All language subtitles for The.Melodic.Blue.Baby.Keem.2023.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,541 Ich w�rde f�r dich sterben. 2 00:00:15,041 --> 00:00:16,291 Das wei�t du noch, oder? 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 Ich habe so viel davon geh�rt. 4 00:00:30,541 --> 00:00:32,458 Du redest st�ndig davon. 5 00:00:37,333 --> 00:00:38,750 Ich will dorthin gehen. 6 00:00:43,666 --> 00:00:45,125 In deinen Verstand. 7 00:02:03,125 --> 00:02:04,666 Vor 4,5 Milliarden Jahren 8 00:02:05,208 --> 00:02:06,625 war die Erde noch jung. 9 00:02:07,541 --> 00:02:11,333 Eine Masse, die nur aus Sternenstaub und Partikeln bestand, 10 00:02:12,000 --> 00:02:15,125 ausschlie�lich bedeckt mit flachen Urmeeren. 11 00:02:16,375 --> 00:02:19,875 Starke Winde peitschten die Atmosph�re auf, 12 00:02:20,333 --> 00:02:23,958 sammelten Molek�le und warfen sie in die unten liegenden Gew�sser. 13 00:02:24,833 --> 00:02:27,458 So begann der wundersame Kreislauf des Lebens, 14 00:02:28,291 --> 00:02:30,750 getrieben vom Verlangen, sich fortzupflanzen. 15 00:02:30,833 --> 00:02:34,833 In den Tiefen des Urozeans fand ein behutsamer Tanz statt, 16 00:02:35,500 --> 00:02:38,916 der alles Leben an die Symphonie aus Anziehung und Verlangen band. 17 00:02:52,875 --> 00:02:58,833 Meine Mutter sagte immer: "Wenn es regnet, weint Gott um uns." 18 00:03:02,250 --> 00:03:04,916 So stark hatte es seit Easts Tod nicht geregnet. 19 00:03:07,125 --> 00:03:08,916 Dieser Sturm f�hlte sich gleich an. 20 00:03:14,750 --> 00:03:16,375 -Hey. -Hey. 21 00:03:16,958 --> 00:03:20,000 -Danke f�rs Kommen. -Ja. Du klangst so besorgt. 22 00:03:20,875 --> 00:03:23,125 Wir m�ssen �ber das Melodic Blue reden. 23 00:03:26,083 --> 00:03:28,708 Keem ist nicht der Alte, seit er dort war. 24 00:03:30,583 --> 00:03:32,333 Du sagtest, alles w�re ok. 25 00:03:34,291 --> 00:03:35,208 Ist es nicht. 26 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 Wie lange schon? 27 00:03:40,291 --> 00:03:41,750 Seit sechs Monaten. 28 00:03:43,916 --> 00:03:46,041 Er hatte nasse Klamotten im Kofferraum. 29 00:03:48,291 --> 00:03:52,791 Dann fiel mir auf, dass seine H�nde schrumpelig und weich waren. 30 00:03:52,875 --> 00:03:54,958 Als w�re er lange unter Wasser gewesen. 31 00:03:56,458 --> 00:03:58,458 So war es auch vor Easts Verschwinden. 32 00:04:03,041 --> 00:04:06,375 Keem sagte neulich im Schlaf: "Alexa." 33 00:04:09,458 --> 00:04:12,791 Alexa Blue. Schei� auf das Mistst�ck! 34 00:04:13,750 --> 00:04:16,957 Sie ist da unten eine G�ttin. Eine der Einzigartigen. 35 00:04:18,207 --> 00:04:20,625 Sie verleiten M�nner dazu, unten zu bleiben. 36 00:04:25,250 --> 00:04:27,750 Ich muss wissen, wieso er runtergeht. 37 00:04:29,666 --> 00:04:32,291 Verdammt. Ich wei�, wieso er es tut. 38 00:04:32,791 --> 00:04:36,457 Dann verrate es mir schon. Man kann auch �ber Wasser rumv�geln. 39 00:04:36,541 --> 00:04:37,541 Was ist anders? 40 00:04:39,791 --> 00:04:40,750 Ok. 41 00:04:42,791 --> 00:04:45,832 Es ist ein Ort, wo menschliche Sinne gesch�rft sind. 42 00:04:45,916 --> 00:04:48,957 Man sp�rt mehr, ber�hrt mehr, schmeckt mehr. 43 00:04:49,500 --> 00:04:52,541 Alle anderen Sinne sind blockiert. 