All language subtitles for The.Summer.Book.2024.NORDiC.1080p.SF.WEB-DL.H.264-NORViNE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,708 --> 00:03:49,542
Tulkaa jo!
2
00:05:09,333 --> 00:05:13,167
Isä!
3
00:05:15,083 --> 00:05:18,083
Mikä oli ainoa asia,
mistä et saaressa pitänyt?
4
00:05:18,167 --> 00:05:19,792
Levä!
5
00:05:21,083 --> 00:05:23,958
Riiviö!
-Et saa minua kiinni!
6
00:05:35,625 --> 00:05:38,292
Etsin tälle paikan.
7
00:07:42,917 --> 00:07:44,958
Etsiikö isä minua?
8
00:07:56,125 --> 00:07:59,000
Sinnehän ei saa mennä!
9
00:07:59,083 --> 00:08:00,917
Tiedän sen.
10
00:08:15,792 --> 00:08:18,708
Minä osaan sukeltaa.
11
00:08:18,792 --> 00:08:20,958
Uskotko että osaan?
12
00:08:22,125 --> 00:08:24,375
Tietenkin uskon.
13
00:08:24,458 --> 00:08:27,417
Isäsikin sanoi osaavansa sukeltaa.
14
00:08:27,500 --> 00:08:29,958
Tuolta samalta kallioltakin kai.
15
00:08:30,042 --> 00:08:32,625
Niinkö? Ja osasiko hän?
16
00:08:32,708 --> 00:08:35,083
Hän osasi hypätä pommilla.
17
00:08:35,167 --> 00:08:41,042
Hän otti vauhtia ja putosi veteen
polvet kiinni rinnassaan.
18
00:08:41,125 --> 00:08:43,042
Minä osasin sukeltaa.
19
00:08:45,000 --> 00:08:48,458
Sukelsin sulavasti.
20
00:08:48,542 --> 00:08:53,542
Hellitin kaikesta ja sukelsin syvälle.
21
00:08:53,625 --> 00:08:59,542
Ylempänä vesi on kirkasta ja vaaleaa
ja täynnä kuplia.
22
00:09:11,750 --> 00:09:15,458
Puehan yllesi. Isäsi huolestuu meistä.
23
00:10:26,333 --> 00:10:27,917
Äläpä nyt.
24
00:10:30,417 --> 00:10:31,792
Hei!
25
00:10:35,333 --> 00:10:36,833
Lopeta.
26
00:10:37,875 --> 00:10:42,417
Lopeta. Tuo on tuhmaa.
-Niin.
27
00:13:37,542 --> 00:13:39,250
Mitä sinä teet?
28
00:13:39,333 --> 00:13:41,000
Kuuntelen.
29
00:14:52,875 --> 00:14:55,958
MINUN KESÄNI
30
00:15:29,458 --> 00:15:37,750
Isä aikoo kasvattaa tähtisilmiä,
laventelia ja dianthus chiensistä.
31
00:15:37,833 --> 00:15:39,833
Ja kaikkia näitä.
32
00:15:39,917 --> 00:15:44,833
Ja mahtavan poppelin,
jota koko muu saaristo kadehtii.
33
00:15:44,917 --> 00:15:47,625
Se oli äidin lempipuu.
-Niin.
34
00:15:47,708 --> 00:15:51,375
Ja oksat yltävät tähtiin asti.
35
00:15:51,458 --> 00:15:56,750
Oletko varma, että poppeli kasvaa siinä?
-Olen.
36
00:15:59,542 --> 00:16:04,042
Isä, laitetaan siemenpaketit seinälle
kasvujärjestykseen.
37
00:16:04,125 --> 00:16:08,292
Oikein hyvä ajatus,
mutta minulla on hyvin tärkeä tilaus -
38
00:16:08,375 --> 00:16:13,042
hyvin tärkeältä kustantajalta
kuvittaa hyvin tärkeä kirja -
39
00:16:13,125 --> 00:16:14,625
juuston valmistuksesta.
40
00:16:14,708 --> 00:16:17,042
Tee se tämän jälkeen!
-Sophia...
41
00:16:17,125 --> 00:16:21,000
Äidillä olisi kyllä ollut aikaa.
42
00:16:21,083 --> 00:16:23,750
Anna minun hoitaa työni.
43
00:16:53,708 --> 00:16:59,042
Isä ei ole rakastanut minua äidin kuoltua.
-Sophia.
44
00:16:59,125 --> 00:17:01,375
Tuo on pötypuhetta.
45
00:17:02,792 --> 00:17:05,917
Siksi isästä on mukavaa, että olet täällä.
46
00:17:11,917 --> 00:17:14,042
Tulehan mukaani.
47
00:17:14,125 --> 00:17:17,000
Minulla on sinulta kysyttävää.
48
00:17:24,750 --> 00:17:31,667
Mitä luulet, että on enemmän,
tähtiä taivaalla vai kaloja meressä?
49
00:17:33,125 --> 00:17:39,042
En näe tähtiä.
