All language subtitles for The.Sicilian.Clan.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,567 --> 00:00:28,111
"WHEN I PAINT HORSE-THIEVES,
4
00:00:28,195 --> 00:00:32,073
I DO NOT SAY THAT
STEALING HORSES IS WRONG.
5
00:00:32,157 --> 00:00:35,660
THAT IS THE JUROR'S CONCERN,
NOT MINE."
6
00:00:35,744 --> 00:00:37,286
CHEKHOV
7
00:00:53,429 --> 00:00:59,392
THE
SICILIAN CLAN
8
00:01:17,119 --> 00:01:18,995
GUARD:
Take your hands out of your pockets.
9
00:01:19,663 --> 00:01:20,913
Face me.
10
00:01:22,624 --> 00:01:25,376
When your last name is called,
answer with your first name.
11
00:01:26,044 --> 00:01:27,920
-Pirozetti.
-ANTOlNE: Antoine.
12
00:03:19,241 --> 00:03:21,284
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
13
00:03:43,640 --> 00:03:45,057
May I smoke?
14
00:03:45,934 --> 00:03:47,184
Go ahead.
15
00:04:08,332 --> 00:04:09,707
Roger Sartet?
16
00:04:28,894 --> 00:04:30,561
Can I take a leak?
17
00:04:37,110 --> 00:04:38,361
Sit down.
18
00:04:42,157 --> 00:04:43,783
There's been a little hitch, Sartet.
19
00:04:43,867 --> 00:04:46,744
Your lawyer notified us
that he couldn't be here.
20
00:04:46,828 --> 00:04:48,079
If you want to postpone...
21
00:04:48,163 --> 00:04:51,415
-No, let's get it over with, Your Honor.
-Very well, Sartet.
22
00:04:52,417 --> 00:04:54,001
My investigation is completed.
23
00:04:54,711 --> 00:04:58,547
In accordance with the law,
I shalI recapitulate my findings
24
00:04:58,632 --> 00:05:02,426
before transmitting them
to the state prosecutor.
25
00:05:02,511 --> 00:05:04,637
Here's a copy of my summary.
26
00:05:05,722 --> 00:05:07,348
Your name is Roger Sartet.
27
00:05:08,308 --> 00:05:13,604
You were born October 15th, 1935,
at 27 rue des Cordonniers, Nancy.
28
00:05:15,357 --> 00:05:21,028
You and your sister were reared
by your father, a factory worker.
29
00:05:22,322 --> 00:05:25,908
Your attendance at school
was fairly regular untiI the age of 11.
30
00:05:27,411 --> 00:05:30,454
One of your teachers,
Mr. Segure, described you
31
00:05:31,206 --> 00:05:36,419
as "a pupiI who smiled alI the time
and knew how to get along with others."
32
00:05:36,920 --> 00:05:39,797
This is the only
favorable report in the entire file.
33
00:05:40,215 --> 00:05:42,591
Your police record begins at the age of 14.
34
00:06:19,087 --> 00:06:20,546
Come in.
35
00:06:22,466 --> 00:06:26,385
Oh, come in, inspector.
Uh, this wilI be over in a few minutes.
36
00:06:28,221 --> 00:06:30,056
This long series of armed offenses,
37
00:06:30,140 --> 00:06:32,266
characterized by a cold-blooded brutality,
38
00:06:33,185 --> 00:06:35,061
culminated in the case
now under consideration,
39
00:06:35,145 --> 00:06:37,313
the armed robbery
of the Caron jewelry store.
40
00:06:38,482 --> 00:06:40,316
On June 15th, you went
into the store alone
41
00:06:40,400 --> 00:06:42,193
a few minutes before closing time.
42
00:06:42,736 --> 00:06:44,987
On this occasion,
you fired without warning
43
00:06:46,948 --> 00:06:51,243
and fled with jewelry valued at $150,000.
44
00:06:52,120 --> 00:06:55,164
Three months later, when you were
tracked down by the police,
45
00:06:55,665 --> 00:06:58,959
you refused to surrender
and fired on the police,
46
00:06:59,503 --> 00:07:03,506
killing officers Ponthier and Sorel.
47
00:07:04,341 --> 00:07:07,760
You consistently denied being responsible
for this last hold-up,
48
00:07:07,844 --> 00:07:10,262
but ballistic evidence has
conclusively established
49
00:07:10,347 --> 00:07:12,264
that the bullets shot
in the Caron jewelry store
50
00:07:13,016 --> 00:07:16,477
came from the weapon
with which you killed the two officers.
51
00:07:18,188 --> 00:07:20,523
These are the charges
submitted against you.
52
00:07:20,607 --> 00:07:24,693
As prescribed by law, I now ask you,
have you anything to add?
53
00:07:25,153 --> 00:07:28,030
-I maintain my statements, Your Honor.
-Very well, Sartet.
54
00:07:28,657 --> 00:07:30,616
"Having read a transcript
of the charges against me,
55
00:07:30,700 --> 00:07:33,369
"I adhere to my previous declarations."
Sign there, please.
56
00:07:42,671 --> 00:07:46,048
-Checking my neck, inspector?
-Not exactly.
57
00:07:53,014 --> 00:07:56,183
You'lI forgive me if I get you out of bed
at dawn one of these days.
58
00:07:57,644 --> 00:07:59,228
LE GOFF: There is no need to apologize.
59
00:08:01,398 --> 00:08:02,481
I'lI be there.
60
00:08:11,533 --> 00:08:14,285
-Thank you, Your Honor.
-The Perez file, Your Honor.
61
00:08:14,369 --> 00:08:16,203
Huh. I'd given up hope of getting it.
62
00:08:17,080 --> 00:08:18,289
No, thanks. I haven't smoked
63
00:08:18,957 --> 00:08:22,960
for exactly 13 days and six hours precisely.
64
00:08:24,421 --> 00:08:27,590
-Don't you miss it?
-Sure I do. See?
65
00:08:30,093 --> 00:08:32,428
It's not the same thing, but it helps.
66
00:09:25,899 --> 00:09:27,566
Okay, go.
67
00:10:34,384 --> 00:10:35,926
(TRUCK RATTLING)
68
00:10:44,769 --> 00:10:45,978
(DRILI BUZZING)
69
00:11:27,604 --> 00:11:29,063
(RATTLING CONTINUES)
70
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
(BUZZING)
71
00:11:35,445 --> 00:11:36,862
(CLATTERING)
72
00:11:45,455 --> 00:11:46,747
(BUZZING)
73
00:13:39,402 --> 00:13:40,819
(ENGINE SPUTTERING)
74
00:13:42,906 --> 00:13:45,741
Let's go! What are you waiting for?
75
00:13:57,003 --> 00:13:58,754
(CAR HORNS HONKING)
76
00:15:14,622 --> 00:15:15,747
Your brother's out.
77
00:15:34,350 --> 00:15:36,685
-Okay.
-Sir.
78
00:15:38,896 --> 00:15:40,272
How wilI I hear from him?
79
00:15:40,356 --> 00:15:43,859
He'lI contact you, but with him,
no news is good news.
80
00:16:01,919 --> 00:16:03,086
(SIGHS)
81
00:16:23,566 --> 00:16:25,108
Handy gadget.
82
00:16:25,193 --> 00:16:26,485
Just like a can of sardines.
83
00:16:26,569 --> 00:16:28,153
I'm very sorry, sir.
84
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Very sorry?
85
00:16:32,241 --> 00:16:34,910
You know what it cost us the last time?
Two men.
86
00:16:35,745 --> 00:16:38,705
And next time, it may be one
of these two here, or maybe me.
87
00:16:39,415 --> 00:16:42,084
You'lI figure that's what we're paid for.
So why should you worry?
88
00:16:42,168 --> 00:16:44,086
Well, I'lI give you something
to worry about.
89
00:16:44,420 --> 00:16:46,254
Finding a newjob.
90
00:16:48,591 --> 00:16:50,092
Did I ask you for anything?
91
00:16:50,927 --> 00:16:53,595
He's trying to quit smoking.
It's driving him crazy.
92
00:16:55,473 --> 00:16:57,933
-So now I know.
-He'd be better off smoking.
93
00:17:25,795 --> 00:17:30,841
Vittorio MANALESE & Son
ELECTRONIC GAMES
94
00:18:20,433 --> 00:18:21,600
Thanks.
95
00:18:22,226 --> 00:18:24,770
How come you picked us to get you out?
96
00:18:24,854 --> 00:18:28,482
I worked with Aldo before. I liked his style.
97
00:18:35,990 --> 00:18:37,073
Here.
98
00:18:38,659 --> 00:18:40,243
Ought to be worth...
99
00:18:40,328 --> 00:18:42,537
Don't worry. We'lI find that out right away.
100
00:18:46,709 --> 00:18:50,253
Not a bad idea to hide your loot.
101
00:19:18,741 --> 00:19:19,825
(IN ITALIAN) And so?
102
00:19:20,243 --> 00:19:22,828
It's worth a little more than you thought.
103
00:19:22,912 --> 00:19:26,414
It should bring you 145 million lire.
104
00:19:26,499 --> 00:19:29,668
-When can you wrap it up?
-A couple of days.
105
00:19:29,752 --> 00:19:31,419
I've got a buyer in Milan.
106
00:19:34,257 --> 00:19:36,591
What do you want me to do
with the money?
107
00:19:36,676 --> 00:19:38,051
You stilI buying land in Sicily?
108
00:19:38,135 --> 00:19:41,847
Yeah, I've got options for alI this land here.
109
00:19:41,931 --> 00:19:45,433
Look, borders on what I already have.
110
00:19:45,518 --> 00:19:49,062
It wilI make around 12,500 acres.
111
00:19:49,939 --> 00:19:52,023
-You planning to retire there?
-Sure.
112
00:19:52,108 --> 00:19:53,275
(SNICKERS)
113
00:19:53,526 --> 00:19:56,653
You wilI be bored to death down there.
114
00:19:56,737 --> 00:19:59,990
I was nine when I left Sicily.
115
00:20:00,074 --> 00:20:02,492
So when I go back, I'lI be fawned
over by alI those people
116
00:20:02,577 --> 00:20:03,743
who knew me when I was
begging on the docks.
117
00:20:03,828 --> 00:20:05,412
That'lI be quite a show.
118
00:20:05,496 --> 00:20:07,497
And my parents are buried there.
119
00:20:07,582 --> 00:20:09,541
In the most beautifuI grave in the country.
120
00:20:09,959 --> 00:20:11,376
You're alI the same.
121
00:20:11,460 --> 00:20:15,171
In America, a merchant buried his father
in a platinum coffin.
122
00:20:15,673 --> 00:20:17,591
Better to leave the money for the living.
123
00:20:22,889 --> 00:20:25,473
-Who are you? Where do you fit in?
-I'm Aldo's wife.
124
00:20:42,199 --> 00:20:43,992
Aldo and I live here.
125
00:20:44,660 --> 00:20:47,245
We moved downstairs
with my father-in-law for a few days.
126
00:20:47,330 --> 00:20:49,080
For as long as you're here.
127
00:20:51,334 --> 00:20:54,127
You'lI find everything you need
here in the refrigerator.
128
00:20:58,174 --> 00:20:59,883
The bathroom is here.
129
00:21:05,014 --> 00:21:06,681
I'lI change the sheets for you.
130
00:21:29,121 --> 00:21:30,372
(SIGHS)
131
00:21:40,299 --> 00:21:45,637
(IN ITALIAN) My friend Turi Lo Cascio.
