All language subtitles for The.Summer.Book.2024.NORDiC.1080p.SF.WEB-DL.H.264-NORViNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,708 --> 00:03:49,542 Tulkaa jo! 2 00:05:09,333 --> 00:05:13,167 Isä! 3 00:05:15,083 --> 00:05:18,083 Mikä oli ainoa asia, mistä et saaressa pitänyt? 4 00:05:18,167 --> 00:05:19,792 Levä! 5 00:05:21,083 --> 00:05:23,958 Riiviö! -Et saa minua kiinni! 6 00:05:35,625 --> 00:05:38,292 Etsin tälle paikan. 7 00:07:42,917 --> 00:07:44,958 Etsiikö isä minua? 8 00:07:56,125 --> 00:07:59,000 Sinnehän ei saa mennä! 9 00:07:59,083 --> 00:08:00,917 Tiedän sen. 10 00:08:15,792 --> 00:08:18,708 Minä osaan sukeltaa. 11 00:08:18,792 --> 00:08:20,958 Uskotko että osaan? 12 00:08:22,125 --> 00:08:24,375 Tietenkin uskon. 13 00:08:24,458 --> 00:08:27,417 Isäsikin sanoi osaavansa sukeltaa. 14 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 Tuolta samalta kallioltakin kai. 15 00:08:30,042 --> 00:08:32,625 Niinkö? Ja osasiko hän? 16 00:08:32,708 --> 00:08:35,083 Hän osasi hypätä pommilla. 17 00:08:35,167 --> 00:08:41,042 Hän otti vauhtia ja putosi veteen polvet kiinni rinnassaan. 18 00:08:41,125 --> 00:08:43,042 Minä osasin sukeltaa. 19 00:08:45,000 --> 00:08:48,458 Sukelsin sulavasti. 20 00:08:48,542 --> 00:08:53,542 Hellitin kaikesta ja sukelsin syvälle. 21 00:08:53,625 --> 00:08:59,542 Ylempänä vesi on kirkasta ja vaaleaa ja täynnä kuplia. 22 00:09:11,750 --> 00:09:15,458 Puehan yllesi. Isäsi huolestuu meistä. 23 00:10:26,333 --> 00:10:27,917 Äläpä nyt. 24 00:10:30,417 --> 00:10:31,792 Hei! 25 00:10:35,333 --> 00:10:36,833 Lopeta. 26 00:10:37,875 --> 00:10:42,417 Lopeta. Tuo on tuhmaa. -Niin. 27 00:13:37,542 --> 00:13:39,250 Mitä sinä teet? 28 00:13:39,333 --> 00:13:41,000 Kuuntelen. 29 00:14:52,875 --> 00:14:55,958 MINUN KESÄNI 30 00:15:29,458 --> 00:15:37,750 Isä aikoo kasvattaa tähtisilmiä, laventelia ja dianthus chiensistä. 31 00:15:37,833 --> 00:15:39,833 Ja kaikkia näitä. 32 00:15:39,917 --> 00:15:44,833 Ja mahtavan poppelin, jota koko muu saaristo kadehtii. 33 00:15:44,917 --> 00:15:47,625 Se oli äidin lempipuu. -Niin. 34 00:15:47,708 --> 00:15:51,375 Ja oksat yltävät tähtiin asti. 35 00:15:51,458 --> 00:15:56,750 Oletko varma, että poppeli kasvaa siinä? -Olen. 36 00:15:59,542 --> 00:16:04,042 Isä, laitetaan siemenpaketit seinälle kasvujärjestykseen. 37 00:16:04,125 --> 00:16:08,292 Oikein hyvä ajatus, mutta minulla on hyvin tärkeä tilaus - 38 00:16:08,375 --> 00:16:13,042 hyvin tärkeältä kustantajalta kuvittaa hyvin tärkeä kirja - 39 00:16:13,125 --> 00:16:14,625 juuston valmistuksesta. 40 00:16:14,708 --> 00:16:17,042 Tee se tämän jälkeen! -Sophia... 41 00:16:17,125 --> 00:16:21,000 Äidillä olisi kyllä ollut aikaa. 42 00:16:21,083 --> 00:16:23,750 Anna minun hoitaa työni. 43 00:16:53,708 --> 00:16:59,042 Isä ei ole rakastanut minua äidin kuoltua. -Sophia. 44 00:16:59,125 --> 00:17:01,375 Tuo on pötypuhetta. 45 00:17:02,792 --> 00:17:05,917 Siksi isästä on mukavaa, että olet täällä. 46 00:17:11,917 --> 00:17:14,042 Tulehan mukaani. 47 00:17:14,125 --> 00:17:17,000 Minulla on sinulta kysyttävää. 48 00:17:24,750 --> 00:17:31,667 Mitä luulet, että on enemmän, tähtiä taivaalla vai kaloja meressä? 49 00:17:33,125 --> 00:17:39,042 En näe tähtiä. -Näetkö kaloja? 