-Näetkö kaloja?
50
00:17:41,750 --> 00:17:49,250
Arvelisin, että tähtiä on enemmän.
-Niin minäkin.
51
00:17:49,333 --> 00:17:53,333
Mutta en haluaisi joutua laskemaan niitä.
52
00:20:20,375 --> 00:20:22,542
Kasvaakohan se?
53
00:20:24,667 --> 00:20:26,250
Joo.
54
00:20:30,500 --> 00:20:32,375
Toivon niin.
55
00:21:08,292 --> 00:21:11,708
Ne ovat vain heijastuksia. Tulehan.
56
00:21:21,125 --> 00:21:25,042
Syökö leijona teltassa olevan miehen?
57
00:21:25,125 --> 00:21:29,833
Ei, leijona suojelee miestä.
58
00:22:05,500 --> 00:22:08,333
Sanon sitä Taikametsäksi.
59
00:22:08,417 --> 00:22:13,333
Sanot sitä Taikametsäksi,
koska kerroin, että siksi sitä sanotaan.
60
00:22:38,458 --> 00:22:40,292
Miksi otit ne pois?
61
00:22:40,375 --> 00:22:45,375
Ne ovat uudet ja ne hiertävät.
62
00:22:48,292 --> 00:22:50,375
Mitä oikeille tapahtui?
63
00:22:52,292 --> 00:22:54,875
Eivätkö nämä sitten ole oikeat?
64
00:22:54,958 --> 00:23:00,042
Sinun omillesi!
-Eivätkö nämä sitten ole minun?
65
00:23:10,417 --> 00:23:13,917
Löysin nämä.
-Minä tein ne.
66
00:23:14,000 --> 00:23:18,042
Tulit tänne ja teit ne?
-Niin.
67
00:23:18,125 --> 00:23:22,167
Milloin?
-Milloin olikaan.
68
00:23:22,250 --> 00:23:25,792
Tekisitkö vielä yhden minulle?
69
00:23:28,375 --> 00:23:30,083
Tekisitkö?
70
00:23:31,667 --> 00:23:34,167
Jos haet linkkuveitseni.
71
00:23:39,542 --> 00:23:42,708
Sanonko isälle,
että sinulla oli huono olo? -Älä.
72
00:23:42,792 --> 00:23:45,042
Hae nyt vain linkkuveitseni.
73
00:23:45,125 --> 00:23:50,875
Milloin sinä teit ne?
-Elämä on pitkä, Sophia.
74
00:25:27,792 --> 00:25:29,125
Sophia!
75
00:25:32,333 --> 00:25:37,125
Hei, Eriksson!
-Toin raketteja juhannukseksi.
76
00:25:37,208 --> 00:25:41,125
Ne ovat kosteita. Kerro isällesi.
-Voin hakea hänet.
77
00:25:41,208 --> 00:25:44,167
Ei. Laita vain lämpimään paikkaan.
78
00:26:22,625 --> 00:26:25,333
Kerroitko Erikssonille, että olen täällä?
79
00:26:25,417 --> 00:26:28,000
Jep.
-Mitä hän sanoi?
80
00:26:28,083 --> 00:26:32,667
Käski vain kertoa raketeista.
81
00:26:32,750 --> 00:26:37,083
Mikset sanonut,
että tule tervehtimään isää? -Tai minua.
82
00:26:37,167 --> 00:26:39,875
Kysyikö hän minusta?
83
00:26:41,292 --> 00:26:45,958
Ehkä hän halusikin tavata minut.
Ajattelitkos sitä?
84
00:26:50,375 --> 00:26:52,708
Kissa!
85
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Oliko kissa siellä koko ajan?
86
00:26:57,083 --> 00:26:59,833
Hän käski laittaa laatikon lämpimään!
87
00:26:59,917 --> 00:27:03,500
No, sinun täytyy antaa sille maitoa.
88
00:27:03,583 --> 00:27:07,208
Vanha tuttipulloni on vielä vintillä!
-Hyvä.
89
00:27:09,958 --> 00:27:14,917
Vanha viisas Eriksson.
-Annan sille nimeksi Mappe!
90
00:27:23,458 --> 00:27:26,667
Meitä kahta ei erota mikään.
91
00:27:42,083 --> 00:27:43,625
Mappe!
92
00:27:44,833 --> 00:27:47,333
Mappe! Missä olet?
93
00:28:55,500 --> 00:28:59,583
Joskus piru vie vihaan Mappea!
94
00:28:59,667 --> 00:29:02,000
Mitä Mappe nyt teki?
95
00:29:02,083 --> 00:29:05,667
Mitä enemmän rakastan sitä,
sitä vähemmän se välittää.
96
00:29:05,750 --> 00:29:08,583
Sellaisia kissat voivat olla.
97
00:29:08,667 --> 00:29:13,208
Et kertonut, missä olet.
-Löysit minut kuitenkin.