The family. My oldest boy, Aldo.
132
00:21:45,721 --> 00:21:48,515
-Hello.
-VITTORIO: Sergio, my youngest.
133
00:21:49,350 --> 00:21:50,934
My daughter, Theresa.
134
00:21:51,018 --> 00:21:53,436
-How do you do?
-And her husband, Luigi.
135
00:21:53,521 --> 00:21:56,231
-Hi, Grandpa.
-VITTORIO: My grandson.
136
00:21:56,649 --> 00:21:58,984
And you know my wife, Maria.
137
00:21:59,485 --> 00:22:02,153
-How are you?
-TURI: Fine, thank you.
138
00:22:03,239 --> 00:22:05,532
VITTORIO:
Aldo's wife, Jeanne. She's French.
139
00:22:06,158 --> 00:22:07,409
(IN FRENCH) Hello.
140
00:22:08,160 --> 00:22:09,577
(IN ITALIAN) Sit down.
141
00:22:18,671 --> 00:22:19,713
How's it going?
142
00:22:19,797 --> 00:22:21,423
-All's fine.
-(CHUCKLES)
143
00:22:23,718 --> 00:22:25,301
Roberto.
144
00:22:25,761 --> 00:22:26,970
(LOW GRUNT)
145
00:22:31,642 --> 00:22:32,642
Okay.
146
00:22:43,946 --> 00:22:45,280
(IN FRENCH) Cheese.
147
00:22:54,790 --> 00:22:58,960
Aldo, you shouldn't let her dress like that.
148
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
I'lI see you.
149
00:23:57,478 --> 00:23:58,686
Beer, please.
150
00:24:21,210 --> 00:24:24,963
-Should I get somebody to take my place?
-No...
151
00:24:25,047 --> 00:24:26,548
Not if you'lI cooperate.
152
00:24:28,008 --> 00:24:29,467
Then I'd better get somebody.
153
00:24:29,552 --> 00:24:32,428
Why? You got something
on your conscience?
154
00:24:33,097 --> 00:24:34,556
What do you take me for?
155
00:24:36,559 --> 00:24:38,268
If you've come about my brother,
156
00:24:38,352 --> 00:24:41,187
I read the papers like everybody else.
That's alI I know.
157
00:24:42,231 --> 00:24:44,399
So I can't telI you anything.
158
00:24:46,235 --> 00:24:47,944
I didn't ask you anything.
159
00:24:49,446 --> 00:24:50,989
MONIQUE: Then what do you want?
160
00:24:53,617 --> 00:24:55,410
I just want to telI you something.
161
00:24:58,497 --> 00:25:02,250
You see this phone, the one in the booth,
162
00:25:03,544 --> 00:25:07,005
the one at your place. They're alI tapped.
163
00:25:07,840 --> 00:25:09,591
You'lI be followed, day and night.
164
00:25:10,050 --> 00:25:13,636
And if you try to calI from any place else,
we'lI be there asking who it is.
165
00:25:13,721 --> 00:25:16,890
-And we'lI check it out on the spot.
-You're wasting your time.
166
00:25:16,974 --> 00:25:18,349
He won't try to calI me.
167
00:25:19,643 --> 00:25:21,019
Maybe not,
168
00:25:21,103 --> 00:25:25,398
but if he does, alI I want to hear is,
"Monique Sartet isn't here."
169
00:25:25,482 --> 00:25:27,483
Or "Monique Sartet
doesn't work here anymore."
170
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
If you say anything else,
171
00:25:32,531 --> 00:25:36,284
I'm afraid you'lI be in trouble,
and I won't be able to help you.
172
00:25:40,748 --> 00:25:41,831
I don't understand.
173
00:25:41,916 --> 00:25:43,833
Generally, you watch people
without telling them.
174
00:25:46,712 --> 00:25:47,795
I'm doing it backwards.
175
00:25:48,297 --> 00:25:50,173
I telI people and then I watch them.
176
00:25:51,800 --> 00:25:54,010
I don't want you to be
dragged down with him.
177
00:26:12,821 --> 00:26:14,489
(KNOCKING ON DOOR)
178
00:26:22,414 --> 00:26:23,665
Well...
179
00:26:23,999 --> 00:26:26,167
Now we just wait.
180
00:26:26,252 --> 00:26:28,628
You think Sartet wilI try to calI her?
181
00:26:28,712 --> 00:26:32,840
Yes, and when he can't reach her,
he'lI go to see her.
182
00:26:33,717 --> 00:26:35,718
Or at least I hope so.
183
00:26:36,136 --> 00:26:38,763
And when he does,
you tigers better hang on to him.
184
00:26:52,403 --> 00:26:54,362
May I talk to Monique Sartet, please?
185
00:26:56,407 --> 00:26:58,366
What time does she come back to work?
186
00:26:59,660 --> 00:27:02,829
But she's stilI working there, isn't she?
WilI she be on tonight?
187
00:27:02,913 --> 00:27:04,372
Hello? Hello!
188
00:27:28,397 --> 00:27:29,647
(GASPS)
189
00:27:30,649 --> 00:27:32,066
-Hello.
-Hello.
190
00:27:44,163 --> 00:27:45,788
I brought you some groceries.
191
00:27:46,707 --> 00:27:48,082
Thank you.
192
00:28:05,559 --> 00:28:07,935
That wasn't very smart,
going outside like that.
193
00:28:10,856 --> 00:28:12,815
They wouldn't like it downstairs.
194
00:28:13,442 --> 00:28:16,694
Go telI them. But I bet you won't.
195
00:28:17,321 --> 00:28:18,654
No? Why not?
196
00:28:22,159 --> 00:28:23,785
SARTET: That's why.
197
00:28:24,536 --> 00:28:26,329
You know I don't need any of that.
198
00:28:33,462 --> 00:28:35,546
So why do you think I came?
199
00:28:36,632 --> 00:28:37,840
Curiosity.
200
00:28:39,802 --> 00:28:43,304
You've got a killer in the house,
and you want a closer look at him.
201
00:28:43,389 --> 00:28:45,348
Because the crowd downstairs
never shoots anybody, huh?
202
00:28:45,432 --> 00:28:48,476
Maybe that's more intelligent
and harder, too.
203
00:28:48,977 --> 00:28:50,311
(SNICKERS)
204
00:28:50,521 --> 00:28:53,981
The Manalese clan has all
the answers, don't they?
205
00:28:55,275 --> 00:28:59,070
Don't ask me about the Manalese clan.
l'm the only one who's not Sicilian.
206
00:29:00,322 --> 00:29:01,322
(SIGHS)
207
00:29:09,581 --> 00:29:11,499
How does it feel
when you shoot somebody?
208
00:29:11,583 --> 00:29:15,253
See? (SNICKERS) You are interested.
209
00:29:17,339 --> 00:29:18,631
AlI right, I'lI telI you.
210
00:29:20,634 --> 00:29:22,427
It makes a big bang.
211
00:29:24,179 --> 00:29:26,472
And when he falls
right there in front of you,
212
00:29:26,557 --> 00:29:29,183
-what does it do to you?
-Nothing.
213
00:29:31,812 --> 00:29:33,354
It's over so fast.
214
00:29:57,713 --> 00:29:59,672
You know what started me shooting?
215
00:30:01,758 --> 00:30:04,385
Nobody took me seriously,
even with a gun in my hand.
216
00:30:05,846 --> 00:30:08,264
I guess I didn't have
the face for the business.
217
00:30:08,891 --> 00:30:10,391
It's as simple as that.
218
00:30:13,228 --> 00:30:15,730
Now beat it!
I haven't had a woman in two years.
219
00:30:21,278 --> 00:30:22,195
(DOOR SLAMS)
220
00:30:32,206 --> 00:30:33,748
(INAUDlBLE)
221
00:30:49,848 --> 00:30:51,599
-Where is he?
-Room 36.
222
00:30:54,436 --> 00:30:55,561
That's him?
223
00:30:55,854 --> 00:30:57,063
Sure is.
224
00:30:58,565 --> 00:31:01,275
He was in such a hurry
he didn't even wait for his change.
225
00:31:01,610 --> 00:31:02,944
You know the girl?
226
00:31:03,612 --> 00:31:05,530
Her name is Simone. A regular.
227
00:31:06,949 --> 00:31:08,699
-CalI her room.
-But...
228
00:31:09,034 --> 00:31:12,578
Go ahead. Ask them if they want a drink.
229
00:31:18,043 --> 00:31:19,544
(RINGING)
230
00:31:26,760 --> 00:31:28,094
Hello?
231
00:31:29,555 --> 00:31:31,305
I don't know, Albert. I'lI ask him.
232
00:31:32,224 --> 00:31:34,100
You want something to drink?
233
00:31:35,978 --> 00:31:37,019
Hmm...
234
00:31:37,104 --> 00:31:38,229
Champagne.
235
00:31:39,314 --> 00:31:40,898
You got any good champagne?
236
00:31:42,484 --> 00:31:44,193
AlI right, send up a bottle.
237
00:31:44,820 --> 00:31:46,737
Okay, thanks, Albert.
238
00:31:49,533 --> 00:31:51,909
-That's for the champagne...
-Thanks.
239
00:31:51,994 --> 00:31:53,369
...and that's for you.
240
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
Huh. If only they were alI like you.
241
00:31:59,001 --> 00:32:01,502
Enjoy it while it lasts.
I never paid for it before.
242
00:32:33,744 --> 00:32:36,287
Hey, you didn't mind
about the champagne, did you?
243
00:32:36,371 --> 00:32:37,913
No, no. It's okay.
244
00:32:38,332 --> 00:32:41,917
I don't know what's come over Albert.
He never pushed drinks before.
245
00:32:48,133 --> 00:32:49,342
SIMONE: What's happening?
246
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
(WOMAN SCREAMING)
247
00:34:38,452 --> 00:34:39,618
Jean-Marie Ballard.
248
00:34:41,663 --> 00:34:43,038
Antoine Le Coeur.
249
00:34:44,666 --> 00:34:45,958
Jojo Benini.
250
00:34:47,961 --> 00:34:49,545
Nicolas Ramsky.
251
00:34:52,799 --> 00:34:53,758
That's all?
252
00:34:53,842 --> 00:34:55,676
Yes, sir. They were five in the cell.
253
00:34:55,761 --> 00:34:57,595
So these four plus Sartet is right.
254
00:34:57,679 --> 00:34:59,221
LE GOFF: Okay, let's go.
255
00:35:07,898 --> 00:35:09,774
Your name, last name and occupation.
256
00:35:10,692 --> 00:35:14,153
-Jean-Marie Ballard, electronics engineer.
-How long have you been in?
257
00:35:15,447 --> 00:35:17,156
-Three months.
-What for?
258
00:35:22,454 --> 00:35:23,704
What happened?
259
00:35:26,833 --> 00:35:30,419
I was in Rome setting up
the alarm system for a jewelry show.
260
00:35:31,963 --> 00:35:35,049
You know, the French jeweler's
exposition at the Villa Borghese.
261
00:35:36,551 --> 00:35:38,177
The display is worth millions.
262
00:35:39,346 --> 00:35:41,305
Anyway, we worked for almost a month.
263
00:35:42,432 --> 00:35:44,642
I finished sooner than I thought I would.
264
00:35:45,936 --> 00:35:47,686
I came home unexpectedly.
265
00:35:49,773 --> 00:35:53,776
I wanted to surprise my wife.
And she was...
266
00:35:56,571 --> 00:36:00,366
I caught her in bed with another man.
