Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,560
Este programa cont�m descri��esde abusos e viol�ncia sexuais,
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,000
bem como linguagem forte.Recomenda-se prud�ncia.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,040
Em 2010,
era fim de semana dos Grammy
4
00:00:16,520 --> 00:00:19,680
e est�vamos a fazer uma sess�o
de fotos com a Cass, durante o dia.
5
00:00:20,960 --> 00:00:24,040
O Puff e a Cassie namoravam.
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,040
Havia uma festa.
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,480
- Diddy, amo-te.
- Diddy!
8
00:00:29,280 --> 00:00:31,600
Ela estava hospedada
no Beverly Hills Hotel.
9
00:00:32,640 --> 00:00:35,640
O Beverly Hills Hotel
� como uma su�te de um quarto.
10
00:00:38,680 --> 00:00:41,040
Adormeci no sof�,
porque n�o costumo sair � noite.
11
00:00:41,800 --> 00:00:44,680
E ele entrou, furioso:
"Onde raio est� ela?"
12
00:00:50,240 --> 00:00:53,080
Eu acordei de repente, abruptamente:
13
00:00:53,360 --> 00:00:57,040
"Que raio... O qu�?
De quem est�s a falar?"
14
00:00:58,400 --> 00:01:00,800
Eles entraram no quarto
15
00:01:01,960 --> 00:01:03,400
e ele fechou a porta.
16
00:01:03,800 --> 00:01:06,720
S� ouvi:
"P�e-te a andar daqui! "
17
00:01:09,520 --> 00:01:11,880
Ele estava cego de raiva.
18
00:01:12,360 --> 00:01:13,960
� o Puff.
19
00:01:15,800 --> 00:01:19,800
E, nesse momento, eu s� conseguia
pensar na seguran�a dela.
20
00:01:20,520 --> 00:01:23,240
Ent�o, comecei
a arrumar as coisas dela.
21
00:01:24,560 --> 00:01:28,400
Quando ele saiu,
vi o estado em que a Cassie estava.
22
00:01:28,560 --> 00:01:32,360
Tinha hematomas na cabe�a,
olho inchado, l�bio aberto...
23
00:01:32,720 --> 00:01:33,800
Era horr�vel.
24
00:01:34,080 --> 00:01:35,960
S� consegui pensar:
25
00:01:36,160 --> 00:01:38,920
"Temos de voltar para minha casa.
Temos de sair daqui."
26
00:01:40,800 --> 00:01:43,760
N�o pod�amos chamar a Pol�cia.
N�o pod�amos ir ao hospital.
27
00:01:44,720 --> 00:01:46,320
T�nhamos medo do Puff!
28
00:01:47,560 --> 00:01:49,400
Sempre tivemos medo dele.
29
00:01:50,720 --> 00:01:53,680
Se cham�ssemos a Pol�cia,
o que aconteceria?
30
00:01:53,960 --> 00:01:57,760
Ele � uma pessoa
muito poderosa no ramo.
31
00:01:58,040 --> 00:02:01,000
E podia fazer coisas que fariam
com que desaparec�ssemos.
32
00:02:02,040 --> 00:02:04,480
Muitas pessoas
ainda t�m medo dele, at� hoje.
33
00:02:05,240 --> 00:02:06,960
Ent�o, o que pod�amos fazer?
34
00:02:07,040 --> 00:02:10,400
S� pod�amos lidar com o que estava
a acontecer naquele momento.
35
00:02:10,680 --> 00:02:13,240
Este ramo � assim.
36
00:02:14,800 --> 00:02:17,680
Liguei para um amigo m�dico
e ele disse:
37
00:02:17,760 --> 00:02:21,160
"Tens de cuidar da Cassie,
porque isto n�o est� certo."
38
00:02:21,320 --> 00:02:25,320
"Tens de ser testemunha disto,
porque n�o podemos chamar ningu�m."
39
00:02:27,520 --> 00:02:30,400
Mas senti que aquilo
j� tinha acontecido antes.
40
00:02:30,560 --> 00:02:33,440
Porque ela estava
muito indiferente a tudo.
41
00:02:34,320 --> 00:02:37,800
Eu e a Cassie nunca fal�mos
sobre esse incidente, depois disso.
42
00:02:38,640 --> 00:02:42,160
� como um assunto de fam�lia.
Simplesmente, n�o se fala disso.
43
00:02:45,400 --> 00:02:48,200
O que testemunhei
ocorreu em 2010.
44
00:02:48,720 --> 00:02:53,560
E, em 2024, vi o v�deo na CNN.
45
00:02:53,720 --> 00:02:56,040
E fiquei completamente transtornada.
46
00:02:56,920 --> 00:03:00,960
Porque n�o sabia que isto aconteceu
durante todos estes anos.
47
00:03:12,280 --> 00:03:15,240
Esta noite, o magnata da m�sica,Sean Diddy Combs...
48
00:03:15,320 --> 00:03:18,760
Sean Diddy Combs� alvo de uma s�rie de acusa��es,
49
00:03:18,880 --> 00:03:21,200
incluindo viola��o e tr�fico sexual,
50
00:03:21,440 --> 00:03:23,280
num novo processo judicialsurpreendente,
51
00:03:23,360 --> 00:03:26,200
movido pela sua parceirade longa data, a cantora Cassie.
52
00:03:27,800 --> 00:03:31,480
Agentes do FBI invadiram as suascasas em Los Angeles e Miami.
53
00:03:32,520 --> 00:03:36,480
O magnata est� em pris�o preventiva,ap�s ter sido detido, ontem � noite,
54
00:03:36,560 --> 00:03:39,280
na entrada de um hotel de luxoem Manhattan.
55
00:03:40,280 --> 00:03:42,880
A den�ncia da Cassie
foi um ponto de viragem.
56
00:03:43,840 --> 00:03:46,680
V�rias novas acusadorassurgem contra Sean Diddy Combs.
57
00:03:46,840 --> 00:03:51,040
Acusam Combs de abusos, amea�ae coa��o de mulheres, durante anos.
58
00:03:51,160 --> 00:03:54,120
Ele era muito bom
a estar no centro das aten��es,
59
00:03:54,560 --> 00:03:57,280
sem que olh�ssemos
mais profundamente,
60
00:03:57,360 --> 00:03:59,440
para ver quem realmente era.
61
00:04:00,280 --> 00:04:03,440
O hip hop n�o � apenas m�sica.
� um estilo de vida.
62
00:04:03,520 --> 00:04:05,000
Combs construiu um imp�rio.
63
00:04:05,080 --> 00:04:06,800
H� a sua linha de moda, Sean John,
64
00:04:06,880 --> 00:04:09,640
a sua vodca Ciroce a rede de televis�o que fundou.
65
00:04:10,960 --> 00:04:13,200
Ele n�o mudou
para se adaptar ao mundo.
66
00:04:13,280 --> 00:04:15,400
Mudou o mundo
para se adaptar a ele.
67
00:04:16,840 --> 00:04:19,080
Aqui est� ele,
este exemplo vistoso
68
00:04:19,160 --> 00:04:22,240
do que gosta de chamar
de "excel�ncia negra".
69
00:04:23,960 --> 00:04:26,160
Enquanto isso,
h� toda esta viol�ncia
70
00:04:26,280 --> 00:04:29,280
e trauma a acontecer, nos bastidores.
71
00:04:30,000 --> 00:04:32,280
Percebi que n�o era a �nica.
72
00:04:32,560 --> 00:04:35,120
Eu tenho uma hist�ria �nica,
uma num milh�o.
73
00:04:36,040 --> 00:04:37,680
O acerto de contas est� a chegar.
74
00:04:37,800 --> 00:04:40,720
Todos est�o a exigir saber
at� onde isso chegou.
75
00:04:41,480 --> 00:04:42,760
O tempo acabou.
