what l did to your party, I think we're even, okay? 1529 01:31:32,279 --> 01:31:35,573 You know, that kid loves you. 1530 01:31:36,074 --> 01:31:37,908 He never loved me. 1531 01:31:38,118 --> 01:31:41,537 I'm sorry to hear that. You ought to try talking to him. 1532 01:31:41,746 --> 01:31:45,791 Yeah, l talk to him. But he won't talk to me. 1533 01:31:48,545 --> 01:31:51,005 Your son, he loves you. You gotta hug him. 1534 01:31:51,965 --> 01:31:53,883 You mean, physically? 1535 01:31:54,092 --> 01:31:58,012 Mr. Bates, have you ever let your son sit on your lap 1536 01:31:58,221 --> 01:32:01,432 and put your arms around him and talk to him? 1537 01:32:01,641 --> 01:32:04,768 Pretend I'm Eric, you be Dad, and l'm home for a week. 1538 01:32:04,978 --> 01:32:07,104 Dad, I haven't seen you in a long time! 1539 01:32:07,272 --> 01:32:09,607 I wanna sit in your lap! How you doing? 1540 01:32:09,816 --> 01:32:12,484 Are you crazy? Yes, but trust me. 1541 01:32:12,694 --> 01:32:16,071 Come on, Dad, let's sit down! Come on! 1542 01:32:16,448 --> 01:32:21,076 Pops, how you doing? Boy, l had a great time all year. 1543 01:32:21,286 --> 01:32:25,122 I'll sit in your lap. How you doing? Hug me. Come on. 1544 01:32:25,290 --> 01:32:27,541 Hug me. Say, ''I love you.'' I love you. 1545 01:32:27,709 --> 01:32:29,126 Say it. I love you. 1546 01:32:29,294 --> 01:32:31,545 Say it louder. I love you! 1547 01:32:31,922 --> 01:32:32,963 [GASPS] 1548 01:32:33,131 --> 01:32:34,131 U.S. 1549 01:32:35,550 --> 01:32:36,884 Oof. 1550 01:32:37,510 --> 01:32:38,552 U.S.? 1551 01:32:39,804 --> 01:32:42,306 You kinky little devil, you. 1552 01:32:43,350 --> 01:32:44,725 Ugh. 1553 01:32:45,185 --> 01:32:46,393 [DOOR SLAMS] 1554 01:32:46,561 --> 01:32:48,562 [♪♪♪] 1555 01:32:55,445 --> 01:32:56,987 ERlC: Jack! 1556 01:33:30,772 --> 01:33:33,691 Eric, I want you to understand something. 1557 01:33:34,192 --> 01:33:38,112 Whenever I drill an oil well, buy a cable system, 1558 01:33:38,321 --> 01:33:41,532 open a store, it's for you. 1559 01:33:42,325 --> 01:33:46,370 When you grow up, you'll control South Central Louisiana. 1560 01:33:46,579 --> 01:33:48,455 And that's some trick. 1561 01:33:48,748 --> 01:33:51,709 Jack says life's about people, not about your power. 1562 01:33:51,876 --> 01:33:52,876 [SCOFFS] 1563 01:33:53,044 --> 01:33:56,380 Jack hasn't got any power. Of course it's people for him. 1564 01:33:56,548 --> 01:33:58,465 He has nothing else. 1565 01:33:58,967 --> 01:34:01,885 He says the most important thing is friends. 1566 01:34:02,053 --> 01:34:04,346 I'm trying to talk to you, Eric. 1567 01:34:04,764 --> 01:34:09,935 He says you don't have any friends. He says you know two kinds of people: 1568 01:34:10,145 --> 01:34:12,313 Ones that owe you and ones you owe. 1569 01:34:12,480 --> 01:34:14,815 All right, I've heard enough about Jack. 1570 01:34:15,025 --> 01:34:16,317 That's it! 1571 01:34:22,032 --> 01:34:25,409 Eric, I'm trying. Give me a chance. 1572 01:34:28,163 --> 01:34:32,082 Hey, how about you and me going to Europe together? 1573 01:34:32,250 --> 01:34:35,627 There's no reason for you to go back to camp this summer. 1574 01:34:35,837 --> 01:34:39,089 We'll go to London, Paris, Rome. 1575 01:34:45,513 --> 01:34:47,806 Well, it might have been a nice trip. 1576 01:34:59,235 --> 01:35:02,363 Hello, Mr. Bates. Good to see you. How are things going? 