50 00:17:41,750 --> 00:17:49,250 Arvelisin, että tähtiä on enemmän. -Niin minäkin. 51 00:17:49,333 --> 00:17:53,333 Mutta en haluaisi joutua laskemaan niitä. 52 00:20:20,375 --> 00:20:22,542 Kasvaakohan se? 53 00:20:24,667 --> 00:20:26,250 Joo. 54 00:20:30,500 --> 00:20:32,375 Toivon niin. 55 00:21:08,292 --> 00:21:11,708 Ne ovat vain heijastuksia. Tulehan. 56 00:21:21,125 --> 00:21:25,042 Syökö leijona teltassa olevan miehen? 57 00:21:25,125 --> 00:21:29,833 Ei, leijona suojelee miestä. 58 00:22:05,500 --> 00:22:08,333 Sanon sitä Taikametsäksi. 59 00:22:08,417 --> 00:22:13,333 Sanot sitä Taikametsäksi, koska kerroin, että siksi sitä sanotaan. 60 00:22:38,458 --> 00:22:40,292 Miksi otit ne pois? 61 00:22:40,375 --> 00:22:45,375 Ne ovat uudet ja ne hiertävät. 62 00:22:48,292 --> 00:22:50,375 Mitä oikeille tapahtui? 63 00:22:52,292 --> 00:22:54,875 Eivätkö nämä sitten ole oikeat? 64 00:22:54,958 --> 00:23:00,042 Sinun omillesi! -Eivätkö nämä sitten ole minun? 65 00:23:10,417 --> 00:23:13,917 Löysin nämä. -Minä tein ne. 66 00:23:14,000 --> 00:23:18,042 Tulit tänne ja teit ne? -Niin. 67 00:23:18,125 --> 00:23:22,167 Milloin? -Milloin olikaan. 68 00:23:22,250 --> 00:23:25,792 Tekisitkö vielä yhden minulle? 69 00:23:28,375 --> 00:23:30,083 Tekisitkö? 70 00:23:31,667 --> 00:23:34,167 Jos haet linkkuveitseni. 71 00:23:39,542 --> 00:23:42,708 Sanonko isälle, että sinulla oli huono olo? -Älä. 72 00:23:42,792 --> 00:23:45,042 Hae nyt vain linkkuveitseni. 73 00:23:45,125 --> 00:23:50,875 Milloin sinä teit ne? -Elämä on pitkä, Sophia. 74 00:25:27,792 --> 00:25:29,125 Sophia! 75 00:25:32,333 --> 00:25:37,125 Hei, Eriksson! -Toin raketteja juhannukseksi. 76 00:25:37,208 --> 00:25:41,125 Ne ovat kosteita. Kerro isällesi. -Voin hakea hänet. 77 00:25:41,208 --> 00:25:44,167 Ei. Laita vain lämpimään paikkaan. 78 00:26:22,625 --> 00:26:25,333 Kerroitko Erikssonille, että olen täällä? 79 00:26:25,417 --> 00:26:28,000 Jep. -Mitä hän sanoi? 80 00:26:28,083 --> 00:26:32,667 Käski vain kertoa raketeista. 81 00:26:32,750 --> 00:26:37,083 Mikset sanonut, että tule tervehtimään isää? -Tai minua. 82 00:26:37,167 --> 00:26:39,875 Kysyikö hän minusta? 83 00:26:41,292 --> 00:26:45,958 Ehkä hän halusikin tavata minut. Ajattelitkos sitä? 84 00:26:50,375 --> 00:26:52,708 Kissa! 85 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Oliko kissa siellä koko ajan? 86 00:26:57,083 --> 00:26:59,833 Hän käski laittaa laatikon lämpimään! 87 00:26:59,917 --> 00:27:03,500 No, sinun täytyy antaa sille maitoa. 88 00:27:03,583 --> 00:27:07,208 Vanha tuttipulloni on vielä vintillä! -Hyvä. 89 00:27:09,958 --> 00:27:14,917 Vanha viisas Eriksson. -Annan sille nimeksi Mappe! 90 00:27:23,458 --> 00:27:26,667 Meitä kahta ei erota mikään. 91 00:27:42,083 --> 00:27:43,625 Mappe! 92 00:27:44,833 --> 00:27:47,333 Mappe! Missä olet? 93 00:28:55,500 --> 00:28:59,583 Joskus piru vie vihaan Mappea! 94 00:28:59,667 --> 00:29:02,000 Mitä Mappe nyt teki? 95 00:29:02,083 --> 00:29:05,667 Mitä enemmän rakastan sitä, sitä vähemmän se välittää. 96 00:29:05,750 --> 00:29:08,583 Sellaisia kissat voivat olla. 97 00:29:08,667 --> 00:29:13,208 Et kertonut, missä olet. -Löysit minut kuitenkin. 98 00:29:13,292 --> 00:29:18,583 Isäkin haluaa olla yksin. Pirun tylsää! 