76
00:04:51,040 --> 00:04:52,600
FUTURO MAGNATA DO RAP
S� TEM 24 ANOS
77
00:04:52,680 --> 00:04:54,240
DIDDY � OFICIALMENTE BILION�RIO
78
00:04:58,920 --> 00:05:00,560
PRODUTOR:
HEI DE VER O PUFFY NA PRIS�O
79
00:05:00,640 --> 00:05:02,120
DIDDY ACUSADO
DE VIOLA��O E ABUSOS
80
00:05:02,200 --> 00:05:03,640
DIDDY PRESO
AP�S PROBLEMAS LEGAIS
81
00:05:11,720 --> 00:05:13,640
O poder de Sean "Puffy" Combs
82
00:05:13,720 --> 00:05:17,160
levou a uma das carreiras
mais bem-sucedidas,
83
00:05:17,240 --> 00:05:19,120
na hist�ria do pop americano.
84
00:05:21,040 --> 00:05:24,800
E tamb�m levou a algumas coisas
realmente terr�veis.
85
00:05:29,440 --> 00:05:34,400
Conheci o Combs
praticamente toda a minha carreira,
86
00:05:34,600 --> 00:05:37,000
como jornalista e editora.
87
00:05:37,680 --> 00:05:41,840
Fui a primeira mulher
editora-chefe da revista "VIBE".
88
00:05:42,400 --> 00:05:46,760
Uma grande raz�o para partilhar
a minha hist�ria com todos, hoje,
89
00:05:48,120 --> 00:05:50,120
� por ser o meu dever.
90
00:05:51,600 --> 00:05:55,400
E tamb�m estou a partilh�-la
pela minha posi��o singular
91
00:05:56,000 --> 00:05:58,280
na hist�ria da m�sica.
92
00:05:58,960 --> 00:06:01,160
� aqui que devo estar.
93
00:06:05,680 --> 00:06:07,480
Era muito dif�cil
94
00:06:07,560 --> 00:06:10,840
trabalhar na ind�stria musical,
95
00:06:11,040 --> 00:06:16,080
sem ter de lidar, trabalhar, sair,
96
00:06:16,480 --> 00:06:19,640
ou negociar
com Sean "Puffy" Combs.
97
00:06:20,000 --> 00:06:21,280
Era imposs�vel.
98
00:06:26,360 --> 00:06:29,000
A primeira vez que tive
uma conversa efetiva com ele
99
00:06:29,120 --> 00:06:32,360
foi numa sess�o de fotos
para a capa da "VIBE",
100
00:06:32,560 --> 00:06:35,560
e ter� sido por volta
de setembro de 1997.
101
00:06:36,880 --> 00:06:41,800
Era para ser a edi��o dupla de
dezembro/janeiro da revista "VIBE".
102
00:06:41,960 --> 00:06:45,240
Estavam todos na sess�o de fotos.
V�rias pessoas da "VIBE",
103
00:06:45,320 --> 00:06:48,360
v�rias pessoas do universo
da Bad Boy.
104
00:06:49,880 --> 00:06:55,040
A ideia era p�r o Sr. Combs
com umas asas de anjo.
105
00:06:56,800 --> 00:06:59,160
Depois da sess�o,
106
00:06:59,680 --> 00:07:03,480
o Sr. Combs quis ver as capas,
antes de serem publicadas.
107
00:07:04,200 --> 00:07:05,400
Era nossa pol�tica
108
00:07:05,480 --> 00:07:08,760
n�o mostrar as capas a ningu�m
antes de serem publicadas.
109
00:07:10,600 --> 00:07:13,160
Ele ligou para o meu escrit�rio.
110
00:07:16,320 --> 00:07:17,720
Eu disse-lhe, novamente:
111
00:07:18,280 --> 00:07:22,000
"N�s n�o mostramos as capas.
N�o partilhamos a reportagem."
112
00:07:23,640 --> 00:07:26,160
Disse-lhe que n�o abriria exce��o.
113
00:07:27,320 --> 00:07:29,840
E ele disse que me veria morta,
numa bagageira,
114
00:07:30,320 --> 00:07:32,240
se eu n�o lhe mostrasse.
115
00:07:38,160 --> 00:07:41,760
Eu disse:
"Tem de retirar o que disse."
116
00:07:43,080 --> 00:07:47,320
E ele respondeu algo como:
"N�o vou retirar merda nenhuma."
117
00:07:50,600 --> 00:07:53,080
Ent�o, eu disse:
"Vou ligar para o meu advogado."
118
00:07:53,680 --> 00:07:56,000
E o meu advogado ligou-lhe
a dizer que,
119
00:07:56,160 --> 00:08:00,240
se n�o enviasse imediatamente
um pedido de desculpa por fax,
120
00:08:00,440 --> 00:08:03,240
ele entraria em contacto
com as autoridades.
121
00:08:03,320 --> 00:08:06,960
Acho que demorou
cerca de 90 minutos a duas horas
122
00:08:07,240 --> 00:08:10,600
at� eu receber
esse pedido de desculpa por fax.
123
00:08:15,920 --> 00:08:18,600
O que s� percebi recentemente,
124
00:08:18,920 --> 00:08:22,920
atrav�s de elementos da equipa
daquela �poca,
125
00:08:23,480 --> 00:08:26,360
foi que ele, realmente,
126
00:08:26,480 --> 00:08:30,680
nos dias anteriores,
tinha ido ao escrit�rio da "VIBE"
127
00:08:30,920 --> 00:08:34,120
com dois brutamontes,
� minha procura.
128
00:08:34,880 --> 00:08:36,800
Para garantir a minha seguran�a
129
00:08:37,000 --> 00:08:42,240
e para que as p�ginas da revista
permanecessem intactas,
130
00:08:42,480 --> 00:08:45,360
fui transferida
de escrit�rio em escrit�rio,
131
00:08:45,440 --> 00:08:47,760
at� o perigo passar,
132
00:08:50,160 --> 00:08:52,080
e esperei l� fora,
133
00:08:52,320 --> 00:08:55,600
na esquina, com as provas,
134
00:08:55,680 --> 00:09:00,040
as p�ginas da revista que estavam
a ser preparadas para impress�o.
135
00:09:02,000 --> 00:09:06,080
Depois, o meu editor-chefe desceu,
pegou nas p�ginas
136
00:09:06,280 --> 00:09:08,840
e meteu-me num t�xi para Brooklyn.
137
00:09:11,200 --> 00:09:15,080
Mas a quest�o � que,
sentada aqui, agora,
138
00:09:15,520 --> 00:09:18,840
n�o me lembro
de nada disso ter acontecido.
139
00:09:24,600 --> 00:09:26,800
Quando a minha diretora de pesquisa
140
00:09:28,320 --> 00:09:30,520
me contou esta hist�ria,
141
00:09:31,120 --> 00:09:33,080
eu fiquei...
142
00:09:34,800 --> 00:09:37,800
Literalmente, eu...
143
00:09:39,640 --> 00:09:42,560
"Eu n�o me lembro",
dizia-lhe eu.
144
00:09:42,840 --> 00:09:46,160
E ela respondeu: "Claro que n�o.
Bloqueaste. Estavas aterrorizada."
145
00:09:48,840 --> 00:09:51,200
Porque n�o consigo lembrar-me,
nem mesmo agora.
146
00:10:00,560 --> 00:10:02,640
� dif�cil olhar para tr�s.
147
00:10:03,600 --> 00:10:06,880
Continuei a trabalhar com ele,
a ser cordial com ele,
148
00:10:07,160 --> 00:10:10,320
a ser convidada para festas
e a ir.
149
00:10:11,040 --> 00:10:14,720
�s vezes, � muito dif�cil
n�o me sentir c�mplice.
150
00:10:16,320 --> 00:10:20,640
Gostava que as coisas
tivessem sido diferentes.
151
00:10:22,040 --> 00:10:24,280
Ele � um anjo? � um dem�nio?
152
00:10:24,480 --> 00:10:28,840
� uma pergunta que tenho desde
que o pusemos na capa com as asas.
153
00:10:29,360 --> 00:10:32,080
Eu n�o sabia,
mas, agora, talvez fiquemos a saber.