98
00:29:13,292 --> 00:29:18,583
Isäkin haluaa olla yksin. Pirun tylsää!
99
00:29:18,667 --> 00:29:20,750
Niinkö?
100
00:29:20,833 --> 00:29:24,875
Ja poltat täällä salaa
jotain pirun tupakkaa.
101
00:29:24,958 --> 00:29:29,750
Mikä tämä "piru" nyt on?
-Se vain kuulostaa hyvältä.
102
00:30:15,708 --> 00:30:20,917
Kai sitä varten, jos on rauhatonta.
103
00:30:21,000 --> 00:30:24,042
Tai jos tulee väkeä,
jota hän ei halua nähdä.
104
00:30:25,833 --> 00:30:28,917
He olivat kuherruskuukautenaan
tuossa teltassa.
105
00:30:30,667 --> 00:30:33,625
Tarvitsemme listan juhannusta varten.
106
00:30:33,708 --> 00:30:38,333
Juhannus on juhannus.
Teemme aina samat asiat.
107
00:30:39,375 --> 00:30:43,542
Paitsi että Eriksson tulee!
Se on iso juttu.
108
00:30:43,625 --> 00:30:46,833
Hän voi mennä minne vain.
-Tai ei minnekään.
109
00:30:46,917 --> 00:30:52,875
Eriksson tekee mitä tykkää, ja on
hyvin vaikea tietää, mistä hän tykkää.
110
00:30:52,958 --> 00:30:56,208
Hän tykkää...
111
00:30:57,792 --> 00:31:02,708
Hän tykkää merestä,
koska se on suuri ja arvaamaton.
112
00:31:02,792 --> 00:31:05,583
Niin, hän tykkää merestä.
113
00:31:19,208 --> 00:31:21,542
Sinne se lähtee.
114
00:31:46,792 --> 00:31:49,125
Sophia, tulehan tänne.
115
00:31:50,167 --> 00:31:52,542
Tanssitaan.
116
00:31:52,625 --> 00:31:55,042
Minä vien.
117
00:31:55,125 --> 00:31:57,167
Juhannus kukkii!
118
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
Viehän tuo ulos.
119
00:32:11,125 --> 00:32:13,667
Tämäkin voi mennä ulos.
120
00:32:26,500 --> 00:32:29,125
Tuuli tuntuu yltyvän.
121
00:32:40,625 --> 00:32:44,208
Sade ei kuulu juhannukseen.
122
00:32:44,292 --> 00:32:47,083
Monesko juhannuksesi tämä on?
123
00:32:50,333 --> 00:32:51,750
No niin.
124
00:33:13,083 --> 00:33:16,708
Silliä ja ahventa.
125
00:33:16,792 --> 00:33:20,083
Ja uusia pottuja.
126
00:33:20,167 --> 00:33:27,458
Härkäpapuja, pinaattia
ja haudutettuja päärynöitä.
127
00:33:27,542 --> 00:33:33,250
Eriksson ei syö päärynöitä tai kasviksia.
-Eriksson ei ole ainoa syöjä.
128
00:33:33,333 --> 00:33:37,125
Jos nyt edes tulee.
-Kyllä hän tulee!
129
00:33:37,208 --> 00:33:39,583
Hän sanoi,
että raketit ovat juhannukseksi.
130
00:33:39,667 --> 00:33:42,583
Onko se lupaus tulla tänne?
131
00:33:42,667 --> 00:33:49,708
Laitamme seitsemän kukkaa tyynysi alle,
niin näet unta tulevasta aviomiehestäsi.
132
00:33:49,792 --> 00:33:52,917
Älä tuputa tytölle taikauskoa.
133
00:33:53,000 --> 00:34:00,458
Mitä "taikausko" on? -Sitä,
ettei yritä selittää selittämätöntä.
134
00:34:00,542 --> 00:34:04,500
Mummoni oli taikauskoinen.
135
00:34:04,583 --> 00:34:07,333
Hän saattoi marssia huoneeseen ja sanoa:
136
00:34:07,417 --> 00:34:12,250
"Joku kuolee ennen kuin kuu laskee."
137
00:34:12,333 --> 00:34:16,958
He yskähtivät kolmesti.
-Ai näinkö...
138
00:34:17,042 --> 00:34:22,875
Uskallakin!
Joudut juomaan hänen kauheita rohtojaan.
139
00:34:27,000 --> 00:34:28,833
Hus! Olet hirviö!
140
00:34:30,250 --> 00:34:33,500
Eikä ole. Se on Mapen työ.
141
00:34:35,042 --> 00:34:37,292
Voisi yhtä hyvin olla keskitalvi.
142
00:35:23,667 --> 00:35:27,333
Isä ampuu nyt raketteja, Sophia.
143
00:35:27,417 --> 00:35:29,417
Anna tytön nukkua.
144
00:35:38,208 --> 00:35:40,083
Ammu sinä tänä vuonna.
145
00:35:43,125 --> 00:35:46,625
Pitäisikö odottaa vielä vähän?