99 00:29:18,667 --> 00:29:20,750 Niinkö? 100 00:29:20,833 --> 00:29:24,875 Ja poltat täällä salaa jotain pirun tupakkaa. 101 00:29:24,958 --> 00:29:29,750 Mikä tämä "piru" nyt on? -Se vain kuulostaa hyvältä. 102 00:30:15,708 --> 00:30:20,917 Kai sitä varten, jos on rauhatonta. 103 00:30:21,000 --> 00:30:24,042 Tai jos tulee väkeä, jota hän ei halua nähdä. 104 00:30:25,833 --> 00:30:28,917 He olivat kuherruskuukautenaan tuossa teltassa. 105 00:30:30,667 --> 00:30:33,625 Tarvitsemme listan juhannusta varten. 106 00:30:33,708 --> 00:30:38,333 Juhannus on juhannus. Teemme aina samat asiat. 107 00:30:39,375 --> 00:30:43,542 Paitsi että Eriksson tulee! Se on iso juttu. 108 00:30:43,625 --> 00:30:46,833 Hän voi mennä minne vain. -Tai ei minnekään. 109 00:30:46,917 --> 00:30:52,875 Eriksson tekee mitä tykkää, ja on hyvin vaikea tietää, mistä hän tykkää. 110 00:30:52,958 --> 00:30:56,208 Hän tykkää... 111 00:30:57,792 --> 00:31:02,708 Hän tykkää merestä, koska se on suuri ja arvaamaton. 112 00:31:02,792 --> 00:31:05,583 Niin, hän tykkää merestä. 113 00:31:19,208 --> 00:31:21,542 Sinne se lähtee. 114 00:31:46,792 --> 00:31:49,125 Sophia, tulehan tänne. 115 00:31:50,167 --> 00:31:52,542 Tanssitaan. 116 00:31:52,625 --> 00:31:55,042 Minä vien. 117 00:31:55,125 --> 00:31:57,167 Juhannus kukkii! 118 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 Viehän tuo ulos. 119 00:32:11,125 --> 00:32:13,667 Tämäkin voi mennä ulos. 120 00:32:26,500 --> 00:32:29,125 Tuuli tuntuu yltyvän. 121 00:32:40,625 --> 00:32:44,208 Sade ei kuulu juhannukseen. 122 00:32:44,292 --> 00:32:47,083 Monesko juhannuksesi tämä on? 123 00:32:50,333 --> 00:32:51,750 No niin. 124 00:33:13,083 --> 00:33:16,708 Silliä ja ahventa. 125 00:33:16,792 --> 00:33:20,083 Ja uusia pottuja. 126 00:33:20,167 --> 00:33:27,458 Härkäpapuja, pinaattia ja haudutettuja päärynöitä. 127 00:33:27,542 --> 00:33:33,250 Eriksson ei syö päärynöitä tai kasviksia. -Eriksson ei ole ainoa syöjä. 128 00:33:33,333 --> 00:33:37,125 Jos nyt edes tulee. -Kyllä hän tulee! 129 00:33:37,208 --> 00:33:39,583 Hän sanoi, että raketit ovat juhannukseksi. 130 00:33:39,667 --> 00:33:42,583 Onko se lupaus tulla tänne? 131 00:33:42,667 --> 00:33:49,708 Laitamme seitsemän kukkaa tyynysi alle, niin näet unta tulevasta aviomiehestäsi. 132 00:33:49,792 --> 00:33:52,917 Älä tuputa tytölle taikauskoa. 133 00:33:53,000 --> 00:34:00,458 Mitä "taikausko" on? -Sitä, ettei yritä selittää selittämätöntä. 134 00:34:00,542 --> 00:34:04,500 Mummoni oli taikauskoinen. 135 00:34:04,583 --> 00:34:07,333 Hän saattoi marssia huoneeseen ja sanoa: 136 00:34:07,417 --> 00:34:12,250 "Joku kuolee ennen kuin kuu laskee." 137 00:34:12,333 --> 00:34:16,958 He yskähtivät kolmesti. -Ai näinkö... 138 00:34:17,042 --> 00:34:22,875 Uskallakin! Joudut juomaan hänen kauheita rohtojaan. 139 00:34:27,000 --> 00:34:28,833 Hus! Olet hirviö! 140 00:34:30,250 --> 00:34:33,500 Eikä ole. Se on Mapen työ. 141 00:34:35,042 --> 00:34:37,292 Voisi yhtä hyvin olla keskitalvi. 142 00:35:23,667 --> 00:35:27,333 Isä ampuu nyt raketteja, Sophia. 143 00:35:27,417 --> 00:35:29,417 Anna tytön nukkua. 144 00:35:38,208 --> 00:35:40,083 Ammu sinä tänä vuonna. 145 00:35:43,125 --> 00:35:46,625 Pitäisikö odottaa vielä vähän? 