154
00:10:37,920 --> 00:10:39,440
E � doloroso ver.
155
00:10:43,200 --> 00:10:46,640
Como rep�rter, a hist�ria de Danielle
teve muito impacto em mim.
156
00:10:46,880 --> 00:10:49,240
O que � mesmo invulgar
157
00:10:49,560 --> 00:10:52,800
� o ponto a que Diddy chegou.
158
00:10:53,720 --> 00:10:56,880
Ele estava determinado
a tentar intimid�-la.
159
00:10:56,960 --> 00:11:00,320
E isso foi relativamente cedo
na sua carreira.
160
00:11:00,520 --> 00:11:05,440
E parece que Diddy continuou
a ficar mais audacioso.
161
00:11:06,240 --> 00:11:09,920
Agora, sabemos, nos bastidores,
que havia dem�nios.
162
00:11:10,160 --> 00:11:12,760
Mas n�o se escapa dos pr�prios
dem�nios t�o facilmente.
163
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
Quando penso no Puffy,
penso em Nova Iorque.
164
00:11:19,560 --> 00:11:22,400
Puffy � o Horatio Alger,
165
00:11:22,480 --> 00:11:24,680
o rapaz que saiu do nada
para se tornar algo,
166
00:11:24,760 --> 00:11:26,720
a hist�ria da pobreza � riqueza.
167
00:11:27,240 --> 00:11:31,840
Diddy nasceu no Harlem,
filho de Janice e de Melvin.
168
00:11:32,480 --> 00:11:34,480
A m�e do Puff era Janice Combs.
169
00:11:35,600 --> 00:11:39,680
Dan�ava, sabia vestir-se,
era muito perspicaz, inteligente,
170
00:11:39,840 --> 00:11:42,720
batalhadora,
cheia de energia, ambiciosa.
171
00:11:43,160 --> 00:11:46,720
Penso nela
como a rainha dessa energia.
172
00:11:50,080 --> 00:11:52,600
Infelizmente,
o pai dele, Melvin, faleceu.
173
00:11:53,480 --> 00:11:56,360
Ele n�o tinha mem�rias de Melvin.
Talvez uma ou duas.
174
00:11:57,400 --> 00:12:00,240
Melvin morreu
quando ele era muito novo.
175
00:12:00,440 --> 00:12:04,800
Diddy falava sempre sobre a perda
de uma figura paterna na sua vida,
176
00:12:04,920 --> 00:12:08,200
o desejo de saber quem Melvin era.
177
00:12:09,560 --> 00:12:11,840
Quando Combs fala sobre o pai,
178
00:12:11,920 --> 00:12:14,400
d� para perceber
pela voz, pela express�o,
179
00:12:14,480 --> 00:12:19,200
que realmente lamenta
n�o ter tido o pai na sua vida.
180
00:12:19,560 --> 00:12:22,160
Sempre quis ouvir o som da voz dele.
181
00:12:23,440 --> 00:12:27,600
Desde o in�cio, sempre tive
trag�dia � minha volta.
182
00:12:29,840 --> 00:12:32,880
Janice era m�e solteira
e tinha de fazer com que resultasse.
183
00:12:33,520 --> 00:12:36,880
Janice disse:
"Vamos mudar-nos para Mount Vernon,
184
00:12:36,960 --> 00:12:39,840
"a �rea suburbana para onde
os negros com algum dinheiro,
185
00:12:40,000 --> 00:12:42,520
de classe m�dia,
conseguem mudar-se."
186
00:12:44,240 --> 00:12:46,760
Conheci o Sean
quando tinha seis anos.
187
00:12:47,240 --> 00:12:50,080
Viv�amos a 13 passos
um do outro, uma escadaria.
188
00:12:52,240 --> 00:12:53,880
Eu n�o tinha irm�os.
189
00:12:54,800 --> 00:12:56,680
Ent�o, foi isso que nos torn�mos.
190
00:12:57,600 --> 00:13:00,360
A minha primeira impress�o foi:
"Este mi�do � diferente."
191
00:13:00,440 --> 00:13:04,680
Era um menino, vestido como um
homem mais velho, todo arranjado.
192
00:13:04,960 --> 00:13:10,240
E eu n�o sabia que mi�dos t�o
pequenos podiam ser t�o elegantes.
193
00:13:10,360 --> 00:13:14,280
Quando ele sa�a � rua,
outros mi�dos olhavam para ele tipo:
194
00:13:14,360 --> 00:13:15,640
"O que � aquilo?"
195
00:13:17,240 --> 00:13:18,840
"Ele tem tudo o que n�s n�o temos."
196
00:13:20,440 --> 00:13:21,960
E as pessoas n�o gostam disso.
197
00:13:22,760 --> 00:13:24,880
Ent�o, agora,
ele � um produto do bullying.
198
00:13:25,080 --> 00:13:27,920
Tinha uma presen�a de algu�m
porque quem se passava por cima.
199
00:13:28,080 --> 00:13:30,120
E era isso que as pessoas
tentavam fazer.
200
00:13:30,200 --> 00:13:31,400
Simples.
201
00:13:32,080 --> 00:13:35,920
Desde cedo, foi-lhe incutido
que n�o podia ser visto como fraco,
202
00:13:36,000 --> 00:13:38,080
e a �nica forma de responder
a essa fraqueza,
203
00:13:38,160 --> 00:13:42,600
ou � ideia de ser visto
como fraco, era reagir com for�a.
204
00:13:42,920 --> 00:13:45,680
A minha m�e estava
a criar-me para o mundo real.
205
00:13:46,280 --> 00:13:49,680
Sempre me ensinou que, se algu�m
me batesse, devia bater mais forte.
206
00:13:49,840 --> 00:13:53,320
Certificar-me que nunca mais
me bateriam e que os lixava.
207
00:13:54,200 --> 00:13:57,720
A m�e insistia: "N�o venhas
dizer-me que apanhaste.
208
00:13:57,800 --> 00:14:00,240
"N�o venhas dizer-me
que algu�m te tirou algo.
209
00:14:00,480 --> 00:14:02,480
"N�o quero ouvir isso.
Vai recuper�-lo.
210
00:14:03,200 --> 00:14:05,600
N�o entras em casa
at� resolveres isso."
211
00:14:06,040 --> 00:14:08,120
Ele teve de fazer uma escolha,
tornar-se homem.
212
00:14:08,200 --> 00:14:09,520
"Vou ganhar mais do que tu,
213
00:14:09,600 --> 00:14:12,920
fazer mais do que tu, ter
mais sucesso, para poder mandar."
214
00:14:14,200 --> 00:14:16,000
Foi preparado para o sucesso.
215
00:14:17,400 --> 00:14:20,720
Senti-me muito inspirada por ele,
enquanto crescia.
216
00:14:20,840 --> 00:14:23,320
V�amos este homem,
vinha do Harlem,
217
00:14:23,600 --> 00:14:26,040
colocou o hip hop no mapa global,
218
00:14:26,120 --> 00:14:28,240
tornou-se um magnata dos neg�cios.
219
00:14:29,480 --> 00:14:33,120
Ent�o, antes de todos
estes problemas virem � tona,
220
00:14:33,280 --> 00:14:36,240
n�o havia nada de negativo
que eu dissesse sobre o Diddy.
221
00:14:36,360 --> 00:14:39,960
Esta vers�o de Sean Combs
que estamos a ver hoje
222
00:14:40,240 --> 00:14:41,960
� um completo afastamento
223
00:14:42,040 --> 00:14:45,800
daquela imagem
que ele criou e construiu para si.
224
00:14:47,480 --> 00:14:51,640
Comecei a cobrir Sean "Puffy" Combs
225
00:14:51,800 --> 00:14:56,840
logo ap�s Cassie ter entrado
com o processo judicial, em 2023.
226
00:14:57,840 --> 00:15:02,480
A grande quest�o para mim foi:
"Isto j� aconteceu, anteriormente?"