146
00:35:46,708 --> 00:35:48,333
Erikssoniako?
147
00:35:50,375 --> 00:35:52,458
Ehkei hän tule.
148
00:35:52,542 --> 00:35:55,708
Surun löyhkä pitää hänet poissa.
149
00:35:57,292 --> 00:35:59,417
Tai itsesäälin.
150
00:36:02,167 --> 00:36:03,875
Minä yritän.
151
00:36:05,000 --> 00:36:08,250
Et tarpeeksi lujasti.
152
00:36:08,333 --> 00:36:11,000
En ole täällä loputtomiin.
153
00:36:27,333 --> 00:36:28,917
Sophia.
154
00:36:29,000 --> 00:36:31,417
Valmiina?
-Joo.
155
00:36:43,667 --> 00:36:45,375
Kokeile seuraavaa!
156
00:36:52,125 --> 00:36:53,458
Eikä!
157
00:36:53,542 --> 00:36:56,667
Kokeile kolmatta. Viimeinen mahdollisuus!
158
00:36:57,750 --> 00:37:01,167
Pidä minusta tiukasti kiinni.
-Pidän.
159
00:37:17,625 --> 00:37:20,125
On juhannus!
-Niin.
160
00:37:20,208 --> 00:37:24,417
Lennä taivaalle, isä! Lähde lentoon!
161
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
Lähde lentoon!
162
00:38:16,583 --> 00:38:19,625
Yhtä aikaa!
163
00:38:19,708 --> 00:38:21,917
Muuten pyörit ympyrää.
164
00:38:26,500 --> 00:38:31,958
Sitä tottuu horisonttiin,
ja sitten tapahtuu tuollaista.
165
00:38:33,000 --> 00:38:35,292
Naurulokkiluoto.
166
00:38:39,167 --> 00:38:41,667
Mitä kyltissä lukee?
167
00:38:43,333 --> 00:38:48,750
"Yksityisalue. Maihinnousu kielletty."
168
00:38:50,333 --> 00:38:52,625
Anna airot minulle.
169
00:38:57,417 --> 00:39:03,583
Kukaan kunnollinen ei mene
toisen saareen, -
170
00:39:03,667 --> 00:39:07,000
kun ketään ei ole kotona, mutta...
171
00:39:08,042 --> 00:39:15,375
Jos laittaa kyltin, se on haaste.
Yllytystä.
172
00:39:16,667 --> 00:39:19,750
Silloin kerjää vaikeuksia.
173
00:39:19,833 --> 00:39:27,708
Ja miksi laittaa kaikki tuonne ylös,
kun veneen saa maihin vain tänne alas?
174
00:39:29,667 --> 00:39:33,333
Ei portaita eikä mitään.
175
00:39:33,417 --> 00:39:35,417
Ei mitään.
176
00:39:56,208 --> 00:40:01,875
Ainakin voimme istua tässä,
eikä tarvitse katsella tuota pirun tönöä.
177
00:40:03,042 --> 00:40:05,875
Eivät varmasti tiedä sammaleistakaan.
178
00:40:05,958 --> 00:40:08,625
Sammaleista? Eivät taatusti.
179
00:40:09,708 --> 00:40:12,542
Sammal on omanlaisensa.
180
00:40:12,625 --> 00:40:15,625
Siihen kun astuu kerran...
-Se kohoaa.
181
00:40:15,708 --> 00:40:18,292
Toisella kertaa...
-Se ei kohoa.
182
00:40:18,375 --> 00:40:22,917
Jos astuu kolmesti, niin se on...
-Mennyttä.
183
00:40:23,000 --> 00:40:24,750
Finito.
184
00:40:28,208 --> 00:40:35,208
Ihmiset tulevat näihin paikkoihin
suurine, hienoine suunnitelmineen.
185
00:40:35,292 --> 00:40:37,000
Ja he vain...
186
00:40:38,500 --> 00:40:40,833
...rysäyttävät ne maahan.
187
00:40:51,000 --> 00:40:53,292
Tuleeko tuo tänne?
188
00:41:01,083 --> 00:41:04,167
Piiloudu! Emme tiedä, missä he ovat.
189
00:41:17,958 --> 00:41:21,042
Tulevatkohan he tänne?
-En tiedä.
190
00:41:25,958 --> 00:41:29,167
Tuolla he ovat!
-Tulevatko he?
191
00:41:29,250 --> 00:41:31,042
En tiedä.
-Tännepäin?
192
00:41:38,958 --> 00:41:40,875
Taisivat nähdä minut.
193
00:41:43,542 --> 00:41:45,167
Hei!
194
00:41:49,125 --> 00:41:52,500
Hei vaan!
-Hei.
195
00:41:52,583 --> 00:41:54,917
Minä olen Malander.
196
00:41:56,125 --> 00:42:01,667
Tässä on vaimoni. Ja poikani Christoffer.
197
00:42:01,750 --> 00:42:04,875
Mutta sanomme Toffeksi.