146 00:35:46,708 --> 00:35:48,333 Erikssoniako? 147 00:35:50,375 --> 00:35:52,458 Ehkei hän tule. 148 00:35:52,542 --> 00:35:55,708 Surun löyhkä pitää hänet poissa. 149 00:35:57,292 --> 00:35:59,417 Tai itsesäälin. 150 00:36:02,167 --> 00:36:03,875 Minä yritän. 151 00:36:05,000 --> 00:36:08,250 Et tarpeeksi lujasti. 152 00:36:08,333 --> 00:36:11,000 En ole täällä loputtomiin. 153 00:36:27,333 --> 00:36:28,917 Sophia. 154 00:36:29,000 --> 00:36:31,417 Valmiina? -Joo. 155 00:36:43,667 --> 00:36:45,375 Kokeile seuraavaa! 156 00:36:52,125 --> 00:36:53,458 Eikä! 157 00:36:53,542 --> 00:36:56,667 Kokeile kolmatta. Viimeinen mahdollisuus! 158 00:36:57,750 --> 00:37:01,167 Pidä minusta tiukasti kiinni. -Pidän. 159 00:37:17,625 --> 00:37:20,125 On juhannus! -Niin. 160 00:37:20,208 --> 00:37:24,417 Lennä taivaalle, isä! Lähde lentoon! 161 00:37:24,500 --> 00:37:26,500 Lähde lentoon! 162 00:38:16,583 --> 00:38:19,625 Yhtä aikaa! 163 00:38:19,708 --> 00:38:21,917 Muuten pyörit ympyrää. 164 00:38:26,500 --> 00:38:31,958 Sitä tottuu horisonttiin, ja sitten tapahtuu tuollaista. 165 00:38:33,000 --> 00:38:35,292 Naurulokkiluoto. 166 00:38:39,167 --> 00:38:41,667 Mitä kyltissä lukee? 167 00:38:43,333 --> 00:38:48,750 "Yksityisalue. Maihinnousu kielletty." 168 00:38:50,333 --> 00:38:52,625 Anna airot minulle. 169 00:38:57,417 --> 00:39:03,583 Kukaan kunnollinen ei mene toisen saareen, - 170 00:39:03,667 --> 00:39:07,000 kun ketään ei ole kotona, mutta... 171 00:39:08,042 --> 00:39:15,375 Jos laittaa kyltin, se on haaste. Yllytystä. 172 00:39:16,667 --> 00:39:19,750 Silloin kerjää vaikeuksia. 173 00:39:19,833 --> 00:39:27,708 Ja miksi laittaa kaikki tuonne ylös, kun veneen saa maihin vain tänne alas? 174 00:39:29,667 --> 00:39:33,333 Ei portaita eikä mitään. 175 00:39:33,417 --> 00:39:35,417 Ei mitään. 176 00:39:56,208 --> 00:40:01,875 Ainakin voimme istua tässä, eikä tarvitse katsella tuota pirun tönöä. 177 00:40:03,042 --> 00:40:05,875 Eivät varmasti tiedä sammaleistakaan. 178 00:40:05,958 --> 00:40:08,625 Sammaleista? Eivät taatusti. 179 00:40:09,708 --> 00:40:12,542 Sammal on omanlaisensa. 180 00:40:12,625 --> 00:40:15,625 Siihen kun astuu kerran... -Se kohoaa. 181 00:40:15,708 --> 00:40:18,292 Toisella kertaa... -Se ei kohoa. 182 00:40:18,375 --> 00:40:22,917 Jos astuu kolmesti, niin se on... -Mennyttä. 183 00:40:23,000 --> 00:40:24,750 Finito. 184 00:40:28,208 --> 00:40:35,208 Ihmiset tulevat näihin paikkoihin suurine, hienoine suunnitelmineen. 185 00:40:35,292 --> 00:40:37,000 Ja he vain... 186 00:40:38,500 --> 00:40:40,833 ...rysäyttävät ne maahan. 187 00:40:51,000 --> 00:40:53,292 Tuleeko tuo tänne? 188 00:41:01,083 --> 00:41:04,167 Piiloudu! Emme tiedä, missä he ovat. 189 00:41:17,958 --> 00:41:21,042 Tulevatkohan he tänne? -En tiedä. 190 00:41:25,958 --> 00:41:29,167 Tuolla he ovat! -Tulevatko he? 191 00:41:29,250 --> 00:41:31,042 En tiedä. -Tännepäin? 192 00:41:38,958 --> 00:41:40,875 Taisivat nähdä minut. 193 00:41:43,542 --> 00:41:45,167 Hei! 194 00:41:49,125 --> 00:41:52,500 Hei vaan! -Hei. 195 00:41:52,583 --> 00:41:54,917 Minä olen Malander. 196 00:41:56,125 --> 00:42:01,667 Tässä on vaimoni. Ja poikani Christoffer. 197 00:42:01,750 --> 00:42:04,875 Mutta sanomme Toffeksi. 