227
00:15:04,280 --> 00:15:08,280
E, quando come��mos a investigar
e a falar com mais pessoas,
228
00:15:08,440 --> 00:15:13,080
descobrimos uma hist�ria
de comportamento abusivo,
229
00:15:13,360 --> 00:15:16,600
que remonta aos tempos de Diddy
na Universidade Howard.
230
00:15:16,680 --> 00:15:18,480
REMONTA � FACULDADE
231
00:15:18,800 --> 00:15:22,040
Parecia haver muito mais na hist�ria.
232
00:15:22,760 --> 00:15:23,880
Take um, claquete.
233
00:15:25,320 --> 00:15:27,880
Eu estudava na Universidade Howard,
no final dos anos 80,
234
00:15:28,040 --> 00:15:31,280
e estou aqui hoje
para partilhar o que sei.
235
00:15:33,360 --> 00:15:36,640
Sean "Puffy" Combs
era bem conhecido no campus.
236
00:15:36,720 --> 00:15:40,920
Andava na parte de tr�s dos carros,
a distribuir panfletos para festas.
237
00:15:41,000 --> 00:15:43,160
Se quer�amos ir
� festa mais badalada,
238
00:15:43,240 --> 00:15:46,760
v�amos e ouv�amos falar
de Sean "Puffy" Combs.
239
00:15:49,000 --> 00:15:52,400
Estou extremamente nervosa
por partilhar
240
00:15:52,480 --> 00:15:56,680
o que o vi a fazer
a outro ser humano.
241
00:15:58,840 --> 00:16:00,160
Ele � poderoso.
242
00:16:00,920 --> 00:16:02,360
E � assustador.
243
00:16:06,920 --> 00:16:10,880
Este evento, honestamente,
� muito v�vido para mim.
244
00:16:11,600 --> 00:16:13,840
A noite come�ou
245
00:16:14,120 --> 00:16:17,800
comigo no meu quarto do dormit�rio.
246
00:16:19,280 --> 00:16:22,560
Ouvimos algu�m a gritar e a berrar.
247
00:16:23,720 --> 00:16:26,360
Ent�o, abrimos a janela,
248
00:16:26,640 --> 00:16:31,000
apenas o suficiente para percebermos
o que estava a acontecer.
249
00:16:31,760 --> 00:16:35,920
Vimos que era Sean "Puffy" Combs,
um colega de faculdade.
250
00:16:37,160 --> 00:16:38,640
E estava a gritar:
251
00:16:38,720 --> 00:16:42,240
"Desce c� para baixo, agora!
Desce, j�!"
252
00:16:42,680 --> 00:16:46,680
Tinha tirado o cinto
e estava a bater na parede,
253
00:16:48,200 --> 00:16:49,720
furioso, zangado.
254
00:16:50,920 --> 00:16:54,200
Eles tinham, de alguma forma,
uma liga��o rom�ntica.
255
00:16:54,720 --> 00:16:58,240
Quando ela desceu,
t�mida e assustada,
256
00:16:58,320 --> 00:17:00,720
sem saber muito bem o que fazer,
257
00:17:00,920 --> 00:17:04,200
ele come�ou a bater-lhe,
a chicote�-la com o cinto,
258
00:17:04,440 --> 00:17:06,080
e ela estava a apanhar.
259
00:17:06,480 --> 00:17:10,200
Ent�o, envolvemo-nos,
porque ele estava a agredi-la.
260
00:17:10,280 --> 00:17:13,520
Come��mos a gritar:
"Larga-a! Para de lhe bater!
261
00:17:13,600 --> 00:17:15,000
Deixa-a em paz!"
262
00:17:15,520 --> 00:17:18,720
E ele gritou: "N�o se metam!
N�o se metam na minha vida!"
263
00:17:18,880 --> 00:17:23,800
Mas continu�mos a gritar:
"Larga-a! Deixa-a em paz, j�!"
264
00:17:25,200 --> 00:17:29,440
Ele empurrou-a para dentro
da entrada do dormit�rio.
265
00:17:30,360 --> 00:17:32,600
N�o sab�amos
o que se estava a passar l�.
266
00:17:32,800 --> 00:17:34,200
N�o consegu�amos ver.
267
00:17:35,800 --> 00:17:40,920
Seja o que for que ele fez,
demorou uns minutos a parar
268
00:17:41,000 --> 00:17:44,120
e depois saiu sozinho.
269
00:17:46,520 --> 00:17:49,320
E ela saiu a seguir a dele,
um pouco depois.
270
00:17:53,280 --> 00:17:56,280
Enquanto jovens de 18 anos,
grit�mos por ela.
271
00:17:58,280 --> 00:18:00,240
Talvez pud�ssemos t�-lo impedido.
272
00:18:00,840 --> 00:18:04,360
Talvez dev�ssemos ter chamado a
Pol�cia, a respons�vel do dormit�rio,
273
00:18:05,080 --> 00:18:06,560
algu�m que pudesse ajudar.
274
00:18:06,640 --> 00:18:09,760
A rece��o era no andar de baixo,
mas n�o fizeram nada.
275
00:18:10,440 --> 00:18:15,200
Ningu�m foi de facto socorr�-la,
como dev�amos ter feito.
276
00:18:17,560 --> 00:18:21,080
� muito importante
contar a hist�ria daquela jovem,
277
00:18:21,600 --> 00:18:24,880
porque ele
nunca foi responsabilizado.
278
00:18:26,600 --> 00:18:29,840
Em vez de ficar manchado,
de alguma forma,
279
00:18:29,920 --> 00:18:33,160
o tempo dele na Howard tornou-se
uma parte crucial da sua mitologia.
280
00:18:33,240 --> 00:18:35,080
Howard n�o mudou
apenas a minha vida.
281
00:18:35,160 --> 00:18:37,480
Entrou na minha alma.
Entrou no meu cora��o.
282
00:18:37,640 --> 00:18:39,920
Entrou no meu ser, no meu esp�rito.
283
00:18:40,360 --> 00:18:44,560
Quando recebeu um doutoramento,
honor�rio, ainda por cima,
284
00:18:44,760 --> 00:18:46,840
fiquei um pouco revoltada.
285
00:18:47,320 --> 00:18:50,520
Como se honra algu�m assim?
286
00:18:50,760 --> 00:18:54,120
E, embora s� tenha completado
dois anos na Howard,
287
00:18:54,200 --> 00:18:56,960
foram os melhores dois anos
da minha vida.
288
00:18:58,400 --> 00:19:00,800
Foi em Howard que Combs viu,
pela primeira vez,
289
00:19:00,920 --> 00:19:02,840
como conseguia
influenciar as pessoas.
290
00:19:03,320 --> 00:19:05,840
Apesar do que as pessoas
viam no campus,
291
00:19:05,920 --> 00:19:09,360
ele conseguiu triunfar.
292
00:19:13,480 --> 00:19:15,800
Quer gostem ou n�o,
o rap veio para ficar.
293
00:19:17,880 --> 00:19:20,720
No final dos anos 80,
quando o hip hop estava a crescer...
294
00:19:25,360 --> 00:19:29,360
... foi exatamente nessa altura
que Sean "Puffy" Combs
295
00:19:29,520 --> 00:19:32,360
estava a descobrir quem queria ser.
296
00:19:34,640 --> 00:19:37,520
Eu trabalhava com alguns artistas
na empresa Uptown Records.
297
00:19:38,360 --> 00:19:40,800
Ouvi dizer que havia um jovem
298
00:19:41,080 --> 00:19:44,800
que estava a ajudar
alguns artistas a definir-se.
299
00:19:45,720 --> 00:19:47,840
O nome dele era Sean "Puffy" Combs.
300
00:19:48,320 --> 00:19:52,960
A Uptown Records foi
uma das primeiras editoras negras.
301
00:19:53,240 --> 00:19:55,480
E Andre Harrell estava no comando.
302
00:19:55,680 --> 00:19:58,360
Entendo por que raz�o Puffy
quis trabalhar com eles,
303
00:19:58,480 --> 00:20:00,840
porque eram "o auge", naquela altura.