I lost my head.
267
00:36:02,452 --> 00:36:05,788
There was a gun in the drawer.
I grabbed it and fired.
268
00:36:07,874 --> 00:36:09,917
You were in the same celI as Sartet.
269
00:36:11,628 --> 00:36:14,505
How did you get along with him? Well?
270
00:36:14,631 --> 00:36:16,215
BALLARD: He was the nicest ofthe lot.
271
00:36:17,425 --> 00:36:19,260
And the only one with any manners.
272
00:36:29,437 --> 00:36:30,771
SARTET: Well, that's it.
273
00:36:34,860 --> 00:36:38,737
The whole plan for the security system
of the jewelry show at the Villa Borghese.
274
00:36:43,118 --> 00:36:45,244
Drawn by the guy that installed it.
275
00:36:57,716 --> 00:37:00,634
Pretty sloppy work for an engineer.
276
00:37:01,261 --> 00:37:03,721
He was on his hands and knees in the cell.
277
00:37:04,139 --> 00:37:07,141
Didn't it seem funny that this guy
would spilI his guts to you like that?
278
00:37:07,684 --> 00:37:08,767
Not under the circumstances.
279
00:37:09,769 --> 00:37:13,314
This guy never even saw a jaiI before.
Jealous husband, he was a wreck.
280
00:37:14,190 --> 00:37:17,902
Ready to cry on the shoulder
of the first guy that would listen to him.
281
00:37:17,986 --> 00:37:21,238
I didn't have to pump him,
just let it flow out.
282
00:37:22,324 --> 00:37:25,534
And every day he told me a little more.
You wanna know what I think,
283
00:37:25,952 --> 00:37:27,953
it's the greatest deaI of the century.
284
00:37:28,038 --> 00:37:30,539
Yeah, but we don't want any killing.
285
00:37:31,124 --> 00:37:33,250
That's something you can't be sure of
ahead of time.
286
00:37:33,335 --> 00:37:35,628
We wanna be sure.
That's why we're talking about it.
287
00:37:37,672 --> 00:37:40,424
Listen, if you want candy,
go rob some old lady's candy store.
288
00:37:41,343 --> 00:37:43,761
-Is that for my benefit?
-VITTORIO: Sergio.
289
00:37:44,971 --> 00:37:48,223
Well, personally, I trust the engineer.
He sounds okay to me.
290
00:37:50,769 --> 00:37:52,478
You're the one I don't trust.
291
00:37:53,688 --> 00:37:55,356
-Me?
-Yeah, you.
292
00:37:55,523 --> 00:37:57,316
AlI your brain's below your belt.
293
00:37:57,400 --> 00:37:59,610
You almost got us alI in
cold storage last night
294
00:37:59,694 --> 00:38:01,862
playing games in a whorehouse.
295
00:38:02,614 --> 00:38:04,490
Would you rather have had me do it here?
296
00:38:04,908 --> 00:38:06,867
At 35, the question is that simple.
297
00:38:06,952 --> 00:38:08,535
Well, at 65, it's even simpler.
298
00:38:08,620 --> 00:38:10,871
Right now, I got a terrific urge
not to touch yourjob.
299
00:38:11,164 --> 00:38:12,998
I can't argue with a terrific urge.
300
00:38:13,833 --> 00:38:15,376
I'lI take my idea elsewhere.
301
00:38:15,460 --> 00:38:16,794
Nobody's stopping you.
302
00:38:17,379 --> 00:38:19,797
Who's gonna buy your
$50 million worth of ice?
303
00:38:19,881 --> 00:38:22,341
$50 million worth of stones
at half price, I'lI find someone.
304
00:38:23,051 --> 00:38:24,301
Oh, yeah?
305
00:38:24,761 --> 00:38:28,138
You know many fences who'lI put out
five million or even two in cash?
306
00:38:28,556 --> 00:38:32,017
-Can you name one?
-And you... Can you?
307
00:38:32,435 --> 00:38:33,852
Yeah, I can.
308
00:38:38,066 --> 00:38:39,358
(SIGHS)
309
00:38:40,735 --> 00:38:42,027
What's your proposition?
310
00:38:42,487 --> 00:38:45,906
You keep out of it untiI we're ready.
Stay in the apartment.
311
00:38:45,991 --> 00:38:47,741
You can't be trusted outdoors alone.
312
00:38:49,035 --> 00:38:52,454
All right, but remember one thing.
Nobody cuts me out of a deal.
313
00:38:53,081 --> 00:38:54,832
Especially when I brought it in.
314
00:38:54,916 --> 00:38:55,916
(DOOR SLAMS)
315
00:39:08,263 --> 00:39:10,931
Operator, I want New York.
316
00:39:13,935 --> 00:39:18,939
Person-to-person for Mr. Tony Nicosia.
N-I-C-O-S-I-A.
317
00:39:19,649 --> 00:39:23,527
New York City, 957-5000.
318
00:39:23,778 --> 00:39:26,905
(IN ITALIAN) Vittorio, don't you have
enough yet with alI the land you've bought?
319
00:39:27,073 --> 00:39:29,867
Do you still want more and more?
320
00:39:29,951 --> 00:39:33,412
You said that after that man was safe,
you'd quit the business
321
00:39:33,496 --> 00:39:36,123
and we'd go back
to the old country to end our days.
322
00:39:36,207 --> 00:39:38,292
-Are you in such a hurry to die?
-(SIGHS)
323
00:39:38,710 --> 00:39:40,085
(PHONE RINGING)
324
00:39:43,673 --> 00:39:46,842
(IN ENGLISH) Hello? Yeah, yeah.
325
00:39:49,304 --> 00:39:55,142
I want to speak to Mr. Tony Nicosia.
Vittorio Manalese.
326
00:39:56,561 --> 00:40:00,022
Manalese, that's right.
327
00:40:02,317 --> 00:40:05,319
(IN ITALIAN) Hello, Tony? It's Vittorio.
328
00:40:06,321 --> 00:40:08,197
I hope I didn't wake you up.
329
00:40:09,616 --> 00:40:11,116
(IN FRENCH) It's 3:00 a.m. over there?
330
00:40:11,201 --> 00:40:13,494
Why can't you have
the same time as everybody else?
331
00:40:14,412 --> 00:40:16,955
No, it's not business this time.
332
00:40:17,457 --> 00:40:19,500
I was gonna suggest a vacation.
333
00:40:20,126 --> 00:40:22,961
VITTORIO: How about a little pilgrimage
to Rome, just us two?
334
00:40:24,547 --> 00:40:26,840
There's no hurry, in two or three days.
335
00:40:27,926 --> 00:40:30,177
When was the last time
we saw each other?
336
00:40:30,678 --> 00:40:34,973
No, that's 37 years.
Cable me your arrivaI time at Rome.
337
00:40:35,058 --> 00:40:36,767
I'lI meet you at the airport.
338
00:40:37,185 --> 00:40:39,686
You'lI recognize me easy.
I haven't changed a bit.
339
00:40:55,745 --> 00:40:57,162
(INAUDIBLE)
340
00:41:37,954 --> 00:41:41,290
-Vittorio!
-Antonio!
341
00:41:42,083 --> 00:41:45,085
(IN ITALIAN)
So you think you didn't change a bit, huh?
342
00:41:45,170 --> 00:41:46,795
-You bet.
-(BOTH LAUGH)
343
00:41:48,673 --> 00:41:50,299
LUXURY FRENCH JEWELRY EXHIBITION
ROME
344
00:42:42,685 --> 00:42:44,394
ANTONIO: Holy Mother.
345
00:42:44,896 --> 00:42:47,397
-(IN FRENCH) Speak French.
-(IN FRENCH) Yes, you're right.
346
00:43:01,663 --> 00:43:03,830
Felt bug. LocaI alarm.
347
00:43:04,624 --> 00:43:07,376
Electric eye in the window base.
LocaI alarm.
348
00:43:11,089 --> 00:43:12,464
ANTONIO: Detecting mike.
349
00:43:16,094 --> 00:43:17,511
Shock detector.
350
00:43:50,586 --> 00:43:52,462
Everything's exactly like in the plans.
351
00:43:52,547 --> 00:43:55,465
Yes, everything's exactly like in
the plans, except for one thing.
352
00:43:56,384 --> 00:43:57,592
Look up there.
353
00:44:00,471 --> 00:44:01,722
VITTORIO: What's that?
354
00:44:02,223 --> 00:44:04,141
I'lI explain it to you later.
355
00:44:25,121 --> 00:44:27,372
As soon as they switch on
their alarm system,
356
00:44:27,457 --> 00:44:28,832
alI hell is gonna break loose.
357
00:44:28,916 --> 00:44:30,876
On account of your watch?
358
00:44:30,960 --> 00:44:33,754
What do you think,
I sacrificed a good watch for nothing?
359
00:45:15,630 --> 00:45:17,297
(WATCH TICKING)
360
00:45:32,230 --> 00:45:33,897
(ALARM RINGING)
361
00:45:41,322 --> 00:45:42,739
(RINGING CONTINUES)
362
00:45:42,990 --> 00:45:45,659
I knew about all the systems,
but this is new to me.
363
00:45:46,160 --> 00:45:47,994
-American, huh?
-What else?
364
00:45:49,080 --> 00:45:50,414
Wonderful.
365
00:45:50,498 --> 00:45:52,082
And how does it work, your system?
366
00:45:52,166 --> 00:45:53,417
It's based on shortwaves.
367
00:45:53,501 --> 00:45:57,712
You lift a finger, nod your head,
the hands of a watch, anything moving
368
00:45:57,797 --> 00:46:01,174
interferes with the shortwave, see?
And it makes the alarm go off.
369
00:46:01,300 --> 00:46:03,009
(SIRENS WAILING)
370
00:46:22,655 --> 00:46:25,824
That kills this.
I suppose it's alI hooked up to the police.
371
00:46:25,908 --> 00:46:28,160
That wasn't in the plan.
We should've known before.
372
00:46:28,244 --> 00:46:32,539
Come on, old pal, it's getting you down.
Anyhow, it's really great to see you again.
373
00:46:34,000 --> 00:46:35,542
(KIDS EXCLAIMlNG)
374
00:46:39,505 --> 00:46:41,381
(IN ITALIAN) Stick 'em up!
375
00:46:43,217 --> 00:46:45,010
Hey, never like that.
376
00:46:45,094 --> 00:46:47,053
-Like this, you see?
-Understand?
377
00:46:47,388 --> 00:46:48,555
(CHUCKLES)
378
00:46:48,848 --> 00:46:50,724
How old is your grandson, Vittorio?
379
00:46:50,808 --> 00:46:54,394
-He'll soon be seven. And yours?
-Nine and a half.
380
00:46:55,354 --> 00:46:58,315
Well, maybe the kids can get something
out of this trip even if we don't.
381
00:47:05,031 --> 00:47:06,781
(TOY PLANE WHIRRING)
382
00:47:13,247 --> 00:47:14,247
Say, Tony.
383
00:47:16,083 --> 00:47:17,667
(IN FRENCH)
Did you know that in a couple of weeks,
384
00:47:17,752 --> 00:47:21,004
they're moving
the whole show to New York?
385
00:47:21,088 --> 00:47:23,256
Yeah, I read about it in New York, I think.
386
00:47:23,341 --> 00:47:25,967
So from the Villa Borghese to the airport,
387
00:47:26,052 --> 00:47:30,096
to get the Rome-Paris-New York plane,
they'll call out the troops and the tanks.
