Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,541
Ich w�rde f�r dich sterben.
2
00:00:15,041 --> 00:00:16,291
Das wei�t du noch, oder?
3
00:00:22,958 --> 00:00:24,791
Ich habe so viel davon geh�rt.
4
00:00:30,541 --> 00:00:32,458
Du redest st�ndig davon.
5
00:00:37,333 --> 00:00:38,750
Ich will dorthin gehen.
6
00:00:43,666 --> 00:00:45,125
In deinen Verstand.
7
00:02:03,125 --> 00:02:04,666
Vor 4,5 Milliarden Jahren
8
00:02:05,208 --> 00:02:06,625
war die Erde noch jung.
9
00:02:07,541 --> 00:02:11,333
Eine Masse, die nur
aus Sternenstaub und Partikeln bestand,
10
00:02:12,000 --> 00:02:15,125
ausschlie�lich bedeckt
mit flachen Urmeeren.
11
00:02:16,375 --> 00:02:19,875
Starke Winde peitschten
die Atmosph�re auf,
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,958
sammelten Molek�le und warfen sie
in die unten liegenden Gew�sser.
13
00:02:24,833 --> 00:02:27,458
So begann
der wundersame Kreislauf des Lebens,
14
00:02:28,291 --> 00:02:30,750
getrieben vom Verlangen,
sich fortzupflanzen.
15
00:02:30,833 --> 00:02:34,833
In den Tiefen des Urozeans
fand ein behutsamer Tanz statt,
16
00:02:35,500 --> 00:02:38,916
der alles Leben an die Symphonie
aus Anziehung und Verlangen band.
17
00:02:52,875 --> 00:02:58,833
Meine Mutter sagte immer:
"Wenn es regnet, weint Gott um uns."
18
00:03:02,250 --> 00:03:04,916
So stark hatte es
seit Easts Tod nicht geregnet.
19
00:03:07,125 --> 00:03:08,916
Dieser Sturm f�hlte sich gleich an.
20
00:03:14,750 --> 00:03:16,375
-Hey.
-Hey.
21
00:03:16,958 --> 00:03:20,000
-Danke f�rs Kommen.
-Ja. Du klangst so besorgt.
22
00:03:20,875 --> 00:03:23,125
Wir m�ssen �ber das Melodic Blue reden.
23
00:03:26,083 --> 00:03:28,708
Keem ist nicht der Alte, seit er dort war.
24
00:03:30,583 --> 00:03:32,333
Du sagtest, alles w�re ok.
25
00:03:34,291 --> 00:03:35,208
Ist es nicht.
26
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
Wie lange schon?
27
00:03:40,291 --> 00:03:41,750
Seit sechs Monaten.
28
00:03:43,916 --> 00:03:46,041
Er hatte nasse Klamotten im Kofferraum.
29
00:03:48,291 --> 00:03:52,791
Dann fiel mir auf, dass seine H�nde
schrumpelig und weich waren.
30
00:03:52,875 --> 00:03:54,958
Als w�re er lange unter Wasser gewesen.
31
00:03:56,458 --> 00:03:58,458
So war es auch vor Easts Verschwinden.
32
00:04:03,041 --> 00:04:06,375
Keem sagte neulich im Schlaf: "Alexa."
33
00:04:09,458 --> 00:04:12,791
Alexa Blue. Schei� auf das Mistst�ck!
34
00:04:13,750 --> 00:04:16,957
Sie ist da unten eine G�ttin.
Eine der Einzigartigen.
35
00:04:18,207 --> 00:04:20,625
Sie verleiten M�nner dazu,
unten zu bleiben.
36
00:04:25,250 --> 00:04:27,750
Ich muss wissen, wieso er runtergeht.
37
00:04:29,666 --> 00:04:32,291
Verdammt. Ich wei�, wieso er es tut.
38
00:04:32,791 --> 00:04:36,457
Dann verrate es mir schon.
Man kann auch �ber Wasser rumv�geln.
39
00:04:36,541 --> 00:04:37,541
Was ist anders?
40
00:04:39,791 --> 00:04:40,750
Ok.
41
00:04:42,791 --> 00:04:45,832
Es ist ein Ort,
wo menschliche Sinne gesch�rft sind.
42
00:04:45,916 --> 00:04:48,957
Man sp�rt mehr,
ber�hrt mehr, schmeckt mehr.
43
00:04:49,500 --> 00:04:52,541
Alle anderen Sinne sind blockiert.