304
00:20:01,520 --> 00:20:05,200
E Puffy desistiu da faculdade
para seguir o seu sonho.
305
00:20:06,160 --> 00:20:08,960
Quando fez o est�gio na Uptown,
306
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
era evidente que tinha imensas ideias
307
00:20:12,280 --> 00:20:15,880
e, por isso, deram-lhe um trabalho
na �rea de gest�o de projetos.
308
00:20:16,720 --> 00:20:21,400
Mary J. Blige estava na Uptown
e n�o tinha tido grande destaque,
309
00:20:21,520 --> 00:20:23,040
n�o sabiam o que fazer com ela.
310
00:20:23,200 --> 00:20:27,920
Ent�o, apareceu Puff,
a juntar as pe�as � volta dela,
311
00:20:28,040 --> 00:20:30,120
tamb�m moldando a sua imagem.
312
00:20:30,240 --> 00:20:34,080
Ele deu a Mary J. Blige
batidas de hip hop para cantar.
313
00:20:34,240 --> 00:20:38,280
"Real Love" foi um grande sucesso.
314
00:20:45,240 --> 00:20:47,920
Chamaram-na
de Rainha do Hip Hop Soul.
315
00:20:48,000 --> 00:20:50,640
Mas, por mais que ador�ssemos Mary,
316
00:20:50,760 --> 00:20:52,560
ficou claro, desde o in�cio,
317
00:20:52,640 --> 00:20:57,240
que Puff estava na vanguarda,
a fazer isso acontecer.
318
00:20:57,440 --> 00:20:59,840
Puff Daddy,
diretor de projetos da Uptown.
319
00:20:59,920 --> 00:21:05,080
Meu irm�o, conta-lhes
como foi f�cil, ou dif�cil, ou fixe,
320
00:21:05,160 --> 00:21:09,240
ou complicado, criar este som.
- N�o foi problema nenhum,
321
00:21:09,320 --> 00:21:11,160
os irm�os e irm�s negros uniram-se...
322
00:21:12,560 --> 00:21:16,760
Come��mos a ver a ascens�o
de Puff no mundo do hip hop.
323
00:21:17,440 --> 00:21:19,640
E ele tamb�m promovia festas.
324
00:21:20,120 --> 00:21:21,360
O Sean disse:
325
00:21:21,440 --> 00:21:23,640
"Vou organizar um jogo
de basquetebol de celebridades,
326
00:21:23,720 --> 00:21:25,720
"com muitos famosos a jogar.
327
00:21:26,040 --> 00:21:29,080
"Vou convencer o Heavy D.
a ser meu parceiro
328
00:21:29,160 --> 00:21:30,960
e vamos faz�-lo na City College."
329
00:21:36,440 --> 00:21:38,280
O meu irm�o estava na City College.
330
00:21:39,880 --> 00:21:42,920
Por isso, a raz�o por que vim
contar a minha hist�ria hoje
331
00:21:43,040 --> 00:21:46,560
� porque o incidente
foi varrido para debaixo do tapete.
332
00:21:48,840 --> 00:21:54,520
Tento encontrar um sentido
para um evento t�o tr�gico,
333
00:21:54,760 --> 00:21:56,120
desde h� anos.
334
00:21:57,280 --> 00:21:59,480
Muito bem, 98.7 Kiss FM.
335
00:21:59,560 --> 00:22:01,640
Sabem do grandejogo de basquetebol amanh�.
336
00:22:01,720 --> 00:22:05,680
- Vais l� estar l�? Vai estar lotado.- Muita gente vai estar l�.
337
00:22:05,760 --> 00:22:09,800
Muita gente foi jogar no jogo
de basquetebol de celebridades.
338
00:22:10,120 --> 00:22:13,120
Jodeci, Boyz II Men,
339
00:22:13,200 --> 00:22:16,160
Brand Nubian, LL Cool J.
340
00:22:16,680 --> 00:22:19,200
Toda a gente que conhec�amos,
em todos os bairros,
341
00:22:19,360 --> 00:22:21,880
falava da City College,
naquela noite.
342
00:22:23,200 --> 00:22:25,360
Eu tinha 17 anos.
343
00:22:25,880 --> 00:22:29,520
O meu irm�o, Dirk, queria muito ir.
344
00:22:31,240 --> 00:22:34,400
Lembro-me de o Dirk
me mostrar o bilhete.
345
00:22:35,120 --> 00:22:37,640
O Dirk era um exemplo.
346
00:22:38,280 --> 00:22:39,560
No nosso bairro,
347
00:22:39,720 --> 00:22:43,640
poucos de n�s foram
para a faculdade.
348
00:22:45,040 --> 00:22:48,400
O Combs namorava
com Misa Hylton, na altura.
349
00:22:48,680 --> 00:22:52,400
A minha irm�, Sonya,
e a Misa eram boas amigas.
350
00:22:53,360 --> 00:22:54,880
Eu era o irm�o mais velho.
351
00:22:54,960 --> 00:22:59,520
Como �ramos t�o pr�ximos em idade,
t�nhamos um v�nculo muito forte.
352
00:22:59,960 --> 00:23:03,320
Ela ia ser enfermeira pedi�trica.
353
00:23:04,160 --> 00:23:06,600
Na altura,
eu tinha duas filhas pequenas.
354
00:23:06,840 --> 00:23:10,000
E ela era totalmente
dedicada �s sobrinhas.
355
00:23:10,640 --> 00:23:12,520
Amava-as profundamente.
356
00:23:12,760 --> 00:23:16,480
No dia do evento,
ela disse que n�o ia.
357
00:23:16,800 --> 00:23:19,400
Mas a Misa ligou-lhe
358
00:23:19,480 --> 00:23:23,680
e disse-lhe que o Puffy
tinha um bilhete para ela.
359
00:23:24,800 --> 00:23:26,960
E ela decidiu ir.
360
00:23:29,760 --> 00:23:31,480
O dia na City College chegou,
361
00:23:31,760 --> 00:23:34,320
eu fazia parte do pessoal do Sean.
362
00:23:34,880 --> 00:23:37,080
Uma coisa que o Sean
sabia fazer era promover,
363
00:23:37,440 --> 00:23:40,400
e a prepara��o para a City College
foi t�o fenomenal,
364
00:23:40,480 --> 00:23:42,680
que era quase
como se Deus viesse � cidade.
365
00:23:42,760 --> 00:23:46,440
O gin�sio encheu-se,
num piscar de olhos.
366
00:23:46,840 --> 00:23:48,560
Estamos prestes a come�ar este jogo!
367
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Podem desimpedir a entrada,
por favor?
368
00:23:52,400 --> 00:23:55,200
N�o gostam de ouvir a raz�o.
369
00:23:56,560 --> 00:23:58,800
Ainda estavam a vender bilhetes,
na porta.
370
00:23:58,960 --> 00:24:01,440
Mas ainda havia
uma multid�o enorme do lado de fora
371
00:24:01,520 --> 00:24:02,840
com bilhetes na m�o.
372
00:24:03,040 --> 00:24:04,360
Continuamos � espera.
373
00:24:04,720 --> 00:24:07,600
Os seguran�as,
ou seja quem fosse, disseram:
374
00:24:07,800 --> 00:24:10,400
"Acabou. N�o entra mais ningu�m."
375
00:24:11,480 --> 00:24:15,520
E foi quando fecharam
a porta do gin�sio.
376
00:24:17,560 --> 00:24:20,840
Ent�o,
a multid�o viu as portas a fechar.
377
00:24:20,920 --> 00:24:23,040
Muitos tinham bilhetes na m�o
378
00:24:23,880 --> 00:24:25,880
e decidiram empurrar.
379
00:24:26,040 --> 00:24:27,560
Que se lixe a porta!
380
00:24:28,000 --> 00:24:31,400
E isso causou uma debandada
a descer as escadas,
381
00:24:31,560 --> 00:24:35,240
sem forma de entrar no gin�sio,
382
00:24:35,320 --> 00:24:36,960
com as quatro portas fechadas.