388
00:47:30,723 --> 00:47:33,433
For 50 million? That's for sure.
389
00:47:34,101 --> 00:47:36,144
And there's nothing
we can do during the trip.
390
00:47:36,229 --> 00:47:40,941
And at the Paris stopover,
the same thing, only different uniforms.
391
00:47:44,403 --> 00:47:48,406
And when they land in New York,
you multiply your troops and tanks by 10.
392
00:47:49,283 --> 00:47:53,161
There you are at the New York show
with the same alarm system.
393
00:47:53,621 --> 00:47:54,788
Multiplied by 10.
394
00:47:59,835 --> 00:48:01,670
WOMAN: (IN ITALIAN)
May I help you, gentlemen?
395
00:48:01,837 --> 00:48:05,632
-I'll take this plane, batteries and all.
-Well, I'll take...
396
00:48:07,093 --> 00:48:10,053
-This bunch.
-Would you like them gift-wrapped?
397
00:48:10,137 --> 00:48:11,680
BOTH: Of course.
398
00:48:12,974 --> 00:48:15,350
(IN FRENCH) Listen, I've got an idea.
399
00:48:16,686 --> 00:48:19,020
What if that plane
doesn't land in New York?
400
00:48:19,105 --> 00:48:21,398
-You mean hijack it?
-Well, why not?
401
00:48:21,482 --> 00:48:22,983
That's okay when you're in politics.
402
00:48:23,067 --> 00:48:27,946
You land at a foreign airport,
they kiss you, give out medals.
403
00:48:28,197 --> 00:48:32,492
We land at a foreign airport,
they calI out the fuzz.
404
00:48:33,160 --> 00:48:35,662
I can just see the red carpet
right to the lockup.
405
00:48:36,497 --> 00:48:38,665
Listen, both of us, let's think about it.
406
00:48:42,503 --> 00:48:45,088
ANTONIO: lf I come up with anything,
I'll send you somebody
407
00:48:46,382 --> 00:48:47,799
with the other half.
408
00:48:47,883 --> 00:48:49,968
You do the same.
409
00:48:50,970 --> 00:48:53,597
And if we don't come up with anything,
we'll meet in another 40 years.
410
00:48:53,681 --> 00:48:55,724
Well, why not? You never change a bit.
411
00:48:55,808 --> 00:48:57,142
(BOTH LAUGH)
412
00:49:32,261 --> 00:49:34,095
Can I help you, sir?
413
00:49:35,306 --> 00:49:36,723
Mr. Manalese?
414
00:49:37,058 --> 00:49:38,099
Yeah.
415
00:50:03,292 --> 00:50:04,626
(INAUDIBLE)
416
00:50:20,935 --> 00:50:24,020
Well, he's got a great idea, that Tony.
417
00:50:25,815 --> 00:50:28,983
I'll be back. Listen, Luigi.
418
00:50:29,318 --> 00:50:31,778
TelI Theresa to go down to Menton
and rent us a big house,
419
00:50:32,279 --> 00:50:35,073
isolated, not too far
from the ltalian border.
420
00:50:36,033 --> 00:50:38,910
-Got anything to drink around here?
-Sure. What would you like?
421
00:50:38,994 --> 00:50:42,163
Scotch, vodka, gin, whatever you got.
422
00:50:42,957 --> 00:50:44,124
VITTORIO: Léoni.
423
00:50:50,673 --> 00:50:52,757
Léoni, I need five doctored passports.
424
00:50:53,092 --> 00:50:54,300
Who for?
425
00:50:54,385 --> 00:50:58,096
Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne and me.
426
00:50:59,390 --> 00:51:02,267
-When can you have them?
-Oh, in about a week.
427
00:51:02,810 --> 00:51:05,937
-But what names do you want?
-Something honest-sounding... Wait.
428
00:51:07,022 --> 00:51:08,064
Uh...
429
00:51:08,149 --> 00:51:09,649
"Charles Bosquet."
430
00:51:12,862 --> 00:51:14,237
"Suzanne Haussmann."
431
00:51:17,658 --> 00:51:18,867
"René Perrère."
432
00:51:19,618 --> 00:51:21,035
"André Spontini."
433
00:51:24,248 --> 00:51:26,833
And "Robert Levalois." That makes five.
434
00:51:27,168 --> 00:51:28,793
You can't do this! I got my rights!
435
00:51:28,878 --> 00:51:32,589
My God, I'm gonna fall!
I'm gonna complain to your chief.
436
00:51:32,673 --> 00:51:34,507
That's right, I'm gonna...
437
00:51:36,969 --> 00:51:38,178
AlI right, I'm listening.
438
00:51:39,180 --> 00:51:41,931
What do you want me to say?
I don't understand.
439
00:51:44,685 --> 00:51:48,772
You want to complain to the chief?
Well, here's your chance. I'm listening.
440
00:51:49,982 --> 00:51:52,901
I was sound asleep.
They burst into my room and
441
00:51:52,985 --> 00:51:56,029
turned everything upside down.
Not that they found anything.
442
00:51:56,197 --> 00:51:58,198
I got nothing to hide.
What right have they got to...
443
00:51:58,532 --> 00:51:59,699
That's all?
444
00:52:01,452 --> 00:52:02,494
Yes, that's all.
445
00:52:04,205 --> 00:52:05,497
I want a lawyer. I...
446
00:52:10,920 --> 00:52:13,588
Look, inspector, I'lI catch a cold.
I got a delicate constitution.
447
00:52:33,234 --> 00:52:34,442
I'll tell you what.
448
00:52:34,527 --> 00:52:38,321
We'll forget about the junk
if you're reasonable
449
00:52:38,405 --> 00:52:39,948
and you help us out.
450
00:52:41,784 --> 00:52:43,368
This mean anything to you?
451
00:52:47,456 --> 00:52:48,957
"PascaI Astalde."
452
00:52:51,043 --> 00:52:53,628
Sorry, inspector. I don't know the name.
453
00:52:54,255 --> 00:52:56,506
And the picture.
You don't know the face either?
454
00:52:57,132 --> 00:52:58,132
No.
455
00:52:59,260 --> 00:53:00,844
You got the second bag?
456
00:53:02,054 --> 00:53:04,639
Hey, wait a minute. Isn't that Sartet?
457
00:53:05,391 --> 00:53:07,100
Bright boy, Robel.
458
00:53:07,726 --> 00:53:08,726
You have everything figured out.
459
00:53:08,811 --> 00:53:12,272
These are the fake papers Sartet had
on him when he was arrested, right.
460
00:53:12,356 --> 00:53:14,774
Robel, who did this job?
461
00:53:18,279 --> 00:53:23,908
It's not bad work, inspector.
I've seen better, but it's good enough.
462
00:53:24,493 --> 00:53:27,620
I don't want an opinion.
I want a name and address.
463
00:53:27,997 --> 00:53:31,457
I don't operate like that.
I can't do it. lnspector, I just can't do it.
464
00:53:31,542 --> 00:53:35,086
-Professional conscience?
-Yes, it is.
465
00:53:35,796 --> 00:53:38,172
You know I can't
telI you an address, inspector.
466
00:53:38,257 --> 00:53:39,883
Well, see, I'm not like you.
467
00:53:40,634 --> 00:53:42,802
I'lI give you one. A good one.
468
00:53:43,095 --> 00:53:45,847
Police headquarters.
To cooI off a while. Take him away.
469
00:53:47,308 --> 00:53:48,683
-Inspector!
-Yes!
470
00:53:49,810 --> 00:53:53,229
I can't think of the name of the street,
but I can take you there.
471
00:54:38,359 --> 00:54:39,817
WOMAN: Who is it?
472
00:54:39,902 --> 00:54:42,320
-It's me, Raymond.
-WOMAN: It's Raymond.
473
00:54:42,780 --> 00:54:43,947
MALIK: Let him in.
474
00:54:49,536 --> 00:54:51,037
(WOMEN SCREAMING)
475
00:55:03,550 --> 00:55:04,634
LE GOFF: You Malik?
476
00:55:05,469 --> 00:55:07,053
I beg your pardon. Have we met?
477
00:55:07,137 --> 00:55:10,556
We'll get around to the introductions.
Take this bunch in,
478
00:55:10,891 --> 00:55:14,602
and drop Robel on the way.
You recognize these?
479
00:55:19,149 --> 00:55:20,858
I don't do identity photos.
480
00:55:21,902 --> 00:55:24,404
As you see, my field is art photography.
481
00:55:29,576 --> 00:55:31,953
Listen, Malik. Listen to me.
482
00:55:32,955 --> 00:55:37,125
I could be persuaded to forget
about your artistic photography.
483
00:55:37,209 --> 00:55:40,211
Sartet needs papers. You made these.
484
00:55:40,671 --> 00:55:43,339
So he needs a set from you again.
Have you seen him?
485
00:55:43,924 --> 00:55:46,092
Look, inspector, that's all in the past.
486
00:55:46,510 --> 00:55:49,303
Can't you see I've given up documents?
Otherwise, I wouldn't be messing
487
00:55:49,388 --> 00:55:51,848
around with dirty pictures.
That makes sense, doesn't it?
488
00:56:02,860 --> 00:56:05,319
And don't ask me if I have a search warrant.
489
00:56:13,579 --> 00:56:14,829
(MUMBLES)
490
00:56:33,057 --> 00:56:34,682
-(SPEAKS INDISTINCTLY)
-Ah.
491
00:56:35,434 --> 00:56:36,851
Well, here you have it.
492
00:56:37,811 --> 00:56:39,687
I think we've hit the jackpot.
493
00:56:51,992 --> 00:56:53,493
"Levalois, Robert."
494
00:56:56,747 --> 00:56:57,955
"Perrère, René."
495
00:57:00,042 --> 00:57:01,501
"Bosquet, Charles."
496
00:57:02,544 --> 00:57:04,295
"Spontini, André."
497
00:57:06,006 --> 00:57:07,590
"Haussmann, Suzanne."
498
00:57:16,850 --> 00:57:18,267
Which one's for Sartet?
499
00:57:18,644 --> 00:57:22,355
None of them, inspector.
Sartet is too hot to handle.
500
00:57:23,190 --> 00:57:25,817
Nobody wilI touch him now. He's bad news.
501
00:57:28,278 --> 00:57:30,363
I want the photos to these passports.
502
00:57:32,407 --> 00:57:33,616
The pictures, Malik.
503
00:57:35,035 --> 00:57:38,037
I'll tear the place apart.
You know I'll find them.
504
00:57:39,039 --> 00:57:40,540
So why not give them to me?
505
00:57:41,583 --> 00:57:44,544
In there, inspector. Honest to God.
506
00:57:55,931 --> 00:57:58,683
It's the negative.
But I swear you won't find Sartet.
507
00:58:00,519 --> 00:58:03,062
You can see for yourself.
I'll develop it right now.
508
00:58:30,424 --> 00:58:31,924
Damn it! They're exposed.
509
00:58:36,722 --> 00:58:38,931
I think you made a mistake.
510
00:58:44,062 --> 00:58:45,104
Take him away.
511
00:58:48,275 --> 00:58:50,359
-Develop it anyway. You never know.
-Mmm-hmm.
512
00:58:50,861 --> 00:58:52,069
-MAN: Inspector.
-Yeah?
513
00:58:52,154 --> 00:58:53,196
MAN: Look at this.
514
00:58:58,827 --> 00:59:01,996
-These must be very special friends.
-Four of them.
515
00:59:03,707 --> 00:59:06,500
You take the first two.