44 00:04:53,416 --> 00:04:55,332 Sex f�hlt sich dort anders an. 45 00:04:55,832 --> 00:04:58,832 Lust f�hlt sich wie Liebe an. 46 00:05:00,375 --> 00:05:02,416 Du und East habt euch da getroffen? 47 00:05:03,791 --> 00:05:06,666 Ja. East hat mich gerettet. 48 00:05:07,500 --> 00:05:09,541 Ich wollte da unten nur geliebt werden. 49 00:05:11,166 --> 00:05:15,333 -Er brachte mich an die Oberfl�che. -F�hltest du dich da unten geliebt? 50 00:05:18,666 --> 00:05:20,332 Ich habe nur das gef�hlt. 51 00:05:25,041 --> 00:05:26,707 Wir haben alle unsere Muster. 52 00:05:27,875 --> 00:05:30,041 Ich vernachl�ssigte deine Bed�rfnisse. 53 00:05:31,416 --> 00:05:33,541 Ich gab meiner Kindheit die Schuld. 54 00:05:34,166 --> 00:05:37,625 Angst, verlassen zu werden, die Beziehung zu meiner Mutter. 55 00:05:38,250 --> 00:05:40,582 Es gibt alle m�glichen Ausfl�chte. 56 00:05:42,666 --> 00:05:45,750 Ich spiele nicht das Opfer. Ich wusste, was ich tat. 57 00:05:59,041 --> 00:06:01,541 East brachte mich jeden Donnerstagabend her. 58 00:06:02,458 --> 00:06:04,791 Doch dann kam ich auch alleine her. 59 00:06:06,166 --> 00:06:07,583 Der Ort war unwirklich. 60 00:06:08,875 --> 00:06:10,375 Man entkam der Realit�t. 61 00:06:13,916 --> 00:06:15,458 Dann gab es nur noch das. 62 00:06:34,750 --> 00:06:37,541 East sagte: "Lass dich nie einwickeln." 63 00:06:38,332 --> 00:06:40,250 Ich dachte, ich sei schlauer. 64 00:06:41,166 --> 00:06:43,041 Er hatte nur eine Regel: 65 00:06:44,791 --> 00:06:46,457 "Wisse, wann du gehen musst." 66 00:06:49,916 --> 00:06:52,500 Er h�rte nie auf seine eigenen Ratschl�ge. 67 00:06:56,000 --> 00:07:00,041 Das Komische an der Sucht ist, dass die Menschen, die dich lieben, 68 00:07:01,166 --> 00:07:03,375 immer erkennen, was du verbirgst. 69 00:07:13,041 --> 00:07:14,125 Was machst du? 70 00:07:20,750 --> 00:07:22,832 Wieso liebst du den Ort mehr als mich? 71 00:07:26,375 --> 00:07:27,375 Tue ich nicht. 72 00:07:30,250 --> 00:07:31,457 Was ist es dann? 73 00:07:34,666 --> 00:07:35,582 East. 74 00:07:36,041 --> 00:07:37,207 East! 75 00:07:39,875 --> 00:07:41,500 East ist tot, Keem. 76 00:07:46,666 --> 00:07:48,291 Dieser Ort hat ihn get�tet. 77 00:07:56,332 --> 00:07:58,332 Du versprachst, f�r mich zu sterben. 78 00:08:01,833 --> 00:08:02,958 Das w�rde ich auch. 79 00:08:14,875 --> 00:08:15,958 Dann tu es. 80 00:08:27,875 --> 00:08:30,041 5 MONATE ZUVOR 81 00:09:09,416 --> 00:09:12,958 Willkommen im Melodic Blue, wo Lust st�rker ist als Liebe. 82 00:09:20,875 --> 00:09:23,291 Ich will schnell wieder zu den Einzigartigen. 83 00:09:23,375 --> 00:09:26,250 Ich hab noch eine Stunde. Es gibt eine Regel: 84 00:09:26,333 --> 00:09:28,291 Bring es hinter dich und geh wieder. 85 00:09:28,375 --> 00:09:30,750 Lass dir nicht den letzten Atemzug rauben. 86 00:09:32,958 --> 00:09:34,708 Er ist bei seinen letzten 15. 87 00:09:41,250 --> 00:09:42,375 Hey, wer ist das? 88 00:09:44,750 --> 00:09:48,500 Das ist Alexa Blue. Bleib blo� weg von ihr. 89 00:09:50,000 --> 00:09:52,790 Die hat einige auf dem Kerbholz. Voll seelenlos. 