383
00:24:37,400 --> 00:24:40,240
A multid�o enlouqueceu.
384
00:24:40,760 --> 00:24:42,200
A porta partiu.
385
00:24:42,360 --> 00:24:43,800
Arrombaram as portas.
386
00:24:43,880 --> 00:24:46,080
A porta est� partida,
qualquer um pode entrar.
387
00:24:46,160 --> 00:24:50,400
E v�rias pessoas
correram pelas escadas abaixo,
388
00:24:50,640 --> 00:24:52,920
empurrando-os contra aquelas portas.
389
00:24:53,840 --> 00:24:56,320
N�o sei exatamente
por que porta a Misa entrou.
390
00:24:56,680 --> 00:24:58,640
Mas n�o estava com a Sonya.
391
00:24:59,000 --> 00:25:02,960
O meu irm�o e os amigos dele
j� estavam na escadaria.
392
00:25:03,320 --> 00:25:04,760
A serem empurrados.
393
00:25:06,560 --> 00:25:10,520
A Sonya estava atr�s de uma
das raparigas que estava com eles,
394
00:25:11,440 --> 00:25:13,920
e o rosto dela estava
nas costas dessa rapariga.
395
00:25:14,440 --> 00:25:17,000
Imaginem ser apertados
como sardinhas.
396
00:25:18,160 --> 00:25:21,160
E, se est�s assim,
n�o tens para onde ir.
397
00:25:23,800 --> 00:25:27,000
Eles tiveram, literalmente,
de abrir a porta � for�a,
398
00:25:27,080 --> 00:25:28,920
esmagando algu�m ao abri-la.
399
00:25:30,640 --> 00:25:33,480
E, depois, come�ar a puxar
as pessoas para o gin�sio,
400
00:25:33,840 --> 00:25:37,000
uma a uma,
por uma �nica porta aberta.
401
00:25:37,600 --> 00:25:40,480
Acalmem-se todos
e n�o entrem em p�nico.
402
00:25:40,760 --> 00:25:44,920
Via-se apenas uma onda de pessoas
a cair ao ch�o,
403
00:25:45,400 --> 00:25:46,840
a lutar para respirar.
404
00:25:47,160 --> 00:25:50,200
Quatro pessoas inconscientes,n�o consigo sentir-lhes o pulso.
405
00:25:50,280 --> 00:25:52,560
N�o consigo que respirem.Tenho feito RCP.
406
00:25:52,760 --> 00:25:56,400
Tenho tr�s pessoas em choque.Duas pessoas com ossos partidos.
407
00:25:56,520 --> 00:25:58,720
Precisamosde umas cinco ambul�ncias.
408
00:25:58,800 --> 00:26:01,360
Umas sete pessoasque n�o est�o a respirar.
409
00:26:01,520 --> 00:26:03,960
Temos uma emerg�ncia terr�vel, aqui.
410
00:26:07,280 --> 00:26:09,800
A Pol�cia est� c� forasem fazer nada.
411
00:26:10,600 --> 00:26:13,200
V�o com calma, por favor.
412
00:26:13,480 --> 00:26:16,880
Nos v�deos, vemos Sean Combs
413
00:26:17,080 --> 00:26:21,600
com a camisa aberta, a andar
de um lado para o outro, nervoso.
414
00:26:22,320 --> 00:26:23,480
Olhei e ele estava l�,
415
00:26:23,560 --> 00:26:26,400
a pressionar peitos e a fazer
respira��o boca-a-boca.
416
00:26:28,560 --> 00:26:31,240
E a Sonya era uma das pessoas
417
00:26:32,240 --> 00:26:34,520
que ele estava a tentar reanimar.
418
00:26:39,240 --> 00:26:42,280
O Dirk n�o estava a receber
oxig�nio suficiente no c�rebro.
419
00:26:42,880 --> 00:26:44,680
Quando estavam a fazer-lhe RCP,
420
00:26:44,840 --> 00:26:48,360
o peito dele tocava no ch�o.
421
00:26:49,360 --> 00:26:51,480
Tirem-nos daqui.
Tirem as outras pessoas!
422
00:26:52,760 --> 00:26:54,720
O que se passa com ela?
423
00:27:02,120 --> 00:27:03,760
Depois, a minha m�e ligou.
424
00:27:03,840 --> 00:27:06,880
E foi a� que descobri
que ele tinha morrido.
425
00:27:07,160 --> 00:27:08,920
Ela disse: "Ele foi-se, Jason."
426
00:27:14,280 --> 00:27:17,040
Podem sair de forma pac�fica,
por favor,
427
00:27:17,440 --> 00:27:19,680
para que mais ningu�m se magoe.
428
00:27:20,120 --> 00:27:21,920
J� acabou.
429
00:27:26,400 --> 00:27:29,040
Eu, a minha m�e e o meu pai
430
00:27:29,280 --> 00:27:33,600
volt�mos � City College
para identificar o corpo da Sonya.
431
00:27:34,360 --> 00:27:36,560
Mostraram-nos Polaroids.
432
00:27:36,800 --> 00:27:40,640
Algu�m tentou passar
por cima da multid�o.
433
00:27:41,520 --> 00:27:44,720
E, claramente, na Polaroid,
consegue-se ver a marca de uma bota
434
00:27:45,040 --> 00:27:46,720
na cabe�a da Sonya.
435
00:27:58,840 --> 00:28:02,000
Acho que o Puffy
tem muita responsabilidade
436
00:28:02,400 --> 00:28:04,040
pelo que aconteceu nesse dia,
437
00:28:04,120 --> 00:28:08,120
porque as portas ficaram fechadas,
e podiam ter sido abertas.
438
00:28:08,720 --> 00:28:11,800
Dwight "Heavy D." Myerse Sean "Puff" Daddy Combs
439
00:28:11,880 --> 00:28:14,240
apontaram o dedo a todos,menos a si pr�prios.
440
00:28:14,320 --> 00:28:15,960
O que quer que tenha de ser feito,
441
00:28:16,040 --> 00:28:20,200
deve ser feito para garantir que isto
nunca mais volta a acontecer.
442
00:28:20,800 --> 00:28:23,120
Eu sei que ele e o Heavy D.
443
00:28:23,200 --> 00:28:26,800
n�o pretendiam que aquele dia
terminasse daquela forma.
444
00:28:27,320 --> 00:28:31,560
O Puffy queria, claramente,
organizar o maior e melhor evento,
445
00:28:31,680 --> 00:28:33,760
e promoveu-o ao m�ximo.
446
00:28:34,200 --> 00:28:36,160
Mas n�o fez o suficiente
447
00:28:36,240 --> 00:28:39,720
para proteger as multid�es
que compareceram.
448
00:28:42,760 --> 00:28:44,080
Houve um processo judicial
449
00:28:44,160 --> 00:28:46,560
por tudo o que aconteceu
na City College.
450
00:28:47,080 --> 00:28:48,560
Foi um caso enorme.
451
00:28:48,680 --> 00:28:51,360
O lit�gio durou anos.
452
00:28:52,880 --> 00:28:54,720
Quando a minha m�e me ligou
453
00:28:54,840 --> 00:28:59,120
e disse que os advogados
estavam a falar de um acordo,
454
00:28:59,240 --> 00:29:01,840
era como se dissessem:
"Aceita este dinheiro e cala-te."
455
00:29:03,040 --> 00:29:07,760
Nada me importava al�m de manter
a mem�ria da Sonya viva.
456
00:29:08,160 --> 00:29:09,680
E o Puff n�o queria saber de mim.
457
00:29:09,760 --> 00:29:12,760
Isso criou muita tens�o
entre mim e ele.
458
00:29:12,840 --> 00:29:15,040
Eu disse: "A Sonya era tua amiga?"
459
00:29:15,280 --> 00:29:16,920
Ele n�o quis responder � pergunta.
460
00:29:17,200 --> 00:29:19,400
"Ela conseguiu o bilhete contigo,
meu."