I'll do the other two.
516
00:59:06,960 --> 00:59:08,794
I'll start with this Léoni.
517
00:59:09,463 --> 00:59:12,924
We'll leave when the passports
are fixed. And Sartet?
518
00:59:13,634 --> 00:59:14,967
He'll be on the road in a few minutes.
519
00:59:15,052 --> 00:59:16,344
-Who's driving?
-Jeanne.
520
00:59:16,428 --> 00:59:18,387
Tell her not to go too fast.
521
00:59:20,766 --> 00:59:22,475
-Boss.
-What?
522
00:59:24,019 --> 00:59:25,186
It's about Malik.
523
00:59:26,980 --> 00:59:28,898
A little while ago, I told you...
524
00:59:28,982 --> 00:59:31,275
I told you he didn't have your number.
525
00:59:31,652 --> 00:59:34,320
-Has he got it or not?
-He doesn't, boss. He doesn't have it.
526
00:59:34,404 --> 00:59:36,530
-Well, then.
-But he's got mine.
527
00:59:37,032 --> 00:59:39,659
With that, they can find out
where I work, see.
528
00:59:43,789 --> 00:59:45,539
But you'll see. Nothing will happen.
529
00:59:45,624 --> 00:59:48,209
He isn't the kind that talks.
Nothing will happen.
530
00:59:48,293 --> 00:59:52,672
That's right. Nothing will happen,
except a visit from the police someday.
531
01:00:10,190 --> 01:00:11,649
I'lI get Mr. Manalese.
532
01:00:17,197 --> 01:00:18,489
Don't stop on the way.
533
01:00:18,573 --> 01:00:21,033
The villa is on the San Remo road,
at the exit for Menton.
534
01:00:22,035 --> 01:00:24,245
You want to see me?
535
01:00:28,000 --> 01:00:30,293
-You're Mr. Manalese?
-Yeah.
536
01:00:30,377 --> 01:00:32,378
-Chief lnspector Le Goff.
-I'm pleased to meet you.
537
01:00:33,005 --> 01:00:35,381
I'd like to ask one of your employees
a few questions.
538
01:00:35,799 --> 01:00:37,800
I'lI get him for you. What's his name?
539
01:00:37,884 --> 01:00:38,884
Léoni.
540
01:00:40,053 --> 01:00:42,471
Oh, come to think of it, Léoni. I fired him.
541
01:00:42,556 --> 01:00:46,100
Must have been two, three months ago.
542
01:00:46,184 --> 01:00:48,060
I can look it up in my books.
543
01:00:48,145 --> 01:00:50,563
You mind telling me why he was fired?
544
01:00:50,689 --> 01:00:54,150
It wasn't because of his work, you see.
It's a kind of touchy subject.
545
01:00:55,652 --> 01:00:57,320
What do you mean, touchy?
546
01:00:57,404 --> 01:00:59,071
Well, because I have no proof.
547
01:00:59,156 --> 01:01:01,532
He was making a phone call one day.
548
01:01:01,616 --> 01:01:07,079
A funny kind of call, something
about driver's licenses and passports.
549
01:01:07,289 --> 01:01:09,540
Sounded like he was making
a little extra on the side
550
01:01:09,624 --> 01:01:11,250
with some shady deals.
551
01:01:11,710 --> 01:01:12,877
Fake documents?
552
01:01:13,712 --> 01:01:16,630
I couldn't be sure,
but I felt safer getting rid of him.
553
01:01:19,801 --> 01:01:21,427
You should've notified the police.
554
01:01:22,220 --> 01:01:24,513
Yeah, I know,
but I told you I couldn't prove it.
555
01:01:24,598 --> 01:01:29,560
Besides, he's Sicilian, too.
I wanted to give him a break, but not here.
556
01:01:30,270 --> 01:01:35,858
See, inspector, this is a family business.
And I plan to retire to Sicily soon
557
01:01:35,942 --> 01:01:38,110
and I want to leave with a good reputation.
558
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
These passports... I don't suppose
you know anything about them?
559
01:01:46,870 --> 01:01:47,870
"Bosquet."
560
01:01:48,997 --> 01:01:50,122
"Perrère."
561
01:01:51,249 --> 01:01:52,291
"Levalois."
562
01:01:53,460 --> 01:01:56,128
It's a reaI map of Paris.
563
01:01:56,755 --> 01:01:58,798
No, doesn't mean anything to me.
564
01:02:02,511 --> 01:02:04,428
Now what about these pictures?
565
01:02:14,231 --> 01:02:16,190
(CHUCKLES) It's a joke.
566
01:02:17,567 --> 01:02:20,111
That's right, Mr. Manalese,
a bad joke for us.
567
01:02:20,654 --> 01:02:23,906
A light that went on too soon,
and we're back where we started from.
568
01:02:25,117 --> 01:02:26,575
Don't mind me.
569
01:02:27,160 --> 01:02:28,661
(CAR STARTING)
570
01:02:58,191 --> 01:03:03,237
-I won't say, "See you soon."
-It's no bother, inspector.
571
01:03:03,655 --> 01:03:06,449
Drop in any time. It's no bother.
572
01:03:39,149 --> 01:03:41,066
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
573
01:03:48,116 --> 01:03:49,533
-What would you like?
-Fruit juice, please.
574
01:03:49,618 --> 01:03:51,535
-Orange juice or...
-Whatever.
575
01:04:02,756 --> 01:04:04,048
Thank you.
576
01:04:23,151 --> 01:04:26,111
WALK OUT TO THE CURB
SOMEONE IS WAITING FOR YOU.
577
01:04:26,196 --> 01:04:29,073
MAN: (ON RADIO) Both teams are lined up
for the second quarter
578
01:04:29,282 --> 01:04:31,325
of this championship match.
There they go.
579
01:04:33,620 --> 01:04:35,120
Smile and pretend you're talking to me.
580
01:04:35,205 --> 01:04:37,289
SARTET: Monique, no! Don't look this way.
581
01:04:38,458 --> 01:04:41,293
Just listen. I'm going away, Monique.
582
01:04:42,379 --> 01:04:43,796
I'm leaving Europe for good.
583
01:04:45,257 --> 01:04:47,967
You've had trouble on account of me.
But that's over now.
584
01:04:48,635 --> 01:04:50,970
Monique, what are you crying about?
585
01:04:51,054 --> 01:04:54,306
You're through with lawyers,
sending packages and visiting days.
586
01:04:55,725 --> 01:04:57,810
Take over for me, wilI you?
587
01:04:58,478 --> 01:05:00,145
-What's the score?
-Two to one.
588
01:05:00,480 --> 01:05:03,732
-What's going on down there?
-Nothing. She's gabbing with a friend.
589
01:05:04,109 --> 01:05:06,068
What a nice shot by Seaman!
590
01:05:08,154 --> 01:05:10,823
I'll send you money as soon as I get
to where I'm going.
591
01:05:12,659 --> 01:05:14,493
Aldo will send it to a P.O. box.
592
01:05:16,538 --> 01:05:18,664
Well, that's it.
593
01:05:20,417 --> 01:05:22,334
I didn't wanna leave
without saying goodbye.
594
01:05:24,379 --> 01:05:25,504
Take care of yourself, sis.
595
01:08:03,288 --> 01:08:06,415
JEANNE: I never saw anybody
kilI a fish in such an awfuI way.
596
01:08:06,499 --> 01:08:08,083
You haven't seen much.
597
01:09:01,054 --> 01:09:02,095
(GASPS)
598
01:09:11,898 --> 01:09:14,817
Listen, darling. You mustn't tell
your mama you saw me here.
599
01:09:14,901 --> 01:09:16,109
Why not?
600
01:09:16,194 --> 01:09:18,695
Because your mama
doesn't want me to go swimming.
601
01:09:28,581 --> 01:09:31,625
You promise you won't, Roberto?
You won't telI a soul?
602
01:10:15,920 --> 01:10:17,629
(CAR APPROACHES)
603
01:10:41,654 --> 01:10:45,657
VITTORIO: Listen, you.
From now on, not one drop of liquor.
604
01:10:46,326 --> 01:10:49,244
-Get it?
-Don't sweat it. I know when to quit.
605
01:10:49,662 --> 01:10:52,748
I hope so. Good evening, Sartet.
606
01:10:59,923 --> 01:11:02,341
All right. It's for the day after tomorrow.
607
01:11:03,801 --> 01:11:04,927
There'll be eight of them.
608
01:11:05,011 --> 01:11:07,554
Four jewelers, three guards
609
01:11:08,139 --> 01:11:10,515
and a man from the insurance company.
610
01:11:11,517 --> 01:11:13,518
He's arriving tomorrow from London.
611
01:11:13,603 --> 01:11:15,520
He's got a room at the Minerva Hotel.
612
01:11:16,564 --> 01:11:20,233
His name is Evans. Edward J. Evans.
613
01:11:22,862 --> 01:11:24,613
WOMAN OVER PA: (IN ENGLISH)
Passenger Evans.
614
01:11:24,781 --> 01:11:27,616
Passenger Evans is kindly requested
615
01:11:27,700 --> 01:11:30,410
to contact the information counter.
616
01:11:32,497 --> 01:11:34,665
(WOMAN SPEAKING ITALIAN OVER PA)
617
01:11:41,214 --> 01:11:44,299
(lN ENGLlSH) Excuse me, please.
I'm Mr. Evans. Did you call me?
618
01:11:44,842 --> 01:11:48,679
Mr. Evans? I'm Mario Bianci,
Italian Security Police.
619
01:11:49,138 --> 01:11:50,722
I'm to take you to your hotel.
620
01:11:50,807 --> 01:11:54,601
Oh, that's very kind of you. Thank you.
I'm at the Minerva, am I not?
621
01:11:54,686 --> 01:11:56,770
That's right. Please.
622
01:12:15,915 --> 01:12:17,374
The Minerva.
623
01:12:35,268 --> 01:12:36,560
(IN ITALIAN) Thank you.
624
01:12:37,979 --> 01:12:40,772
(IN ENGLISH)
Edward Evans. I have a reservation.
625
01:12:42,275 --> 01:12:44,443
That's right, sir. For one night, I believe.
626
01:12:44,944 --> 01:12:47,362
-Yes.
-Room 332.
627
01:12:56,956 --> 01:12:58,790
-(IN FRENCH) Thank you.
-(IN ITALIAN) Thank you, sir.
628
01:13:44,504 --> 01:13:45,670
(IN FRENCH) Here are your passports.
629
01:13:45,755 --> 01:13:47,464
They've been checked by the police.
You may board the plane.
630
01:13:47,548 --> 01:13:48,924
-Mr. Packard?
-Yes.
631
01:13:50,593 --> 01:13:52,010
Mr. Vallick.
632
01:13:53,054 --> 01:13:54,554
-Mr. Goldenstein.
-Thank you.
633
01:13:56,641 --> 01:13:57,808
-Mr. Van Peters.
-Thank you.
634
01:13:58,601 --> 01:13:59,601
Mr. Evans.
635
01:14:05,858 --> 01:14:07,109
Mr. Maxwell.
636
01:14:09,362 --> 01:14:10,862
-Mr. Peccio.
-Thanks.
637
01:14:12,198 --> 01:14:13,573
Mr. Stern.
638
01:14:34,262 --> 01:14:36,263
WOMAN OVER PA: (IN ITALIAN)
United Overseas Airlines.
639
01:14:36,347 --> 01:14:40,600
Last calI for flight 404 to New York City.