44
00:04:53,416 --> 00:04:55,332
Sex f�hlt sich dort anders an.
45
00:04:55,832 --> 00:04:58,832
Lust f�hlt sich wie Liebe an.
46
00:05:00,375 --> 00:05:02,416
Du und East habt euch da getroffen?
47
00:05:03,791 --> 00:05:06,666
Ja. East hat mich gerettet.
48
00:05:07,500 --> 00:05:09,541
Ich wollte da unten nur geliebt werden.
49
00:05:11,166 --> 00:05:15,333
-Er brachte mich an die Oberfl�che.
-F�hltest du dich da unten geliebt?
50
00:05:18,666 --> 00:05:20,332
Ich habe nur das gef�hlt.
51
00:05:25,041 --> 00:05:26,707
Wir haben alle unsere Muster.
52
00:05:27,875 --> 00:05:30,041
Ich vernachl�ssigte deine Bed�rfnisse.
53
00:05:31,416 --> 00:05:33,541
Ich gab meiner Kindheit die Schuld.
54
00:05:34,166 --> 00:05:37,625
Angst, verlassen zu werden,
die Beziehung zu meiner Mutter.
55
00:05:38,250 --> 00:05:40,582
Es gibt alle m�glichen Ausfl�chte.
56
00:05:42,666 --> 00:05:45,750
Ich spiele nicht das Opfer.
Ich wusste, was ich tat.
57
00:05:59,041 --> 00:06:01,541
East brachte mich
jeden Donnerstagabend her.
58
00:06:02,458 --> 00:06:04,791
Doch dann kam ich auch alleine her.
59
00:06:06,166 --> 00:06:07,583
Der Ort war unwirklich.
60
00:06:08,875 --> 00:06:10,375
Man entkam der Realit�t.
61
00:06:13,916 --> 00:06:15,458
Dann gab es nur noch das.
62
00:06:34,750 --> 00:06:37,541
East sagte: "Lass dich nie einwickeln."
63
00:06:38,332 --> 00:06:40,250
Ich dachte, ich sei schlauer.
64
00:06:41,166 --> 00:06:43,041
Er hatte nur eine Regel:
65
00:06:44,791 --> 00:06:46,457
"Wisse, wann du gehen musst."
66
00:06:49,916 --> 00:06:52,500
Er h�rte nie auf seine eigenen Ratschl�ge.
67
00:06:56,000 --> 00:07:00,041
Das Komische an der Sucht ist,
dass die Menschen, die dich lieben,
68
00:07:01,166 --> 00:07:03,375
immer erkennen, was du verbirgst.
69
00:07:13,041 --> 00:07:14,125
Was machst du?
70
00:07:20,750 --> 00:07:22,832
Wieso liebst du den Ort mehr als mich?
71
00:07:26,375 --> 00:07:27,375
Tue ich nicht.
72
00:07:30,250 --> 00:07:31,457
Was ist es dann?
73
00:07:34,666 --> 00:07:35,582
East.
74
00:07:36,041 --> 00:07:37,207
East!
75
00:07:39,875 --> 00:07:41,500
East ist tot, Keem.
76
00:07:46,666 --> 00:07:48,291
Dieser Ort hat ihn get�tet.
77
00:07:56,332 --> 00:07:58,332
Du versprachst, f�r mich zu sterben.
78
00:08:01,833 --> 00:08:02,958
Das w�rde ich auch.
79
00:08:14,875 --> 00:08:15,958
Dann tu es.
80
00:08:27,875 --> 00:08:30,041
5 MONATE ZUVOR
81
00:09:09,416 --> 00:09:12,958
Willkommen im Melodic Blue,
wo Lust st�rker ist als Liebe.
82
00:09:20,875 --> 00:09:23,291
Ich will schnell wieder
zu den Einzigartigen.
83
00:09:23,375 --> 00:09:26,250
Ich hab noch eine Stunde.
Es gibt eine Regel:
84
00:09:26,333 --> 00:09:28,291
Bring es hinter dich und geh wieder.
85
00:09:28,375 --> 00:09:30,750
Lass dir nicht den letzten Atemzug rauben.
86
00:09:32,958 --> 00:09:34,708
Er ist bei seinen letzten 15.
87
00:09:41,250 --> 00:09:42,375
Hey, wer ist das?
88
00:09:44,750 --> 00:09:48,500
Das ist Alexa Blue.