198 00:42:04,958 --> 00:42:11,542 Hyvää iltapäivää, herra Malander. Tässä on lapsenlapseni Sophia. 199 00:42:12,667 --> 00:42:21,167 Hän katsokaas luuli, että teillä on koira, ja hän pelkää kovasti koiria. 200 00:42:21,250 --> 00:42:25,417 Minä olen Hilma. Ilo tavata, Sophia. -Hei. 201 00:42:25,500 --> 00:42:29,625 Tässä on isoäiti. -Mukava tavata, isoäiti. 202 00:42:33,792 --> 00:42:36,542 Menisimmekö talolle? 203 00:42:38,167 --> 00:42:42,542 Onko teillä portaat? -Valitettavasti ei vielä. 204 00:42:45,542 --> 00:42:49,583 Tännepäin. -Kiitos. 205 00:42:55,875 --> 00:43:00,417 Ei noin. Näin. 206 00:43:04,125 --> 00:43:07,042 Käy katsomassa, mitä Toffe puuhaa. 207 00:43:07,125 --> 00:43:10,583 Soittaa kai poliisille. Heillä on radio. 208 00:43:10,667 --> 00:43:14,583 Ei. Se ei olisi kohteliasta. 209 00:43:14,667 --> 00:43:18,083 Tämä on seuraelämää, Sophia. 210 00:43:18,167 --> 00:43:21,042 Sitä on opeteltava. 211 00:43:23,667 --> 00:43:25,542 Yksi konjakki. 212 00:43:25,625 --> 00:43:31,542 Ja tässä on itse tehtyä sitruunamehua tälle kauniille tytölle. -Kiitos. 213 00:43:31,625 --> 00:43:35,083 Pitäköön aikuiset kamalan konjakkinsa. 214 00:43:35,167 --> 00:43:37,542 No niin. Skool! 215 00:43:42,042 --> 00:43:44,542 Isoäiti on käynyt täällä jo 87 vuotta. 216 00:43:47,000 --> 00:43:49,167 Tuohan on uskomatonta. 217 00:43:49,250 --> 00:43:52,083 Mutta paratiisihan tämä onkin. 218 00:43:52,167 --> 00:43:58,542 Näköala on meistä aikamoisen hieno. -Kuin panoraama. 219 00:44:00,042 --> 00:44:03,125 Haluamme säilyttää saaren entisellään. 220 00:44:04,333 --> 00:44:07,042 Vaimoni ajattelee samoin. -Niin. 221 00:44:07,125 --> 00:44:14,375 Teemme lankkupolun suojaamaan kanervia, villikukkia ja tietenkin sammalta. 222 00:44:15,583 --> 00:44:20,125 Isoäiti on sammalhullu! -Niin olen minäkin. 223 00:44:21,375 --> 00:44:24,292 Ottakaahan mustikkapiirakkaa. 224 00:44:25,500 --> 00:44:27,417 Saanko? -Tietysti. 225 00:44:27,500 --> 00:44:31,458 Varmastiko? -Kiitos. 226 00:44:38,417 --> 00:44:40,917 47 vuotta! 227 00:44:42,208 --> 00:44:45,083 En voi käsittää. 228 00:44:45,167 --> 00:44:48,542 Mutta tuo terassi. Noh... 229 00:44:48,625 --> 00:44:52,625 Jokaisen on kai tehtävä omat virheensä. 230 00:45:05,917 --> 00:45:07,917 Sinun vuorosi. 231 00:45:29,333 --> 00:45:31,333 Voi jeesus! 232 00:45:33,042 --> 00:45:35,167 Lausut Herran nimen turhaan. 233 00:45:36,208 --> 00:45:40,292 Sanoin Jeesus, en Jumala. -He ovat yhtä. 234 00:45:40,375 --> 00:45:42,708 Toinen on isä ja toinen poika. 235 00:45:42,792 --> 00:45:45,083 He ovat molemmat... -Ei kiinnosta. 236 00:45:45,167 --> 00:45:47,917 Pitäisi kiinnostaa, koska... 237 00:45:48,000 --> 00:45:51,125 Ei minua kiinnosta hänen perheensä, isoäiti. 238 00:45:51,208 --> 00:45:54,917 Sophia... -Ei minua kiinnosta perheet. 239 00:45:55,000 --> 00:45:56,667 Taidan vihata perheitä! 240 00:46:26,375 --> 00:46:28,417 Mene puhumaan tytön kanssa. 241 00:46:28,500 --> 00:46:30,458 Ei hän halua puhua. 242 00:46:45,625 --> 00:46:49,292 "Olet kauhea etäs tiät. Sophia" 243 00:47:39,417 --> 00:47:41,667 Ihan lähelle. 244 00:47:48,625 --> 00:47:50,250 Noin. 245 00:48:03,417 --> 00:48:05,542 Leikkasimme madon kahtia! 246 00:48:05,625 --> 00:48:08,042 Ei se haittaa. 