1577 01:35:02,572 --> 01:35:04,948 The storm is moving southwest, 1578 01:35:05,158 --> 01:35:08,535 so l don't think there's any problem-- Mr. Bates! Eric! 1579 01:35:08,703 --> 01:35:11,205 Eric! Eric! 1580 01:35:14,125 --> 01:35:17,544 Jesus! Come on, follow that kid! 1581 01:35:30,141 --> 01:35:32,935 Put it on my dad's bill. DRIVER: Okay, kid. 1582 01:35:33,103 --> 01:35:35,020 Eric, no. 1583 01:35:36,815 --> 01:35:39,775 No. Running away, what is that? 1584 01:35:39,984 --> 01:35:42,528 I wanna stay with you, Jack. No. 1585 01:35:44,989 --> 01:35:46,990 [♪♪♪] 1586 01:35:47,575 --> 01:35:51,662 I don't like this mean game you're playing with your old man. 1587 01:35:51,830 --> 01:35:56,333 He's reaching out to you. He's making an effort. You're not. 1588 01:35:56,668 --> 01:36:01,004 You're a better person than that. Eric, give the man a break. 1589 01:36:04,843 --> 01:36:06,051 Please, Jack. 1590 01:36:12,475 --> 01:36:13,976 Come here, man. 1591 01:36:16,062 --> 01:36:19,314 I love you, Jack. I love you too, Eric. 1592 01:36:19,524 --> 01:36:22,192 But I want you to do what's right, man. 1593 01:36:23,069 --> 01:36:27,656 Jesus. You, your father and me gotta be the strangest people on earth. 1594 01:36:27,866 --> 01:36:29,116 You know that? 1595 01:36:31,870 --> 01:36:33,162 Hmm? 1596 01:36:44,632 --> 01:36:47,050 I want you to go and do what's right. 1597 01:36:58,980 --> 01:37:00,564 Hey, Eric. 1598 01:37:01,065 --> 01:37:05,903 If you love him and if you need him, you gotta tell him so. Okay? 1599 01:37:06,279 --> 01:37:10,073 If ever two people needed each other, it's you and your father. 1600 01:37:19,751 --> 01:37:21,084 You know... 1601 01:37:22,295 --> 01:37:23,962 he's right. 1602 01:37:25,006 --> 01:37:28,759 I do need you. And l love you. 1603 01:37:30,970 --> 01:37:34,348 I love you, Daddy. I really love you. 1604 01:37:39,771 --> 01:37:41,897 I really love you. 1605 01:37:45,443 --> 01:37:47,277 Get in the car, son. 1606 01:37:48,071 --> 01:37:49,404 Jack? 1607 01:37:50,114 --> 01:37:53,617 You know that job I offered you? On the newspaper? 1608 01:37:53,993 --> 01:37:55,661 It's for real. 1609 01:37:56,454 --> 01:38:00,707 You won't be sorry, U.S. ''You ass.'' You're allowed. 1610 01:38:02,919 --> 01:38:05,379 Next year, he's gonna have two weeks. 1611 01:38:05,588 --> 01:38:08,340 One week with me, one week with you. 1612 01:38:08,550 --> 01:38:10,592 All right! 1613 01:38:11,678 --> 01:38:13,887 Take it easy, Eric. ERlC: See you later, Jack! 1614 01:38:14,097 --> 01:38:15,973 DRIVER: To the airport, Mr. Bates? 1615 01:38:16,140 --> 01:38:18,850 ERlC: We're okay, us. I'm okay. Me too. 1616 01:38:19,060 --> 01:38:21,687 ERlC: All right, Jack, l'll see you next year. 1617 01:38:22,188 --> 01:38:25,899 Hey, Jack. You got some rich friends. 1618 01:38:29,612 --> 01:38:33,156 That's all right, Roberts. Mr. Brown! 1619 01:38:33,366 --> 01:38:35,993 You want to talk to me? Oh, hi, Mr. Brown. 1620 01:38:36,160 --> 01:38:40,539 I don't know if you remember me. I'm Honey Russell, the DA's wife. 1621 01:38:40,748 --> 01:38:43,917 We met at the Bates' party. I want to talk to you a bit. 1622 01:38:44,085 --> 01:38:45,586 You're pulling me. Yes. 1623 01:38:45,753 --> 01:38:48,422 Fancy and I were talking the other day, 1624 01:38:48,631 --> 01:38:52,509 and she told me what a wonderful job you've done on U.S.'s son. 1625 01:38:52,719 --> 01:38:57,180 Is it possible for you to come and spend a few weeks with us, 1626 01:38:57,390 --> 01:38:59,683 and sort of help us with our son, Eugene? 1627 01:38:59,851 --> 01:39:01,184 No. No. 1628 01:39:01,352 --> 01:39:03,103 Up yours, you mother! 1629 01:39:03,313 --> 01:39:04,855 Eugene! 1630 01:39:05,023 --> 01:39:09,860 Oh, l'm sorry, Mr. Brown! Oh, God, he'll never do that-- Oh. 1631 01:39:10,028 --> 01:39:11,903 No! No! 1632 01:39:12,071 --> 01:39:14,740 Mr. Brown, please! 1633 01:39:15,742 --> 01:39:26,084 [♪♪♪] 114518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.