198
00:42:04,958 --> 00:42:11,542
Hyvää iltapäivää, herra Malander.
Tässä on lapsenlapseni Sophia.
199
00:42:12,667 --> 00:42:21,167
Hän katsokaas luuli, että teillä on koira,
ja hän pelkää kovasti koiria.
200
00:42:21,250 --> 00:42:25,417
Minä olen Hilma. Ilo tavata, Sophia.
-Hei.
201
00:42:25,500 --> 00:42:29,625
Tässä on isoäiti.
-Mukava tavata, isoäiti.
202
00:42:33,792 --> 00:42:36,542
Menisimmekö talolle?
203
00:42:38,167 --> 00:42:42,542
Onko teillä portaat?
-Valitettavasti ei vielä.
204
00:42:45,542 --> 00:42:49,583
Tännepäin.
-Kiitos.
205
00:42:55,875 --> 00:43:00,417
Ei noin. Näin.
206
00:43:04,125 --> 00:43:07,042
Käy katsomassa, mitä Toffe puuhaa.
207
00:43:07,125 --> 00:43:10,583
Soittaa kai poliisille. Heillä on radio.
208
00:43:10,667 --> 00:43:14,583
Ei. Se ei olisi kohteliasta.
209
00:43:14,667 --> 00:43:18,083
Tämä on seuraelämää, Sophia.
210
00:43:18,167 --> 00:43:21,042
Sitä on opeteltava.
211
00:43:23,667 --> 00:43:25,542
Yksi konjakki.
212
00:43:25,625 --> 00:43:31,542
Ja tässä on itse tehtyä sitruunamehua
tälle kauniille tytölle. -Kiitos.
213
00:43:31,625 --> 00:43:35,083
Pitäköön aikuiset kamalan konjakkinsa.
214
00:43:35,167 --> 00:43:37,542
No niin. Skool!
215
00:43:42,042 --> 00:43:44,542
Isoäiti on käynyt täällä jo 87 vuotta.
216
00:43:47,000 --> 00:43:49,167
Tuohan on uskomatonta.
217
00:43:49,250 --> 00:43:52,083
Mutta paratiisihan tämä onkin.
218
00:43:52,167 --> 00:43:58,542
Näköala on meistä aikamoisen hieno.
-Kuin panoraama.
219
00:44:00,042 --> 00:44:03,125
Haluamme säilyttää saaren entisellään.
220
00:44:04,333 --> 00:44:07,042
Vaimoni ajattelee samoin.
-Niin.
221
00:44:07,125 --> 00:44:14,375
Teemme lankkupolun suojaamaan kanervia,
villikukkia ja tietenkin sammalta.
222
00:44:15,583 --> 00:44:20,125
Isoäiti on sammalhullu!
-Niin olen minäkin.
223
00:44:21,375 --> 00:44:24,292
Ottakaahan mustikkapiirakkaa.
224
00:44:25,500 --> 00:44:27,417
Saanko?
-Tietysti.
225
00:44:27,500 --> 00:44:31,458
Varmastiko?
-Kiitos.
226
00:44:38,417 --> 00:44:40,917
47 vuotta!
227
00:44:42,208 --> 00:44:45,083
En voi käsittää.
228
00:44:45,167 --> 00:44:48,542
Mutta tuo terassi. Noh...
229
00:44:48,625 --> 00:44:52,625
Jokaisen on kai tehtävä omat virheensä.
230
00:45:05,917 --> 00:45:07,917
Sinun vuorosi.
231
00:45:29,333 --> 00:45:31,333
Voi jeesus!
232
00:45:33,042 --> 00:45:35,167
Lausut Herran nimen turhaan.
233
00:45:36,208 --> 00:45:40,292
Sanoin Jeesus, en Jumala.
-He ovat yhtä.
234
00:45:40,375 --> 00:45:42,708
Toinen on isä ja toinen poika.
235
00:45:42,792 --> 00:45:45,083
He ovat molemmat...
-Ei kiinnosta.
236
00:45:45,167 --> 00:45:47,917
Pitäisi kiinnostaa, koska...
237
00:45:48,000 --> 00:45:51,125
Ei minua kiinnosta
hänen perheensä, isoäiti.
238
00:45:51,208 --> 00:45:54,917
Sophia...
-Ei minua kiinnosta perheet.
239
00:45:55,000 --> 00:45:56,667
Taidan vihata perheitä!
240
00:46:26,375 --> 00:46:28,417
Mene puhumaan tytön kanssa.
241
00:46:28,500 --> 00:46:30,458
Ei hän halua puhua.
242
00:46:45,625 --> 00:46:49,292
"Olet kauhea etäs tiät. Sophia"
243
00:47:39,417 --> 00:47:41,667
Ihan lähelle.
244
00:47:48,625 --> 00:47:50,250
Noin.
245
00:48:03,417 --> 00:48:05,542
Leikkasimme madon kahtia!
246
00:48:05,625 --> 00:48:08,042
Ei se haittaa.