Bleib blo� weg von ihr.
89
00:09:50,000 --> 00:09:52,790
Die hat einige auf dem Kerbholz.
Voll seelenlos.
90
00:09:53,875 --> 00:09:55,040
So mag ich es.
91
00:09:57,208 --> 00:09:58,458
Wer ist der hei�e Typ?
92
00:10:00,750 --> 00:10:01,833
Er ist s��.
93
00:10:03,208 --> 00:10:04,416
Er ist nicht bereit.
94
00:10:05,208 --> 00:10:08,041
Halt die Schnauze, ehe ich dich ficke.
95
00:10:12,166 --> 00:10:13,125
Ich komme zur�ck.
96
00:10:13,958 --> 00:10:15,750
Ich soll mich doch fernhalten.
97
00:10:15,833 --> 00:10:18,416
Hat dir keiner was verboten,
was er selbst macht?
98
00:10:19,125 --> 00:10:20,208
Bin gleich zur�ck.
99
00:10:45,125 --> 00:10:46,915
Du wolltest f�r mich sterben.
100
00:10:57,250 --> 00:11:00,208
Wir verletzen nicht die, die wir lieben,
sondern alle.
101
00:11:01,375 --> 00:11:03,750
Leider wusste ich genau, was ich tat.
102
00:11:03,833 --> 00:11:05,041
Ich stie� dich
103
00:11:06,750 --> 00:11:07,708
von mir weg.
104
00:11:09,625 --> 00:11:11,000
Ich ging zu weit.
105
00:11:15,125 --> 00:11:16,708
Ich wollte f�r dich sterben.
106
00:11:18,666 --> 00:11:21,000
Vielleicht ist das nur toxische Liebe.
107
00:11:32,208 --> 00:11:33,208
Wasser...
108
00:11:33,708 --> 00:11:36,000
Eine mysteri�se, fl�chtige Substanz.
109
00:11:36,415 --> 00:11:37,583
Die Lebensquelle.
110
00:11:38,000 --> 00:11:39,375
Es reagiert empfindlich
111
00:11:40,208 --> 00:11:42,000
auf die kleinste Ber�hrung.
112
00:11:42,165 --> 00:11:45,125
Jeder Wassertropfen
enth�lt Millionen Sinnesrezeptoren,
113
00:11:45,583 --> 00:11:49,208
die Nachrichten sexueller Stimulation
zum Gehirn �bertragen.
114
00:11:50,000 --> 00:11:54,040
Diese Rezeptoren findet man vor allem
in den empfindlichen K�rperzonen
115
00:11:54,665 --> 00:11:58,125
und sie �bermitteln
komplexe Signale sexueller Erregung,
116
00:11:58,208 --> 00:12:00,208
die eine Kettenreaktion ausl�sen,
117
00:12:00,666 --> 00:12:01,500
die zur Eja...
118
00:12:06,666 --> 00:12:08,166
Schon zur�ck?
119
00:12:10,500 --> 00:12:13,333
Alexa, ich muss damit aufh�ren.
120
00:12:14,875 --> 00:12:16,250
Was ist denn los?
121
00:12:17,333 --> 00:12:18,833
Du bist ein guter Schwimmer.
122
00:12:20,500 --> 00:12:23,208
Ich will verstehen,
wieso East sein Leben opferte.
123
00:12:23,791 --> 00:12:24,625
Und wenn schon.
124
00:12:25,791 --> 00:12:27,250
War es das wert?
125
00:12:31,500 --> 00:12:32,958
Ich hab was gefragt.
126
00:12:35,125 --> 00:12:39,125
Ich will hier nicht verloren gehen.
Mein M�dchen wartet oben auf mich.
127
00:12:41,625 --> 00:12:42,625
Was ist so lustig?
128
00:12:44,915 --> 00:12:46,625
Jade ist nicht auf der Oberfl�che.
129
00:13:57,540 --> 00:13:59,290
Fick ihn, wie ich es dir zeigte.
130
00:14:43,290 --> 00:14:44,708
Wonach suchst du?
131
00:14:47,333 --> 00:14:48,165
Nichts.
132
00:14:52,583 --> 00:14:56,290
Keem, es ist vorbei.
133
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
WAR NIE DER GLEICHE
134
00:19:41,625 --> 00:19:43,625
Untertitel von: Matthias Gross
135
00:19:43,708 --> 00:19:45,708
Creative Supervisor
Vanessa Grondziel
9890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.