461
00:29:20,800 --> 00:29:24,480
Essas intera��es come�aram
a deixar-me fisicamente doente.
462
00:29:24,880 --> 00:29:26,000
15 ANOS
463
00:29:26,160 --> 00:29:27,560
17 ANOS
464
00:29:27,880 --> 00:29:28,960
19 ANOS
465
00:29:29,040 --> 00:29:32,960
Claramente, ele n�o tinha interesse
em ajudar-me
466
00:29:33,080 --> 00:29:36,840
a manter a mem�ria da Sonya viva,
ou a dos outros oito.
467
00:29:42,880 --> 00:29:46,560
O incidente na City College
foi um ponto de viragem
468
00:29:46,640 --> 00:29:49,200
em como as pessoas come�aram
a sentir-se em rela��o a ele.
469
00:29:49,800 --> 00:29:51,160
Ele perguntou, uma vez:
470
00:29:51,240 --> 00:29:53,240
"Quando � que isto
vai ficar para tr�s?"
471
00:29:53,320 --> 00:29:55,320
Eu disse:
"Quanto mais coisas boas fizeres,
472
00:29:55,400 --> 00:29:59,280
mais para baixo isto ficar�
na lista de perguntas que te fazem."
473
00:30:01,040 --> 00:30:03,720
O Diddy conseguiu superar isso,
474
00:30:03,800 --> 00:30:09,000
porque era bom a criar estrelas
e a fazer �xitos.
475
00:30:10,040 --> 00:30:13,440
Estava a singrar,
a prosperar, a triunfar.
476
00:30:14,040 --> 00:30:17,280
Com o tempo,
tornou-se demasiado importante
477
00:30:17,440 --> 00:30:19,840
para trabalhar com o Andre.
478
00:30:22,040 --> 00:30:23,880
Ent�o, o Andre despediu-o.
479
00:30:25,000 --> 00:30:28,840
O equipamento dele foi posto no
corredor e disseram: "Vem busc�-lo."
480
00:30:29,040 --> 00:30:32,920
E eu pensei: "Acho que n�o vou
ouvir falar mais dele."
481
00:30:34,200 --> 00:30:36,200
Quando te tornas milion�rio
aos 19 anos,
482
00:30:36,280 --> 00:30:39,760
enlouqueces, comportas-te
de forma um pouco arrogante.
483
00:30:39,840 --> 00:30:41,840
Foi uma grande desilus�o para mim,
484
00:30:41,920 --> 00:30:45,000
porque fui despedido pela primeira
pessoa que acreditou em mim.
485
00:30:45,200 --> 00:30:47,720
Depois, lembro-me de algu�m dizer:
486
00:30:47,800 --> 00:30:51,000
"O Puff est� numa reuni�o
com Clive Davis
487
00:30:51,080 --> 00:30:52,920
para fundar uma editora."
488
00:30:53,080 --> 00:30:56,680
E disseram-no de uma forma
que parecia algo rid�culo.
489
00:30:57,080 --> 00:31:00,280
Clive Davis era como
o padrinho branco da m�sica negra,
490
00:31:00,360 --> 00:31:02,000
nos �ltimos 50 anos.
491
00:31:02,080 --> 00:31:05,920
Viu uma oportunidade de trazer
a energia de Sean Combs
492
00:31:06,000 --> 00:31:09,400
e deu-lhe a sua pr�pria editora,
a Bad Boy.
493
00:31:09,680 --> 00:31:14,320
Foi incrivelmente significativo
para um jovem negro
494
00:31:14,400 --> 00:31:16,440
ter a sua pr�pria editora.
495
00:31:17,200 --> 00:31:19,800
E o Puffy estava na casa dos 20 anos.
496
00:31:20,360 --> 00:31:22,960
Isso era incr�vel.
497
00:31:23,960 --> 00:31:27,520
A Bad Boy
era diferente das outras editoras.
498
00:31:27,640 --> 00:31:31,760
Isto vinha da energia do homem
que estava no comando.
499
00:31:32,280 --> 00:31:37,320
Lembro-me de entrar na Bad Boy
e havia palavras pintadas na parede:
500
00:31:37,400 --> 00:31:40,160
"Dormir � para perdedores."
501
00:31:40,520 --> 00:31:44,920
Trabalhem duro, vou para o est�dio.
Pagam-me para voltar ao est�dio.
502
00:31:45,000 --> 00:31:46,720
Digam-me exatamente o que querem.
503
00:31:47,800 --> 00:31:50,320
Eu fui a primeira assessora
de imprensa do Puffy.
504
00:31:50,640 --> 00:31:53,920
Um dia, o Sr. Davis
ligou para a minha secret�ria.
505
00:31:54,440 --> 00:31:56,200
Ele disse: "LaJoyce,
506
00:31:56,600 --> 00:32:00,760
a partir de hoje, quero que consigas
publicidade para o Puffy."
507
00:32:00,840 --> 00:32:04,880
E tamb�m entendi a miss�o
508
00:32:04,960 --> 00:32:08,240
de proteger o "jovem g�nio negro".
509
00:32:08,880 --> 00:32:10,840
O Puffy era um vision�rio.
510
00:32:10,960 --> 00:32:15,280
Tudo em que ele tocava acabava
por se transformar em ouro e platina.
511
00:32:15,640 --> 00:32:17,280
Est� na hora, amigo.
512
00:32:17,360 --> 00:32:20,800
Todos os dias, e sem exagero,
513
00:32:20,880 --> 00:32:24,280
o Puffy ligava-me,
entre as 14h15 e as 16h:
514
00:32:24,520 --> 00:32:27,680
"O que se passa?
Como est�o os artistas?
515
00:32:27,760 --> 00:32:31,640
Quem vai aparecer em que programa
de televis�o? Tenho uma ideia."
516
00:32:31,840 --> 00:32:35,400
E deixava para eu executar,
em 48 horas.
517
00:32:37,200 --> 00:32:39,200
� a Bad Boy, est�s a ver?
518
00:32:39,360 --> 00:32:42,400
- O Biggie est� l�?
- Temos o Biggie, temos o Craig Mack.
519
00:32:42,480 --> 00:32:44,720
O ano da Bad Boy foi 1994.
520
00:32:44,800 --> 00:32:47,920
Craig Mack lan�ou "Flava in Ya Ear."
521
00:32:48,520 --> 00:32:50,960
"Flava in Ya Ear"
foi algo que eu inventei.
522
00:32:51,960 --> 00:32:55,320
Experimentei um som marado.
Escutem.
523
00:32:55,480 --> 00:32:57,040
Fiz algo assim...
524
00:33:04,760 --> 00:33:08,280
Depois, no refr�o,
coloquei aquela sirene alta.
525
00:33:10,680 --> 00:33:13,200
Era especial.
Eu sabia que era especial.
526
00:33:13,320 --> 00:33:16,480
O Puff disse: "Preciso de umas faixas
para o meu novo artista,
527
00:33:16,560 --> 00:33:17,560
Craig Mack."
528
00:33:17,840 --> 00:33:19,360
Ent�o, apareci com esta fita.
529
00:33:21,720 --> 00:33:27,040
Ele passou-a e disse: "Vou pagar-te
por isto, agora mesmo."
530
00:33:28,400 --> 00:33:31,640
Sabem o que eu disse, certo?
"Vendida!"
531
00:33:42,640 --> 00:33:45,600
E, depois, o Notorious B.I.G.
colocou a Bad Boy no mapa.
532
00:33:45,680 --> 00:33:48,840
O que o Biggie fez
foi dar � editora
533
00:33:48,920 --> 00:33:51,880
e ao Sean Combs
credibilidade nas ruas.
534
00:33:53,120 --> 00:33:56,000
As ideias de Combs com o Biggie eram:
535
00:33:56,120 --> 00:34:01,840
"Como podemos criar algo
que seja muito bruto e das ruas,
536
00:34:02,000 --> 00:34:04,800
"mas de que todos gostem?