247
00:48:08,125 --> 00:48:13,792
Ne kasvavat kokonaisiksi.
Puolikkaista tulee kaksi uutta matoa.
248
00:48:26,292 --> 00:48:31,000
Mato voi kutistua yhteen... Mihin?
249
00:48:31,083 --> 00:48:35,292
Yhteen seitsemäsosaan pituudestaan.
250
00:48:35,375 --> 00:48:39,667
Seitsemäsosaan pituudestaan,
jolloin se on pieni ja paksu -
251
00:48:39,750 --> 00:48:42,125
ja helppo pistää koukkuun.
252
00:48:42,208 --> 00:48:44,875
Uusi rivi.
-Uusi rivi.
253
00:48:46,333 --> 00:48:53,792
Katkaistu mato tietää kasvavansa kahdeksi,
mutta emme tiedä, paljonko siihen sattuu.
254
00:48:53,875 --> 00:48:56,000
Mikä tuo oli?
255
00:48:56,083 --> 00:48:59,958
Isäsi istuu työnsä ääreen.
256
00:49:01,375 --> 00:49:05,833
On kiva, kun isä tekee töitä.
Silloin tiedän, missä hän on.
257
00:49:10,292 --> 00:49:13,208
Älä sytytä lamppua. Ota taskulamppu.
258
00:49:15,542 --> 00:49:17,167
Tässä.
259
00:49:33,708 --> 00:49:37,792
Ne kai katsoivat toisiaan,
ajattelivat näyttävänsä rumilta -
260
00:49:37,875 --> 00:49:40,875
ja sitten ryömivät vikkelästi pakoon.
261
00:49:44,083 --> 00:49:45,833
Sitten ne alkoivat tuumia.
262
00:49:45,917 --> 00:49:51,208
Elämä olisi nyt hyvin erilaista,
mutta ne eivät tienneet, millä tavoin.
263
00:49:56,708 --> 00:50:02,375
Varmaan kaikki niille sitten tapahtunut
tuntui puolta pienemmältä.
264
00:50:03,917 --> 00:50:06,708
Lukisinko tämän nyt sinulle?
265
00:50:06,792 --> 00:50:08,875
Minulla ei ole nyt aikaa.
266
00:50:10,167 --> 00:50:12,208
Mutta säästä se lapsilleni.
267
00:51:36,708 --> 00:51:39,750
Hei! Minne sinä menet?
268
00:51:39,833 --> 00:51:44,833
Kaupunkiin. Mene takaisin sänkyyn.
-Haluan lähteä mukaasi.
269
00:51:44,917 --> 00:51:49,292
Selvä. Ehditkö valmiiksi 30 sekunnissa?
-Olen jo valmis.
270
00:52:00,708 --> 00:52:03,292
Hei, kengät.
-Ei kenkiä!
271
00:55:31,167 --> 00:55:33,542
Haluan tulla mukaasi.
272
00:55:35,417 --> 00:55:37,875
Mutta aion lukea kirjaani.
273
00:55:43,458 --> 00:55:46,833
Sinähän keksit partion, vai mitä?
274
00:55:46,917 --> 00:55:48,750
Etkö keksinytkin?
275
00:55:49,875 --> 00:55:53,500
Baden-Powell keksi partion.
276
00:55:53,583 --> 00:55:57,417
Minä annoin tyttöjenkin
tulla täällä mukaan.
277
00:55:57,500 --> 00:56:00,917
Mikseivät tytöt päässeet partioon
sitä ennen?
278
00:56:04,500 --> 00:56:08,000
Kerro millaista partiossa oli
ja mitä teitte.
279
00:56:08,083 --> 00:56:10,542
Millaista oli nukkua teltassa?
280
00:56:10,625 --> 00:56:14,917
Sulje silmäsi. Ihan vain hetkeksi.
281
00:56:24,708 --> 00:56:27,000
Onko taivaassa muurahaisia?
282
00:56:28,125 --> 00:56:29,625
Ei.
283
00:56:31,125 --> 00:56:35,333
Miten Jumala voi seurata
kaikkia rukoilevia?
284
00:56:35,417 --> 00:56:38,083
Hänellä on apulaisia.
285
00:56:38,167 --> 00:56:42,333
Entä jos ei ehdi puhua avustajien kanssa?
286
00:56:42,417 --> 00:56:46,042
Vaikka jos rukoilee puusta pudotessa?
287
00:56:46,125 --> 00:56:52,125
Hän saa sinut tarttumaan oksaan,
kunnes ehtii hoitaa asian.
288
00:56:55,833 --> 00:56:58,083
Eli, partiosta...
289
00:57:00,833 --> 00:57:03,417
Istuimme tulen ympärillä.
290
00:57:05,125 --> 00:57:07,125
Oli niin kylmä.
291
00:57:08,375 --> 00:57:10,417
Söimme soppaa.
292
00:57:10,500 --> 00:57:13,500
Saat sen kuulostamaan ihan surkealta.