247 00:48:08,125 --> 00:48:13,792 Ne kasvavat kokonaisiksi. Puolikkaista tulee kaksi uutta matoa. 248 00:48:26,292 --> 00:48:31,000 Mato voi kutistua yhteen... Mihin? 249 00:48:31,083 --> 00:48:35,292 Yhteen seitsemäsosaan pituudestaan. 250 00:48:35,375 --> 00:48:39,667 Seitsemäsosaan pituudestaan, jolloin se on pieni ja paksu - 251 00:48:39,750 --> 00:48:42,125 ja helppo pistää koukkuun. 252 00:48:42,208 --> 00:48:44,875 Uusi rivi. -Uusi rivi. 253 00:48:46,333 --> 00:48:53,792 Katkaistu mato tietää kasvavansa kahdeksi, mutta emme tiedä, paljonko siihen sattuu. 254 00:48:53,875 --> 00:48:56,000 Mikä tuo oli? 255 00:48:56,083 --> 00:48:59,958 Isäsi istuu työnsä ääreen. 256 00:49:01,375 --> 00:49:05,833 On kiva, kun isä tekee töitä. Silloin tiedän, missä hän on. 257 00:49:10,292 --> 00:49:13,208 Älä sytytä lamppua. Ota taskulamppu. 258 00:49:15,542 --> 00:49:17,167 Tässä. 259 00:49:33,708 --> 00:49:37,792 Ne kai katsoivat toisiaan, ajattelivat näyttävänsä rumilta - 260 00:49:37,875 --> 00:49:40,875 ja sitten ryömivät vikkelästi pakoon. 261 00:49:44,083 --> 00:49:45,833 Sitten ne alkoivat tuumia. 262 00:49:45,917 --> 00:49:51,208 Elämä olisi nyt hyvin erilaista, mutta ne eivät tienneet, millä tavoin. 263 00:49:56,708 --> 00:50:02,375 Varmaan kaikki niille sitten tapahtunut tuntui puolta pienemmältä. 264 00:50:03,917 --> 00:50:06,708 Lukisinko tämän nyt sinulle? 265 00:50:06,792 --> 00:50:08,875 Minulla ei ole nyt aikaa. 266 00:50:10,167 --> 00:50:12,208 Mutta säästä se lapsilleni. 267 00:51:36,708 --> 00:51:39,750 Hei! Minne sinä menet? 268 00:51:39,833 --> 00:51:44,833 Kaupunkiin. Mene takaisin sänkyyn. -Haluan lähteä mukaasi. 269 00:51:44,917 --> 00:51:49,292 Selvä. Ehditkö valmiiksi 30 sekunnissa? -Olen jo valmis. 270 00:52:00,708 --> 00:52:03,292 Hei, kengät. -Ei kenkiä! 271 00:55:31,167 --> 00:55:33,542 Haluan tulla mukaasi. 272 00:55:35,417 --> 00:55:37,875 Mutta aion lukea kirjaani. 273 00:55:43,458 --> 00:55:46,833 Sinähän keksit partion, vai mitä? 274 00:55:46,917 --> 00:55:48,750 Etkö keksinytkin? 275 00:55:49,875 --> 00:55:53,500 Baden-Powell keksi partion. 276 00:55:53,583 --> 00:55:57,417 Minä annoin tyttöjenkin tulla täällä mukaan. 277 00:55:57,500 --> 00:56:00,917 Mikseivät tytöt päässeet partioon sitä ennen? 278 00:56:04,500 --> 00:56:08,000 Kerro millaista partiossa oli ja mitä teitte. 279 00:56:08,083 --> 00:56:10,542 Millaista oli nukkua teltassa? 280 00:56:10,625 --> 00:56:14,917 Sulje silmäsi. Ihan vain hetkeksi. 281 00:56:24,708 --> 00:56:27,000 Onko taivaassa muurahaisia? 282 00:56:28,125 --> 00:56:29,625 Ei. 283 00:56:31,125 --> 00:56:35,333 Miten Jumala voi seurata kaikkia rukoilevia? 284 00:56:35,417 --> 00:56:38,083 Hänellä on apulaisia. 285 00:56:38,167 --> 00:56:42,333 Entä jos ei ehdi puhua avustajien kanssa? 286 00:56:42,417 --> 00:56:46,042 Vaikka jos rukoilee puusta pudotessa? 287 00:56:46,125 --> 00:56:52,125 Hän saa sinut tarttumaan oksaan, kunnes ehtii hoitaa asian. 288 00:56:55,833 --> 00:56:58,083 Eli, partiosta... 289 00:57:00,833 --> 00:57:03,417 Istuimme tulen ympärillä. 290 00:57:05,125 --> 00:57:07,125 Oli niin kylmä. 291 00:57:08,375 --> 00:57:10,417 Söimme soppaa. 292 00:57:10,500 --> 00:57:13,500 Saat sen kuulostamaan ihan surkealta. 