90 00:09:53,875 --> 00:09:55,040 So mag ich es. 91 00:09:57,208 --> 00:09:58,458 Wer ist der hei�e Typ? 92 00:10:00,750 --> 00:10:01,833 Er ist s��. 93 00:10:03,208 --> 00:10:04,416 Er ist nicht bereit. 94 00:10:05,208 --> 00:10:08,041 Halt die Schnauze, ehe ich dich ficke. 95 00:10:12,166 --> 00:10:13,125 Ich komme zur�ck. 96 00:10:13,958 --> 00:10:15,750 Ich soll mich doch fernhalten. 97 00:10:15,833 --> 00:10:18,416 Hat dir keiner was verboten, was er selbst macht? 98 00:10:19,125 --> 00:10:20,208 Bin gleich zur�ck. 99 00:10:45,125 --> 00:10:46,915 Du wolltest f�r mich sterben. 100 00:10:57,250 --> 00:11:00,208 Wir verletzen nicht die, die wir lieben, sondern alle. 101 00:11:01,375 --> 00:11:03,750 Leider wusste ich genau, was ich tat. 102 00:11:03,833 --> 00:11:05,041 Ich stie� dich 103 00:11:06,750 --> 00:11:07,708 von mir weg. 104 00:11:09,625 --> 00:11:11,000 Ich ging zu weit. 105 00:11:15,125 --> 00:11:16,708 Ich wollte f�r dich sterben. 106 00:11:18,666 --> 00:11:21,000 Vielleicht ist das nur toxische Liebe. 107 00:11:32,208 --> 00:11:33,208 Wasser... 108 00:11:33,708 --> 00:11:36,000 Eine mysteri�se, fl�chtige Substanz. 109 00:11:36,415 --> 00:11:37,583 Die Lebensquelle. 110 00:11:38,000 --> 00:11:39,375 Es reagiert empfindlich 111 00:11:40,208 --> 00:11:42,000 auf die kleinste Ber�hrung. 112 00:11:42,165 --> 00:11:45,125 Jeder Wassertropfen enth�lt Millionen Sinnesrezeptoren, 113 00:11:45,583 --> 00:11:49,208 die Nachrichten sexueller Stimulation zum Gehirn �bertragen. 114 00:11:50,000 --> 00:11:54,040 Diese Rezeptoren findet man vor allem in den empfindlichen K�rperzonen 115 00:11:54,665 --> 00:11:58,125 und sie �bermitteln komplexe Signale sexueller Erregung, 116 00:11:58,208 --> 00:12:00,208 die eine Kettenreaktion ausl�sen, 117 00:12:00,666 --> 00:12:01,500 die zur Eja... 118 00:12:06,666 --> 00:12:08,166 Schon zur�ck? 119 00:12:10,500 --> 00:12:13,333 Alexa, ich muss damit aufh�ren. 120 00:12:14,875 --> 00:12:16,250 Was ist denn los? 121 00:12:17,333 --> 00:12:18,833 Du bist ein guter Schwimmer. 122 00:12:20,500 --> 00:12:23,208 Ich will verstehen, wieso East sein Leben opferte. 123 00:12:23,791 --> 00:12:24,625 Und wenn schon. 124 00:12:25,791 --> 00:12:27,250 War es das wert? 125 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 Ich hab was gefragt. 126 00:12:35,125 --> 00:12:39,125 Ich will hier nicht verloren gehen. Mein M�dchen wartet oben auf mich. 127 00:12:41,625 --> 00:12:42,625 Was ist so lustig? 128 00:12:44,915 --> 00:12:46,625 Jade ist nicht auf der Oberfl�che. 129 00:13:57,540 --> 00:13:59,290 Fick ihn, wie ich es dir zeigte. 130 00:14:43,290 --> 00:14:44,708 Wonach suchst du? 131 00:14:47,333 --> 00:14:48,165 Nichts. 132 00:14:52,583 --> 00:14:56,290 Keem, es ist vorbei. 133 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 WAR NIE DER GLEICHE 134 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 Untertitel von: Matthias Gross 135 00:19:43,708 --> 00:19:45,708 Creative Supervisor Vanessa Grondziel 9890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.