293
00:57:14,542 --> 00:57:19,542
Nuorena tekemäni asiat, jotka olivat
hauskoja ja merkityksellisiä, -
294
00:57:19,625 --> 00:57:22,625
eivät tunnu enää tärkeiltä.
295
00:57:22,708 --> 00:57:26,917
Eikö meillä ole ollut hauskaa yhdessä?
-Sophia.
296
00:57:27,000 --> 00:57:33,167
Tarkoitin, että tein aiemmin asioita,
joita en voi enää tehdä.
297
00:57:33,250 --> 00:57:35,792
Minkälaisia asioita?
298
00:57:39,250 --> 00:57:42,333
Ei ole kiva, kun vain makaat siinä.
299
00:57:42,417 --> 00:57:47,417
Eikä se,
että päivät vaihtuvat samanlaisiin.
300
00:57:47,500 --> 00:57:51,208
Aikaa kertyy ajan päälle.
301
00:57:51,292 --> 00:57:56,042
Ja tuuli! Se puhaltaa saarella koko ajan.
302
00:57:57,125 --> 00:57:59,708
Mutta yleensähän pidät tuulesta.
303
00:58:01,875 --> 00:58:05,292
Nyt kaikki liukuu minulta pois.
304
00:58:06,375 --> 00:58:12,750
En aina muista kaikkea,
ja yleensä en välitä.
305
00:58:12,833 --> 00:58:17,292
Mutta aina silloin tällöin välitän kyllä.
306
00:58:17,375 --> 00:58:19,625
Välitän todella.
307
00:58:21,125 --> 00:58:23,917
Mitä sinä et sitten muista?
308
00:58:24,000 --> 00:58:27,167
Millaista oli nukkua teltassa!
309
00:58:27,250 --> 00:58:31,708
Sain luvan tytöille nukkua teltoissa!
310
00:58:31,792 --> 00:58:35,125
Ja nyt en osaa kertoa, millaista se oli.
311
00:58:57,625 --> 00:59:00,083
Milloin sinä kuolet?
312
00:59:01,250 --> 00:59:05,833
Älä sinä siitä huoli. Pian.
313
00:59:05,917 --> 00:59:08,083
Miksen huolisi?
314
00:59:11,042 --> 00:59:13,792
Kaivavatko he kuopan?
315
01:02:15,083 --> 01:02:17,333
Miten siellä sujuu?
316
01:02:17,417 --> 01:02:22,083
Tulin kertomaan,
millaista on nukkua teltassa.
317
01:02:22,167 --> 01:02:27,792
Ajattelin, että haluaisit tietää.
-Olet oikeassa. Haluanhan minä.
318
01:02:29,417 --> 01:02:35,125
Kaiken kuulee paljon selvemmin,
ja teltta on ihan pieni.
319
01:02:36,167 --> 01:02:41,083
On mukavaa, kun kuulee kaiken.
Tulee turvallinen olo.
320
01:02:44,167 --> 01:02:46,042
Niin.
321
01:02:46,125 --> 01:02:54,792
Ulkoa kuulee kaiken,
ihan kuin kaikki olisi tullut lähelle.
322
01:02:54,875 --> 01:03:00,292
Ja havunneulaset tippuvat puista
ja liukuvat pitkin telttaa.
323
01:03:01,875 --> 01:03:06,500
Ja ne kuulee,
vaikka niistä ei kuulu ääntä.
324
01:03:14,000 --> 01:03:16,042
Muistan sen.
325
01:03:19,208 --> 01:03:23,250
Tuntuu kuin koko saari olisi teltassa.
326
01:03:23,333 --> 01:03:25,583
Mutta ei ole.
327
01:03:25,667 --> 01:03:31,208
Niin, koko ympärillä oleva
saari kutistuu, -
328
01:03:31,292 --> 01:03:37,708
kunnes sen kanssa on kuin lautta merellä.
329
01:03:42,333 --> 01:03:46,000
Olenkin ajatellut, että me kellumme.
330
01:03:46,083 --> 01:03:49,375
Ajattelin, että saari kelluu.
331
01:03:49,458 --> 01:03:52,792
Ajattelin sitä mutten ajatellut niin.
332
01:03:54,292 --> 01:03:59,125
No, ehkä kellumme ja emme kellu.
333
01:05:06,125 --> 01:05:09,833
Rakas Jumala, ikävystyn kuoliaaksi.
334
01:05:09,917 --> 01:05:12,833
Anna että jotain tapahtuu.
335
01:05:12,917 --> 01:05:15,625
Myrsky tai mitä tahansa!
336
01:05:16,667 --> 01:05:18,375
Aamen.
337
01:05:46,167 --> 01:05:48,542
Majakka! Kuka täällä asuu?
338
01:05:49,625 --> 01:05:52,250
Ei kukaan. Tule auttamaan.
339
01:06:04,625 --> 01:06:07,917
Mikset ole tuonut minua tänne aiemmin?