293 00:57:14,542 --> 00:57:19,542 Nuorena tekemäni asiat, jotka olivat hauskoja ja merkityksellisiä, - 294 00:57:19,625 --> 00:57:22,625 eivät tunnu enää tärkeiltä. 295 00:57:22,708 --> 00:57:26,917 Eikö meillä ole ollut hauskaa yhdessä? -Sophia. 296 00:57:27,000 --> 00:57:33,167 Tarkoitin, että tein aiemmin asioita, joita en voi enää tehdä. 297 00:57:33,250 --> 00:57:35,792 Minkälaisia asioita? 298 00:57:39,250 --> 00:57:42,333 Ei ole kiva, kun vain makaat siinä. 299 00:57:42,417 --> 00:57:47,417 Eikä se, että päivät vaihtuvat samanlaisiin. 300 00:57:47,500 --> 00:57:51,208 Aikaa kertyy ajan päälle. 301 00:57:51,292 --> 00:57:56,042 Ja tuuli! Se puhaltaa saarella koko ajan. 302 00:57:57,125 --> 00:57:59,708 Mutta yleensähän pidät tuulesta. 303 00:58:01,875 --> 00:58:05,292 Nyt kaikki liukuu minulta pois. 304 00:58:06,375 --> 00:58:12,750 En aina muista kaikkea, ja yleensä en välitä. 305 00:58:12,833 --> 00:58:17,292 Mutta aina silloin tällöin välitän kyllä. 306 00:58:17,375 --> 00:58:19,625 Välitän todella. 307 00:58:21,125 --> 00:58:23,917 Mitä sinä et sitten muista? 308 00:58:24,000 --> 00:58:27,167 Millaista oli nukkua teltassa! 309 00:58:27,250 --> 00:58:31,708 Sain luvan tytöille nukkua teltoissa! 310 00:58:31,792 --> 00:58:35,125 Ja nyt en osaa kertoa, millaista se oli. 311 00:58:57,625 --> 00:59:00,083 Milloin sinä kuolet? 312 00:59:01,250 --> 00:59:05,833 Älä sinä siitä huoli. Pian. 313 00:59:05,917 --> 00:59:08,083 Miksen huolisi? 314 00:59:11,042 --> 00:59:13,792 Kaivavatko he kuopan? 315 01:02:15,083 --> 01:02:17,333 Miten siellä sujuu? 316 01:02:17,417 --> 01:02:22,083 Tulin kertomaan, millaista on nukkua teltassa. 317 01:02:22,167 --> 01:02:27,792 Ajattelin, että haluaisit tietää. -Olet oikeassa. Haluanhan minä. 318 01:02:29,417 --> 01:02:35,125 Kaiken kuulee paljon selvemmin, ja teltta on ihan pieni. 319 01:02:36,167 --> 01:02:41,083 On mukavaa, kun kuulee kaiken. Tulee turvallinen olo. 320 01:02:44,167 --> 01:02:46,042 Niin. 321 01:02:46,125 --> 01:02:54,792 Ulkoa kuulee kaiken, ihan kuin kaikki olisi tullut lähelle. 322 01:02:54,875 --> 01:03:00,292 Ja havunneulaset tippuvat puista ja liukuvat pitkin telttaa. 323 01:03:01,875 --> 01:03:06,500 Ja ne kuulee, vaikka niistä ei kuulu ääntä. 324 01:03:14,000 --> 01:03:16,042 Muistan sen. 325 01:03:19,208 --> 01:03:23,250 Tuntuu kuin koko saari olisi teltassa. 326 01:03:23,333 --> 01:03:25,583 Mutta ei ole. 327 01:03:25,667 --> 01:03:31,208 Niin, koko ympärillä oleva saari kutistuu, - 328 01:03:31,292 --> 01:03:37,708 kunnes sen kanssa on kuin lautta merellä. 329 01:03:42,333 --> 01:03:46,000 Olenkin ajatellut, että me kellumme. 330 01:03:46,083 --> 01:03:49,375 Ajattelin, että saari kelluu. 331 01:03:49,458 --> 01:03:52,792 Ajattelin sitä mutten ajatellut niin. 332 01:03:54,292 --> 01:03:59,125 No, ehkä kellumme ja emme kellu. 333 01:05:06,125 --> 01:05:09,833 Rakas Jumala, ikävystyn kuoliaaksi. 334 01:05:09,917 --> 01:05:12,833 Anna että jotain tapahtuu. 335 01:05:12,917 --> 01:05:15,625 Myrsky tai mitä tahansa! 336 01:05:16,667 --> 01:05:18,375 Aamen. 337 01:05:46,167 --> 01:05:48,542 Majakka! Kuka täällä asuu? 338 01:05:49,625 --> 01:05:52,250 Ei kukaan. Tule auttamaan. 339 01:06:04,625 --> 01:06:07,917 Mikset ole tuonut minua tänne aiemmin? 