640
01:14:40,726 --> 01:14:42,561
Gate 10.
641
01:14:46,023 --> 01:14:47,983
STEWARDESS: (IN FRENCH)
Captain Kern and his crew
642
01:14:48,067 --> 01:14:52,696
are happy to welcome you aboard
Flight 404 of United Overseas Airlines
643
01:14:52,780 --> 01:14:54,406
Rome-Paris-New York.
644
01:14:55,241 --> 01:14:59,536
(IN ENGLISH) United Overseas Airlines 404
requests clearance to taxi.
645
01:15:00,121 --> 01:15:05,000
MAN: (OVER PA) United Overseas
Airlines 404 is cleared to taxi on runway 25.
646
01:15:16,679 --> 01:15:19,014
STEWARDESS: (IN FRENCH) We shall
be flying at an altitude of 35,000 feet
647
01:15:19,098 --> 01:15:22,017
at a speed of 530 miles per hour.
648
01:15:22,602 --> 01:15:24,978
We shall arrive at Paris Orly, our next stop,
649
01:15:25,062 --> 01:15:27,272
at 12:30 p.m. locaI time.
650
01:15:38,743 --> 01:15:42,704
WOMAN: (OVER PA)
United Overseas Airlines Flight 404,
651
01:15:43,122 --> 01:15:49,252
Rome-New York,
has just landed at Paris Orly.
652
01:15:50,129 --> 01:15:55,717
Passengers for New York
boarding at Gate 12.
653
01:16:29,335 --> 01:16:33,546
United Overseas Airlines Flight 404
654
01:16:33,881 --> 01:16:39,678
for New York is boarding now at Gate 12.
655
01:17:01,450 --> 01:17:03,702
Naturally, gentlemen,
you may remain onboard.
656
01:17:49,582 --> 01:17:51,624
-I'm Mrs. Evans.
-Yes?
657
01:17:51,709 --> 01:17:53,835
My husband's on the plane
that's arrived from Rome.
658
01:17:53,961 --> 01:17:55,503
We were to meet here.
659
01:17:55,588 --> 01:17:56,671
-Evans?
-Yes.
660
01:17:56,756 --> 01:17:58,340
One moment, please.
661
01:18:01,510 --> 01:18:05,096
Mr. Evans, Mr. Evans,
662
01:18:05,181 --> 01:18:08,141
please contact Mrs. Evans.
663
01:18:08,225 --> 01:18:11,603
(IN ENGLISH) Mr. Evans, Mr. Evans,
664
01:18:11,771 --> 01:18:14,189
please contact Mrs. Evans.
665
01:18:16,984 --> 01:18:18,109
(CONVERSING IN FRENCH)
666
01:18:18,194 --> 01:18:20,612
-My husband's on a speciaI mission.
-Yes?
667
01:18:20,696 --> 01:18:23,531
-He's with the...
-Oh, yes, I understand.
668
01:18:23,616 --> 01:18:27,452
But your husband stayed on the plane.
You may board immediately.
669
01:18:27,536 --> 01:18:28,912
-Thank you.
-Would you please follow me.
670
01:18:29,288 --> 01:18:33,249
My husband invited me along on his trip
since I've never been to New York.
671
01:18:33,334 --> 01:18:34,334
Oh?
672
01:18:36,670 --> 01:18:38,630
-In first class, madam.
-Fine, thank you.
673
01:19:50,619 --> 01:19:52,996
Mademoiselle, there's been some mistake.
674
01:19:53,080 --> 01:19:54,956
-I've come back from the plane...
-(PHONE BUZZES)
675
01:19:55,040 --> 01:19:56,374
Excuse me.
676
01:19:57,042 --> 01:19:58,042
Yes?
677
01:19:59,128 --> 01:20:01,838
Yes. It's a call for you, Mrs. Evans.
678
01:20:03,466 --> 01:20:05,091
(IN ENGLISH) Hello? Yes.
679
01:20:05,718 --> 01:20:08,136
(IN FRENCH) Yes, sir, I speak French.
Who are you?
680
01:20:08,762 --> 01:20:11,723
French Security Police.
681
01:20:11,932 --> 01:20:14,517
I have a very confidentiaI message for you.
682
01:20:15,144 --> 01:20:18,354
Your husband's still in Rome.
He'lI be on tomorrow's plane,
683
01:20:18,647 --> 01:20:22,734
same airline, same flight, same time.
Your seat's been reserved.
684
01:20:25,196 --> 01:20:29,616
Confidentially, the reaI jewels
wilI be on tomorrow's plane.
685
01:20:29,700 --> 01:20:31,034
The shipment today is a dummy.
686
01:20:31,327 --> 01:20:33,912
It's an extra security precaution.
687
01:20:34,413 --> 01:20:36,831
Yes, thank you very much.
I'll take tomorrow's plane.
688
01:20:37,416 --> 01:20:40,668
I can't take this plane.
I must go and get my bags off.
689
01:20:40,753 --> 01:20:43,087
Thank you. Thank you very much.
690
01:20:48,010 --> 01:20:49,302
WOMAN: (OVER PA) Attention, please.
691
01:20:50,054 --> 01:20:54,849
United Overseas Airlines,
Flight Number 404,
692
01:20:54,934 --> 01:20:58,853
destination New York, now boarding.
693
01:21:05,736 --> 01:21:10,573
Excuse me. I want to
telephone Rome, Hotel Minerva.
694
01:21:10,658 --> 01:21:13,451
The Rome directories
are over there, madam.
695
01:21:13,577 --> 01:21:14,953
Thank you.
696
01:21:43,524 --> 01:21:49,362
Excuse me. I want 46-34-40,
Rome, HoteI Minerva.
697
01:21:49,488 --> 01:21:52,282
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
698
01:21:53,033 --> 01:21:56,452
I'm happy to welcome you aboard
this Super DC-8.
699
01:21:57,496 --> 01:22:00,999
We'lI be taking off from
Orly Airport in about 10 minutes.
700
01:22:01,542 --> 01:22:03,668
The weather en route looks pretty good.
701
01:22:04,169 --> 01:22:07,505
The westerly winds
aren't as strong as usual,
702
01:22:08,007 --> 01:22:09,841
so our flight should be very easy.
703
01:22:16,849 --> 01:22:20,184
We shall arrive at
New York lnternationaI Airport
704
01:22:21,061 --> 01:22:24,188
in roughly seven hours and 15 minutes.
705
01:22:25,190 --> 01:22:29,027
I'll be giving you further information
concerning our flight from time to time.
706
01:22:30,029 --> 01:22:31,195
Thank you for your attention.
707
01:22:32,072 --> 01:22:34,032
WOMAN: Dakar, in Booth 3.
708
01:23:31,507 --> 01:23:32,840
(PHONE BUZZES)
709
01:23:34,426 --> 01:23:38,012
(IN FRENCH) Hello. Yes, thank you.
710
01:23:38,097 --> 01:23:40,181
Tehran, Booth 5.
711
01:23:51,902 --> 01:23:53,277
(PHONE BUZZES)
712
01:23:55,030 --> 01:23:59,033
Hello. Yes, thank you.
713
01:23:59,118 --> 01:24:01,285
You have Rome, madam. Booth 7.
714
01:24:01,370 --> 01:24:02,453
Thank you.
715
01:24:05,499 --> 01:24:10,294
(IN ENGLISH) Hello, Hotel Minerva?
I want to speak to Mr. Evans.
716
01:24:11,296 --> 01:24:15,299
E-V-A-N-S.
717
01:24:42,703 --> 01:24:43,995
(CONVERSING IN FRENCH)
718
01:24:44,079 --> 01:24:46,664
-Hello, Bordier. How are you?
-Okay, I guess.
719
01:24:48,167 --> 01:24:49,667
You're stilI not smoking?
720
01:24:50,002 --> 01:24:52,044
No, I'm still not smoking.
721
01:24:52,880 --> 01:24:54,464
Listen, stay away
from today's special. It's awful.
722
01:24:54,548 --> 01:24:56,257
I just want some coffee. We ate at Orly.
723
01:24:56,341 --> 01:24:57,800
You shipped your hardware out?
724
01:24:57,885 --> 01:25:00,011
In four hours, it wilI be in New York.
I can relax now.
725
01:25:00,512 --> 01:25:02,180
How are you doing on Sartet?
726
01:25:02,598 --> 01:25:06,142
It's going nowhere. I'm coming up empty.
727
01:25:06,226 --> 01:25:07,560
-See you.
-Bye!
728
01:25:10,814 --> 01:25:12,774
PILOT OVER PA: (IN ENGLISH)
This is your captain speaking.
729
01:25:12,858 --> 01:25:16,611
-STEWARD: Sir.
-Our speed is 525 miles per hour.
730
01:25:16,695 --> 01:25:20,698
We shalI arrive at New York
in three hours and 45 minutes.
731
01:25:21,200 --> 01:25:22,408
Thank you for your attention.
732
01:25:22,993 --> 01:25:24,076
(IN FRENCH) No, thanks.
733
01:25:24,161 --> 01:25:26,329
(IN ENGLISH) Oh, yeah, honey,
I'lI have a little champagne.
734
01:25:34,755 --> 01:25:40,092
New York radio from
United Overseas Airlines 404. Copy Gander.
735
01:25:40,844 --> 01:25:47,517
Position 54 north, 40 west, 17:05.
736
01:25:47,601 --> 01:25:49,644
Flight level 350.
737
01:25:49,728 --> 01:25:51,687
(IN FRENCH)
My luggage stayed on the plane.
738
01:25:51,772 --> 01:25:53,397
My husband isn't in Rome.
739
01:25:53,857 --> 01:25:57,568
There is no reservation on tomorrow's
plane in the name of Evans.
740
01:25:58,237 --> 01:26:01,572
You called me yourself,
and you told me not to take that flight.
741
01:26:01,657 --> 01:26:04,158
I want to know
what has happened to my husband.
742
01:26:04,493 --> 01:26:07,328
-I demand that you...
-Madam, please try to stay calm.
743
01:26:07,830 --> 01:26:09,872
First of all, I did not telephone you.
744
01:26:09,957 --> 01:26:14,293
Second, we are certain that a man
named Evans was on that plane.
745
01:26:14,503 --> 01:26:18,381
Well, it wasn't my husband.
I boarded the plane myself.
746
01:26:19,341 --> 01:26:21,509
MAN OVER RADlO: (IN ENGLISH) You are
cleared to New York lnternationaI Airport
747
01:26:21,593 --> 01:26:23,469
via jet 585.
748
01:26:23,554 --> 01:26:25,847
Nantucket jet 62 Riverhead,
749
01:26:25,931 --> 01:26:28,266
maintain flight level 350.
750
01:26:29,518 --> 01:26:33,604
New York Center, Overseas 404 copy, okay.
751
01:26:33,730 --> 01:26:38,192
Revising my estimate. New York, 20:30.
752
01:27:36,209 --> 01:27:38,169
(IN FRENCH) Don't move. Put these on.
753
01:28:27,427 --> 01:28:28,636
Nobody move.
754
01:28:34,518 --> 01:28:38,229
I won't do anything
that might endanger my passengers.
755
01:28:38,522 --> 01:28:40,648
Do what we say.
If not, we'll get by without you.
756
01:28:40,732 --> 01:28:43,025
You, outside. We'll call you if we need you.
757
01:28:51,201 --> 01:28:55,246
Sit down. You, get up. He's taking over.
758
01:29:18,729 --> 01:29:20,229
(BUZZING)
759
01:29:24,443 --> 01:29:25,609
Go ahead.