340
01:06:08,000 --> 01:06:13,167
Kun isäsi oli pikkupoika,
joskus majakanvartijat -
341
01:06:13,250 --> 01:06:16,083
päästivät hänet ylös asti.
342
01:06:16,167 --> 01:06:19,375
Mutta he eivät ole enää täällä.
343
01:06:31,750 --> 01:06:34,750
Tänne pääsee vieläkin sisään!
344
01:07:09,083 --> 01:07:13,167
Isoäiti! Täällä ylhäällä!
345
01:07:13,250 --> 01:07:14,917
Isoäiti!
346
01:07:19,542 --> 01:07:20,875
Isä?
347
01:07:36,667 --> 01:07:38,792
Voi ei, minun myrskyni!
348
01:08:03,708 --> 01:08:06,875
Sophia! Tule äkkiä!
349
01:08:08,083 --> 01:08:10,875
Pitää mennä sisälle!
350
01:08:10,958 --> 01:08:13,458
Hyvä tyttö.
351
01:08:13,542 --> 01:08:18,208
Entä isä?
-Hän löytää meidät täältä.
352
01:08:50,417 --> 01:08:53,583
Rakas Jumala. Muutin mieleni myrskystä.
353
01:08:53,667 --> 01:08:56,292
Anteeksi vaivasta. Aamen.
354
01:09:30,708 --> 01:09:34,000
Rakas Jumala. Etkö kuullut mitä sanoin?
355
01:09:34,083 --> 01:09:36,292
En halua myrskyä enää.
356
01:09:47,167 --> 01:09:49,292
Isoäiti, missä isä on?
357
01:10:05,125 --> 01:10:07,417
Etkö parempaan pysty?
358
01:10:10,292 --> 01:10:11,625
Etkö?
359
01:10:55,208 --> 01:10:58,458
Sophia, tulisitko auttamaan minua?
360
01:10:59,833 --> 01:11:05,292
Ei olisi pitänyt rukoilla myrskyä.
-Voi, Sophia.
361
01:11:05,375 --> 01:11:07,375
Rukoilin Jumalalta myrskyä.
362
01:11:07,458 --> 01:11:10,083
Nyt tulee maailmanloppu
ja kuollaan kaikki!
363
01:11:13,083 --> 01:11:16,125
Kaikki on minun syytäni, isoäiti!
364
01:11:35,000 --> 01:11:36,792
Sophia.
365
01:11:45,167 --> 01:11:49,750
Minäkin rukoilin myrskyä.
-Niinkö?
366
01:11:51,125 --> 01:11:54,125
Aamulla ennen kuin olit herännytkään.
367
01:11:58,125 --> 01:12:00,250
Ei se ole sinun syytäsi.
368
01:12:03,542 --> 01:12:05,833
Mikään ei ole.
369
01:12:14,208 --> 01:12:17,625
Äitisihän rakasti myrskyjä?
370
01:12:17,708 --> 01:12:19,875
Hän rakasti myrskyä.
371
01:12:22,083 --> 01:12:24,167
Hän rakasti myrskyä.
372
01:12:51,083 --> 01:12:53,417
Rakas Jumala, kiitos.
373
01:14:37,542 --> 01:14:41,792
Tähtiin asti.
374
01:15:17,542 --> 01:15:20,292
Isä! Menen sukeltamaan!
375
01:16:13,667 --> 01:16:15,708
Sukella.
376
01:16:23,292 --> 01:16:27,500
Minä sukelsin!
-Niin teit!
377
01:18:46,875 --> 01:18:49,292
Mitä laitamme yrittirohtoon?
378
01:18:50,500 --> 01:18:56,208
Teemme hänelle yrttipussukan.
Hän ei joisi rohtoa.
379
01:18:57,542 --> 01:19:00,125
Ja kaksi lehteä poppelista.
380
01:19:14,625 --> 01:19:17,750
Avaa narut samalla.
381
01:19:29,375 --> 01:19:32,583
Etsi nyt pieni kotilon kuori.
382
01:19:38,083 --> 01:19:39,792
Löytyi!
383
01:20:05,042 --> 01:20:06,708
Hyvä.
384
01:20:08,875 --> 01:20:10,292
Yksi vielä.
385
01:20:12,083 --> 01:20:14,333
Nyt...
386
01:20:14,417 --> 01:20:17,375
Laita se hänen lähelleen.
387
01:20:19,250 --> 01:20:21,375
Toimiiko se varmasti?
388
01:20:21,458 --> 01:20:24,875
Ilman epäilyksen häivääkään.
389
01:26:03,667 --> 01:26:05,625
Syksy.
390
01:26:17,250 --> 01:26:19,125
Eriksson?
391
01:27:30,375 --> 01:27:33,042
Tuo ei ole vene.
392
01:27:38,708 --> 01:27:41,042
Se on sydämesi.
393
01:31:21,042 --> 01:31:27,083
Suomennos: Janne Kauppila
Saga Vera
26692