340 01:06:08,000 --> 01:06:13,167 Kun isäsi oli pikkupoika, joskus majakanvartijat - 341 01:06:13,250 --> 01:06:16,083 päästivät hänet ylös asti. 342 01:06:16,167 --> 01:06:19,375 Mutta he eivät ole enää täällä. 343 01:06:31,750 --> 01:06:34,750 Tänne pääsee vieläkin sisään! 344 01:07:09,083 --> 01:07:13,167 Isoäiti! Täällä ylhäällä! 345 01:07:13,250 --> 01:07:14,917 Isoäiti! 346 01:07:19,542 --> 01:07:20,875 Isä? 347 01:07:36,667 --> 01:07:38,792 Voi ei, minun myrskyni! 348 01:08:03,708 --> 01:08:06,875 Sophia! Tule äkkiä! 349 01:08:08,083 --> 01:08:10,875 Pitää mennä sisälle! 350 01:08:10,958 --> 01:08:13,458 Hyvä tyttö. 351 01:08:13,542 --> 01:08:18,208 Entä isä? -Hän löytää meidät täältä. 352 01:08:50,417 --> 01:08:53,583 Rakas Jumala. Muutin mieleni myrskystä. 353 01:08:53,667 --> 01:08:56,292 Anteeksi vaivasta. Aamen. 354 01:09:30,708 --> 01:09:34,000 Rakas Jumala. Etkö kuullut mitä sanoin? 355 01:09:34,083 --> 01:09:36,292 En halua myrskyä enää. 356 01:09:47,167 --> 01:09:49,292 Isoäiti, missä isä on? 357 01:10:05,125 --> 01:10:07,417 Etkö parempaan pysty? 358 01:10:10,292 --> 01:10:11,625 Etkö? 359 01:10:55,208 --> 01:10:58,458 Sophia, tulisitko auttamaan minua? 360 01:10:59,833 --> 01:11:05,292 Ei olisi pitänyt rukoilla myrskyä. -Voi, Sophia. 361 01:11:05,375 --> 01:11:07,375 Rukoilin Jumalalta myrskyä. 362 01:11:07,458 --> 01:11:10,083 Nyt tulee maailmanloppu ja kuollaan kaikki! 363 01:11:13,083 --> 01:11:16,125 Kaikki on minun syytäni, isoäiti! 364 01:11:35,000 --> 01:11:36,792 Sophia. 365 01:11:45,167 --> 01:11:49,750 Minäkin rukoilin myrskyä. -Niinkö? 366 01:11:51,125 --> 01:11:54,125 Aamulla ennen kuin olit herännytkään. 367 01:11:58,125 --> 01:12:00,250 Ei se ole sinun syytäsi. 368 01:12:03,542 --> 01:12:05,833 Mikään ei ole. 369 01:12:14,208 --> 01:12:17,625 Äitisihän rakasti myrskyjä? 370 01:12:17,708 --> 01:12:19,875 Hän rakasti myrskyä. 371 01:12:22,083 --> 01:12:24,167 Hän rakasti myrskyä. 372 01:12:51,083 --> 01:12:53,417 Rakas Jumala, kiitos. 373 01:14:37,542 --> 01:14:41,792 Tähtiin asti. 374 01:15:17,542 --> 01:15:20,292 Isä! Menen sukeltamaan! 375 01:16:13,667 --> 01:16:15,708 Sukella. 376 01:16:23,292 --> 01:16:27,500 Minä sukelsin! -Niin teit! 377 01:18:46,875 --> 01:18:49,292 Mitä laitamme yrittirohtoon? 378 01:18:50,500 --> 01:18:56,208 Teemme hänelle yrttipussukan. Hän ei joisi rohtoa. 379 01:18:57,542 --> 01:19:00,125 Ja kaksi lehteä poppelista. 380 01:19:14,625 --> 01:19:17,750 Avaa narut samalla. 381 01:19:29,375 --> 01:19:32,583 Etsi nyt pieni kotilon kuori. 382 01:19:38,083 --> 01:19:39,792 Löytyi! 383 01:20:05,042 --> 01:20:06,708 Hyvä. 384 01:20:08,875 --> 01:20:10,292 Yksi vielä. 385 01:20:12,083 --> 01:20:14,333 Nyt... 386 01:20:14,417 --> 01:20:17,375 Laita se hänen lähelleen. 387 01:20:19,250 --> 01:20:21,375 Toimiiko se varmasti? 388 01:20:21,458 --> 01:20:24,875 Ilman epäilyksen häivääkään. 389 01:26:03,667 --> 01:26:05,625 Syksy. 390 01:26:17,250 --> 01:26:19,125 Eriksson? 391 01:27:30,375 --> 01:27:33,042 Tuo ei ole vene. 392 01:27:38,708 --> 01:27:41,042 Se on sydämesi. 393 01:31:21,042 --> 01:31:27,083 Suomennos: Janne Kauppila Saga Vera 26692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.