760
01:29:29,364 --> 01:29:30,364
Same thing.
761
01:29:37,372 --> 01:29:41,500
(IN ENGLISH) New York Center,
Overseas 404. Request descent clearance.
762
01:29:42,377 --> 01:29:44,670
MAN: (OVER RADIO)
Overseas 404, New York Center.
763
01:29:44,880 --> 01:29:47,465
You are cleared to flight level 200.
764
01:29:47,591 --> 01:29:50,593
From your present position,
proceed to beach intersection
765
01:29:50,719 --> 01:29:55,723
then Deer Park and radar vector
to the ILS finaI approach course runway 22.
766
01:29:56,558 --> 01:29:59,226
New York Center, Overseas 404.
767
01:29:59,311 --> 01:30:02,313
Descending to flight level 200 at this time.
768
01:30:13,366 --> 01:30:14,366
(IN FRENCH) No.
769
01:30:16,745 --> 01:30:17,875
No.
770
01:30:32,177 --> 01:30:33,260
(SIGHS)
771
01:30:37,015 --> 01:30:38,184
No.
772
01:30:52,823 --> 01:30:53,823
That's him!
773
01:30:56,576 --> 01:30:58,869
That's him, with dark glasses like that one.
774
01:30:59,037 --> 01:31:00,621
Madam, are you sure?
775
01:31:01,164 --> 01:31:04,875
-Are you absolutely sure?
-I tell you, that's him.
776
01:31:04,960 --> 01:31:06,752
-Is he in the office?
-I think so.
777
01:31:10,423 --> 01:31:11,465
Le Goff.
778
01:31:21,017 --> 01:31:22,309
What's the matter with you?
779
01:31:22,394 --> 01:31:25,855
Sartet is on the New York plane,
the one with the jewels.
780
01:31:38,076 --> 01:31:40,411
Get me New York, right now.
781
01:31:43,206 --> 01:31:44,915
Call New York, right now.
782
01:31:46,168 --> 01:31:47,209
Hmm.
783
01:31:53,216 --> 01:31:54,550
LE GOFF: Give me a light.
784
01:32:20,660 --> 01:32:22,119
(SIRENS WAILING)
785
01:32:48,480 --> 01:32:49,855
(SPEAKlNG INDISTINCTLY)
786
01:32:51,942 --> 01:32:54,151
MAN 1 OVER RADIO: (IN ENGLISH)
Kennedy ground, about 24.
787
01:32:55,237 --> 01:32:57,029
MAN 2: Now 24, Kennedy ground...
788
01:32:57,113 --> 01:33:00,074
Overseas 404 is due to land in 20 minutes.
789
01:33:00,533 --> 01:33:02,743
-Uh, can you hold up the landing?
-How long?
790
01:33:03,536 --> 01:33:05,829
-Ten minutes.
-Oh, we can manage that.
791
01:33:06,665 --> 01:33:08,374
(INDISTINCT CHATTER OVER RADIO)
792
01:33:09,501 --> 01:33:12,044
Get me Paris Police headquarters,
Chief lnspector Le Goff.
793
01:33:12,128 --> 01:33:14,964
Overseas 404, delay landing 10 minutes.
794
01:33:16,508 --> 01:33:21,303
Overseas 404, New York Center.
Overseas 404, New York Center.
795
01:33:21,680 --> 01:33:25,683
Maintain flight leveI 200
in the Deer Park holding pattern.
796
01:33:26,017 --> 01:33:29,103
Expect approach clearance
not before 20:40 due to the traffic.
797
01:33:30,355 --> 01:33:33,774
New York Center, Overseas 404, wilco.
798
01:33:38,488 --> 01:33:40,072
(SPEAKING INDISTINCTLY)
799
01:34:04,639 --> 01:34:06,974
MAN: (OVER RADIO)
Overseas 404, New York Center.
800
01:34:07,058 --> 01:34:09,560
After your landing,
you are to proceed to gate 107,
801
01:34:09,644 --> 01:34:12,855
which is located at the northern
far side of the airport installations,
802
01:34:12,939 --> 01:34:14,898
to allow speciaI police action.
803
01:34:19,696 --> 01:34:23,741
Understood. Gate 107 from Overseas 404.
804
01:34:25,827 --> 01:34:28,037
(IN FRENCH) I don't get it.
What are you trying to do?
805
01:34:33,001 --> 01:34:34,918
Is this politicaI or for the jewels?
806
01:34:37,005 --> 01:34:40,257
You realize the whole
New York Police force wilI be at the airport.
807
01:34:41,676 --> 01:34:44,803
And if you shoot before we land,
you risk blowing up the plane.
808
01:34:46,097 --> 01:34:47,097
Ask him.
809
01:34:47,932 --> 01:34:50,476
Captain, if we muff this job,
we're blown up anyway.
810
01:34:50,560 --> 01:34:51,685
We got nothing to lose.
811
01:34:52,562 --> 01:34:55,981
So do what we telI you
and think of your passengers.
812
01:35:00,111 --> 01:35:02,988
I haven't seen much of you
on this trip. What a shame.
813
01:35:03,073 --> 01:35:05,240
How sad. Nobody ever notices me.
814
01:35:05,784 --> 01:35:08,285
I'll make it up to you.
What are you doing tonight?
815
01:35:08,870 --> 01:35:13,082
That depends on a lot of things.
But now you have to go back to your seat.
816
01:35:22,175 --> 01:35:24,843
(IN ENGLISH)
Overseas 404 from New York Center.
817
01:35:24,928 --> 01:35:27,262
Cleared to descend to 4,000 feet.
818
01:35:27,597 --> 01:35:31,392
Change to New York
approach frequency 127.4.
819
01:35:31,559 --> 01:35:34,686
JACK: (ON RADIO)
New York Center, 404, roger.
820
01:35:34,771 --> 01:35:36,772
-(PHONE BUZZES)
-127.4.
821
01:35:37,232 --> 01:35:39,817
Hello. Hello, Le Goff?
822
01:35:40,860 --> 01:35:43,195
(IN FRENCH)
Listen, I'm leaving the radar room now.
823
01:35:43,279 --> 01:35:45,739
The plane is now in contact
with the controI tower.
824
01:35:46,157 --> 01:35:48,409
The plane wilI be on the ground
in a few minutes.
825
01:35:48,493 --> 01:35:50,077
(SIRENS WAILING)
826
01:35:54,833 --> 01:35:57,876
MAN: (IN ENGLISH) Overseas 404,
this is New York approach.
827
01:35:58,169 --> 01:36:00,087
Steer 273,
828
01:36:00,171 --> 01:36:04,091
contact New York
International tower on 119.1 ,
829
01:36:04,175 --> 01:36:05,592
passing the outer marker.
830
01:36:06,344 --> 01:36:09,513
JACK: New York approach,
Overseas 404, wilco.
831
01:36:16,187 --> 01:36:18,188
(IN FRENCH) You're crazy.
We'lI be flying over New York.
832
01:36:18,273 --> 01:36:19,523
Relax, Captain.
833
01:36:20,859 --> 01:36:22,443
-(COCKS GUN)
-Or I'll shoot.
834
01:36:48,970 --> 01:36:53,557
We wilI be landing in a few minutes
at New York lnternationaI Airport.
835
01:36:54,058 --> 01:36:55,893
Straighten the backs of your seats.
836
01:36:55,977 --> 01:36:58,562
Refrain from smoking
and fasten your seatbelts.
837
01:36:59,063 --> 01:37:00,564
Thank you for your attention.
838
01:37:01,274 --> 01:37:03,692
(IN ENGLISH) Ladies and gentlemen,
we wilI be landing in a few minutes
839
01:37:03,776 --> 01:37:05,569
at New York lnternational Airport.
840
01:37:36,100 --> 01:37:37,768
(RADAR BEEPING)
841
01:37:39,103 --> 01:37:41,522
MAN 1 : Overseas 404, what's your heading?
842
01:37:41,940 --> 01:37:47,402
-404, do you read me?
-MAN 2: 404, make good track, 343.
843
01:37:48,696 --> 01:37:53,951
All aircraft. All aircraft.
All aircraft, clear airport area.
844
01:37:54,869 --> 01:37:58,330
MAN 1 : (OVER RADIO)
Climb to flight leveI 50, acknowledge.
845
01:37:59,499 --> 01:38:03,335
MAN 2: NationaI 253, roger.
MAN 3: United 580, wilco.
846
01:38:04,128 --> 01:38:06,505
MAN 4: November Charlie 205, roger.
847
01:38:06,714 --> 01:38:08,632
(IN FRENCH)
Where do you think you're gonna land?
848
01:38:09,092 --> 01:38:12,469
MAN 5: Lima Alfa, roger.
MAN 6: Uniform Yankee, roger.
849
01:38:13,471 --> 01:38:16,890
MAN 7: Lima Charlie, okay.
MAN 8: Lima Elko, wilco.
850
01:39:07,525 --> 01:39:08,609
(IN ENGLISH) Flaps 25.
851
01:39:12,238 --> 01:39:13,238
JACK: Flaps okay.
852
01:39:13,823 --> 01:39:15,032
Slats open.
853
01:39:16,993 --> 01:39:18,785
PILOT: Gear down, spoilers out.
854
01:39:22,373 --> 01:39:23,832
Gear is down and locked.
855
01:39:25,918 --> 01:39:27,044
JACK: Spoilers on.
856
01:39:36,929 --> 01:39:41,350
Flaps 35.
857
01:39:51,069 --> 01:39:54,029
Pull flaps.
858
01:40:17,512 --> 01:40:19,930
(IN FRENCH)
Nobody move. Stay in your seats.
859
01:40:20,848 --> 01:40:21,848
Stand up.
860
01:40:30,483 --> 01:40:31,733
(GRUNTS)
861
01:40:44,038 --> 01:40:45,288
(EXHALES)
862
01:41:04,767 --> 01:41:06,435
-(PEOPLE CLAMORING)
-SERGlO: Shut up.
863
01:41:55,485 --> 01:41:57,152
-(IN ITALIAN) Everything all right?
-Fine.
864
01:42:01,574 --> 01:42:04,284
(IN FRENCH) New York-London-Paris
on BOAC, boarding in 45 minutes.
865
01:42:08,664 --> 01:42:10,749
Olympic Airways, Rome.
You leave in an hour.
866
01:42:12,001 --> 01:42:15,212
Stay in New York. Get your tickets
to Veracruz in a couple of days.
867
01:42:18,925 --> 01:42:20,675
(IN ENGLISH) Montreal. You leave at 5:15.
868
01:42:21,719 --> 01:42:22,719
Yeah.
869
01:42:47,495 --> 01:42:48,954
(PHONE RINGING)
870
01:42:51,165 --> 01:42:54,417
(IN FRENCH) Hello. Hold on. It's Wilson.
871
01:42:55,962 --> 01:42:57,504
Hello. Yes, it's me.
872
01:43:06,764 --> 01:43:07,973
Yes, I'm listening.
873
01:43:11,936 --> 01:43:13,103
Thanks, Wilson.
874
01:43:48,431 --> 01:43:51,391
They hardly even mention it anymore.
Just a few lines today.
875
01:43:53,436 --> 01:43:55,145
(READING)
"Nothing new on the plane hijackers.
876
01:43:55,605 --> 01:43:58,899
"Both the French and American
police are completely baffled.
877
01:43:59,233 --> 01:44:01,318
"Where are the gangsters hiding?
In space?"
878
01:44:02,403 --> 01:44:03,486
Say good night to everybody.
879
01:44:16,208 --> 01:44:18,084
(MAN AND WOMAN LAUGHING ON TV)
880
01:44:29,013 --> 01:44:30,347
(BOTH CHUCKLE)
881
01:44:33,935 --> 01:44:36,436
Look, just like Auntie Jeanne
and Mr. Sartet.
882
01:44:45,947 --> 01:44:47,364
He's crazy.
883
01:44:47,907 --> 01:44:50,408
What kind of lie are you going
to make up next?
884
01:44:51,619 --> 01:44:54,454
-You're not gonna believe a kid, are you?
-ROBERTO: It's true.
885
01:44:54,664 --> 01:44:57,540
Roberto, stop that. You shouldn't tell lies.
886
01:44:57,625 --> 01:44:58,625
I'm not telling lies.
887
01:44:58,709 --> 01:45:00,502
Auntie Jeanne even told me
not to say anything.
888
01:45:00,586 --> 01:45:02,379
That's enough. Now go to bed.
889
01:45:02,838 --> 01:45:06,216
It's true. They were alone on
the beach behind the rock
890
01:45:06,300 --> 01:45:08,218
like the man and the lady on TV.
891
01:45:08,803 --> 01:45:10,929
Can't you see he will say anything?
892
01:45:11,097 --> 01:45:12,305
Quiet.
893
01:45:12,390 --> 01:45:14,474
Aldo, get her out of here.
894
01:45:16,185 --> 01:45:17,727
Aldo, you know it's not true.
895
01:45:17,812 --> 01:45:19,229
Get out.
896
01:45:24,652 --> 01:45:26,069
You've always hated me.
897
01:45:26,821 --> 01:45:28,989
Naturally, you'll swallow
some crazy story from a kid.
898
01:45:35,246 --> 01:45:36,746
VITTORIO: (IN ITALIAN) Take him to bed.
899
01:45:40,501 --> 01:45:44,254
Luigi, get me Tony Nicosia in New York.
900
01:45:45,965 --> 01:45:47,590
We'll keep this in the family.
901
01:45:48,175 --> 01:45:49,259
(IN FRENCH) What will you do?
902
01:45:49,802 --> 01:45:51,720
Get your friend Sartet back here.
903
01:46:28,090 --> 01:46:29,466
(DOORBELL RlNGS)
904
01:46:42,480 --> 01:46:43,980
-Who's there?
-ANTONIO: Tony.
905
01:46:48,319 --> 01:46:51,154
Hi.
906
01:46:56,452 --> 01:46:57,494
Here's your passport.
907
01:46:58,496 --> 01:47:01,164
A driver's license and your boat ticket.
908
01:47:02,500 --> 01:47:03,666
You leave tomorrow.
909
01:47:04,668 --> 01:47:06,878
You'll be in Veracruz six days from now.
910
01:47:13,427 --> 01:47:15,512
What's it like in Veracruz?
911
01:47:17,473 --> 01:47:22,811
With a million in your pocket,
any place is paradise.
912
01:47:26,357 --> 01:47:28,733
-What about my money?
-Money?
913
01:47:29,193 --> 01:47:31,361
-What money?
-My cut.
914
01:47:32,071 --> 01:47:34,280
-I sent it all to Vittorio.
-What?
915
01:47:35,616 --> 01:47:37,117
The Mandaleses kept my dough?
916
01:47:37,201 --> 01:47:39,077
I had it, but Vittorio asked me for it.
917
01:47:39,161 --> 01:47:41,037
I figured that was the deaI you made.
918
01:47:41,705 --> 01:47:45,375
The deal was you were supposed
to keep my cut for me.
919
01:47:46,043 --> 01:47:48,044
That's what I thought myself.
920
01:47:55,719 --> 01:47:57,053
The bastards.
921
01:47:59,640 --> 01:48:03,226
I never wanted to mention it to you.
After all, it was no business of mine.
922
01:48:03,769 --> 01:48:07,397
Only I did think it seemed kind of strange.
923
01:48:15,823 --> 01:48:17,031
SARTET: Can you help me out?
924
01:48:19,118 --> 01:48:20,869
What do you mean by "help"?
925
01:48:21,287 --> 01:48:23,079
Just a plane ticket to Paris.
926
01:48:29,086 --> 01:48:31,421
Okay, take this.
927
01:48:32,089 --> 01:48:33,923
And I'll get you a plane ticket
for day after tomorrow.
928
01:48:50,524 --> 01:48:52,108
-(PHONE RINGING)
-(GASPS)
929
01:49:01,744 --> 01:49:03,369
(RINGING CONTINUES)
930
01:49:13,839 --> 01:49:16,883
(IN ENGLISH) Yeah. Yeah.
931
01:49:18,510 --> 01:49:20,220
Speaking.
932
01:49:20,679 --> 01:49:23,014
(IN ITALIAN) Good morning, Tony.
933
01:49:23,098 --> 01:49:25,308
Or, better, good evening.
It is already dark here.
934
01:49:26,477 --> 01:49:27,477
(IN FRENCH) Yes.
935
01:49:28,103 --> 01:49:29,103
Yeah.
936
01:49:31,148 --> 01:49:36,486
Tomorrow, Orly Airport, 2:00.
2:00 our time, right.
937
01:49:39,490 --> 01:49:41,991
Listen, is he on to anything?
938
01:49:43,369 --> 01:49:44,452
Hmm.
939
01:49:44,536 --> 01:49:45,787
Mmm-hmm.
940
01:49:46,914 --> 01:49:49,582
Let him come for it. He'lI get it for sure.
941
01:49:50,834 --> 01:49:52,919
Thanks, Tony. Bye.
942
01:50:09,979 --> 01:50:13,773
Well, he gets in tomorrow at 2:00.
You pick him up at Orly.
943
01:50:13,857 --> 01:50:16,818
I'll wait here for you with her.
Then we'll go someplace.
944
01:50:17,820 --> 01:50:20,029
Okay, let's get it over with.
945
01:51:00,571 --> 01:51:02,155
(PHONE RINGING)
946
01:51:11,498 --> 01:51:12,498
(IN FRENCH) Hello.
947
01:51:13,292 --> 01:51:15,877
-Who is this?
-l'm a friend of your brother's.
948
01:51:16,253 --> 01:51:19,589
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
You have to meet him and telI him...
949
01:51:20,257 --> 01:51:21,716
Don't hang up.
950
01:51:28,599 --> 01:51:30,475
JEANNE: (ON RECORDING)
I'm a friend of your brother's.
951
01:51:30,559 --> 01:51:32,226
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
952
01:51:32,311 --> 01:51:34,395
You have to meet him and tell him...
953
01:51:47,576 --> 01:51:48,576
MONIQUE: Hello.
954
01:51:49,453 --> 01:51:50,453
Who is this?
955
01:51:51,121 --> 01:51:52,663
JEANNE: I'm a friend of your brother's.
956
01:51:52,915 --> 01:51:54,624
He's arriving at Orly tomorrow at 2:00.
957
01:51:54,708 --> 01:51:56,626
You have to meet him and telI him...
958
01:51:58,629 --> 01:52:01,005
She hung up in a hurry.
She knows we're stilI watching her.
959
01:52:01,090 --> 01:52:02,382
She won't go to Orly.
960
01:52:03,092 --> 01:52:04,175
She has to go to Orly.
961
01:52:04,259 --> 01:52:06,469
Why? It wilI just complicate things for us.
962
01:52:07,137 --> 01:52:08,763
She has to go to Orly.
963
01:52:08,847 --> 01:52:11,265
First, because someone called her
so she would go.
964
01:52:12,101 --> 01:52:14,018
And I want to know who and why.
965
01:52:15,604 --> 01:52:20,149
And then maybe her brother won't
be so trigger-happy with her around.
966
01:52:20,317 --> 01:52:22,443
That's what I hope anyway. Let's go.
967
01:53:03,193 --> 01:53:04,652
(INAUDIBLE)
968
01:53:33,932 --> 01:53:38,144
WOMAN: (OVER PA)
United Overseas Airlines Flight 408
969
01:53:39,021 --> 01:53:42,982
from New York
has just landed at Paris Orly.
970
01:53:44,610 --> 01:53:45,943
Just wait. Play it cool, boys.
971
01:55:30,424 --> 01:55:34,135
-Here to welcome the big man home?
-You know them, chief?
972
01:55:36,054 --> 01:55:37,388
Except for the sister.
973
01:55:38,181 --> 01:55:40,182
But I think we should get acquainted.
974
01:55:42,519 --> 01:55:44,312
Aldo! Aldo!
975
01:55:44,563 --> 01:55:46,272
(PEOPLE CLAMORING)
976
01:55:55,490 --> 01:55:56,490
SARTET: Sartet!
977
01:55:56,992 --> 01:56:00,703
Yeah, Roger Sartet.
You thought I'd be on that 2:00 plane, huh?
978
01:56:01,622 --> 01:56:02,622
Well, I got in this morning.
979
01:56:03,332 --> 01:56:05,875
With partners like you,
I figured I better play it safe.
980
01:56:06,376 --> 01:56:09,003
And now, listen.
You know what I'm looking at now?
981
01:56:09,087 --> 01:56:11,964
Aldo, Sergio and Luigi
being hauled off by the cops.
982
01:56:12,716 --> 01:56:14,216
And you even used my sister.
983
01:56:14,426 --> 01:56:18,137
If they hold her more than two days,
I'll blow you and your whole outfit to hell.
984
01:56:18,221 --> 01:56:20,723
Meanwhile, I want my dough. Yeah, my cut.
985
01:56:21,767 --> 01:56:23,059
You'll get your dough.
986
01:56:25,312 --> 01:56:27,355
Just name the time and place.
987
01:56:39,576 --> 01:56:42,745
With your money, you can buy
all the land you want in Sicily.
988
01:56:45,415 --> 01:56:48,751
If anybody asks about your sons,
you can just say that they're in jail.
989
01:56:52,714 --> 01:56:55,299
He'll kilI you. I hope he kills you.
990
01:57:55,235 --> 01:57:56,485
Got my dough?
991
01:58:31,688 --> 01:58:32,688
(GUN COCKS)
992
01:58:32,856 --> 01:58:33,981
Look out!
993
01:58:34,065 --> 01:58:35,274
(GUNSHOTS)
994
01:58:36,234 --> 01:58:37,443
(GASPING)
995
01:59:00,717 --> 01:59:02,092
(CAR ENGINE STARTING)
996
01:59:06,890 --> 01:59:08,098
(CAR ENGINE STOPS)
997
01:59:13,730 --> 01:59:15,147
(CAR DOOR CLOSES)
998
01:59:33,083 --> 01:59:34,333
(RATTLING)
999
01:59:58,608 --> 02:00:00,067
Hello, Mr. Manalese.
1000
02:00:01,111 --> 02:00:03,612
I don't suppose you're surprised to see me.
1001
02:00:03,864 --> 02:00:06,240
I told you to drop in any time.
1002
02:00:14,124 --> 02:00:18,002
-Another lucky break, huh?
-Yeah, you could say that.
1003
02:00:19,045 --> 02:00:21,797
-Well...
-Let's go.
1004
02:00:35,312 --> 02:00:39,648
Grandpa,
aren't you eating with me tonight?
1005
02:00:41,026 --> 02:00:42,651
No, not tonight.
1006
02:04:39,973 --> 02:04:41,974
Translation: Diane Di Biasio, DDS
72297