537
00:34:05,240 --> 00:34:07,480
Como podemos fazer isso,
numa s� m�sica?"
538
00:34:07,720 --> 00:34:09,240
E ent�o temos a "Juicy".
539
00:34:15,120 --> 00:34:19,480
Mesmo que esteja a rimar sobre
estar numa esquina a vender droga,
540
00:34:19,600 --> 00:34:21,120
pode estar numa festa na piscina.
541
00:34:21,200 --> 00:34:25,120
"Vamos fazer parecer
algo glamoroso e divertido."
542
00:34:25,200 --> 00:34:29,880
Essas pequenas justaposi��es
no repert�rio do Biggie,
543
00:34:30,120 --> 00:34:32,720
para mim, eram o que o fazia
sair-se bem.
544
00:34:32,960 --> 00:34:37,320
O Puff afirmava:
"Vamos elevar a cultura."
545
00:34:38,040 --> 00:34:42,560
Mas, olhando para tr�s, muito disso
era sobre elevar-se a si mesmo.
546
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
Ele estava nos v�deos.
Estava nas m�sicas.
547
00:34:52,400 --> 00:34:55,040
Ele estava nos concertos, no palco.
548
00:34:55,320 --> 00:34:58,800
Ele era parte da hist�ria.
549
00:34:59,120 --> 00:35:02,520
Ele entendia
que representava a marca.
550
00:35:03,120 --> 00:35:07,120
Ent�o, quando o viam,
viam a marca Bad Boy.
551
00:35:07,320 --> 00:35:12,040
Mas a Costa Oeste era uma amea�a
leg�tima ao hip hop da Costa Leste.
552
00:35:12,760 --> 00:35:15,400
O pessoal da Costa Oeste
vendia muitos mais discos.
553
00:35:16,600 --> 00:35:21,200
Foi nesse momento que come��mos
a ver esta batalha intercosteira.
554
00:35:21,440 --> 00:35:25,680
O Puff percebeu que agora
o hip hop era uma guerra.
555
00:35:26,600 --> 00:35:29,840
Estamos a lutar pelo primeiro lugar
e a jogamos bem sujo.
556
00:35:29,920 --> 00:35:31,680
E muitas pessoas sa�ram prejudicadas.
557
00:35:34,120 --> 00:35:37,400
A Bad Boy escaldava
como �leo a ferver.
558
00:35:37,960 --> 00:35:41,800
Era intoc�vel. Mas, mais dinheiro,
mais problemas, n�o �?
559
00:35:42,040 --> 00:35:43,400
Tudo estava amplificado.
560
00:35:43,480 --> 00:35:45,400
As trai��es estavam amplificadas,
561
00:35:45,480 --> 00:35:47,720
desonestidade,
desconfian�a, deslealdade.
562
00:35:47,800 --> 00:35:49,720
Tudo isso come�ou a manifestar-se.
563
00:35:50,440 --> 00:35:54,440
Suge Knight, que geria
a Death Row Records na Costa Oeste.
564
00:35:54,560 --> 00:35:57,920
Duas vers�es
muito diferentes de magnatas.
565
00:35:58,440 --> 00:36:01,880
Suge Knight era uma figura
verdadeiramente assustadora.
566
00:36:02,000 --> 00:36:03,720
Suge Knight volta para a pris�o.
567
00:36:03,800 --> 00:36:06,120
Estava em condicionalpor uma agress�o, em 1992.
568
00:36:06,200 --> 00:36:07,320
Agress�o f�sica...
569
00:36:07,400 --> 00:36:10,800
E Sean Combs
parecia um pouco mais "fofinho"
570
00:36:10,960 --> 00:36:12,280
para as pessoas, certo?
571
00:36:13,160 --> 00:36:16,040
A rivalidade entre Costa Leste
e Costa Oeste, naquela �poca,
572
00:36:16,120 --> 00:36:18,160
ganhou propor��es �picas.
573
00:36:18,480 --> 00:36:22,320
E as duas estrelas
que associamos a esse momento,
574
00:36:22,440 --> 00:36:24,840
que representam
estas duas costas t�o diferentes,
575
00:36:24,920 --> 00:36:28,800
s�o o Notorious B.I.G.
e Tupac Shakur.
576
00:36:29,200 --> 00:36:33,480
Tupac era uma megaestrela
um �cone do rap.
577
00:36:34,600 --> 00:36:37,800
O que muita gente n�o percebe
� que a Death Row
578
00:36:37,920 --> 00:36:41,000
estava a tentar implantar
a Death Row East (Leste).
579
00:36:41,280 --> 00:36:43,680
NOVA IORQUE, 1996
580
00:36:43,800 --> 00:36:46,640
Acreditavam que podiam vir
a Nova Iorque e dominar tudo.
581
00:36:46,720 --> 00:36:47,960
E tentaram.
582
00:36:48,560 --> 00:36:51,760
� desconcertante assistir
a este v�deo do Tupac,
583
00:36:51,880 --> 00:36:54,600
sabendo o que aconteceria,
pouco tempo depois.
584
00:36:54,680 --> 00:36:55,720
Vimos para a Costa Leste
585
00:36:55,800 --> 00:36:58,800
derrubar o governo que voc�s
t�m agora, que � a Bad Boy.
586
00:36:58,920 --> 00:37:02,840
Acreditem na Death Row East.
Acreditem nisso, a s�rio.
587
00:37:03,040 --> 00:37:05,280
Foi uma manobra ousada.
588
00:37:05,360 --> 00:37:08,560
A rivalidade era t�o m�,
naquela �poca,
589
00:37:08,640 --> 00:37:12,800
que se podia ficar em apuros
ao referir a Oeste na Costa Leste.
590
00:37:15,720 --> 00:37:18,200
Eu podia ter sido uma v�tima
591
00:37:18,280 --> 00:37:20,400
da rivalidade
entre Costa Leste e Costa Oeste.
592
00:37:22,000 --> 00:37:25,440
Cresci na ind�stria da m�sica
como promotor de concertos.
593
00:37:25,680 --> 00:37:29,520
E uma noite, estava num s�tio
chamado PJ's, em Harlem.
594
00:37:29,680 --> 00:37:33,720
Um tipo entrou a promover
a Death Row East.
595
00:37:34,600 --> 00:37:39,240
Tinha t-shirts brancas brilhantes
e estava a oferec�-las.
596
00:37:39,520 --> 00:37:42,000
E eu pensei:
"Gosto disto. D�-me uma."
597
00:37:42,080 --> 00:37:44,320
E vesti-a.
598
00:37:45,000 --> 00:37:47,160
Mais tarde,
est�vamos a ir para a baixa.
599
00:37:47,520 --> 00:37:50,600
Eu estava com o Lance Calfay,
que era o meu seguran�a.
600
00:37:51,160 --> 00:37:54,360
Chegamos ao clube, eu com
a minha t-shirt da Death Row East.
601
00:37:54,960 --> 00:37:56,880
Estava � pinha.
602
00:37:58,480 --> 00:38:02,080
Uma hora depois, sa� do clube.
603
00:38:03,080 --> 00:38:05,960
Fomos para o outro lado da rua,
at� ao meu jipe.
604
00:38:06,560 --> 00:38:09,440
Entr�mos,
eu estava no banco do condutor,
605
00:38:09,600 --> 00:38:14,040
e o Puffy apareceu
num carro desportivo.
606
00:38:14,240 --> 00:38:16,200
Estava no banco do passageiro.
607
00:38:18,280 --> 00:38:20,680
E depois, disse-me:
"Ent�o, cabr�o?"
608
00:38:21,800 --> 00:38:24,560
Eu disse: "Puff, meu,
n�o quero nada contigo.
609
00:38:24,640 --> 00:38:28,960
Guarda o teu drama para ti."
Tentei mesmo acalmar a situa��o.
610
00:38:29,480 --> 00:38:32,320
Ele disse: "N�o, tu �s um cabr�o!"
611
00:38:35,440 --> 00:38:39,600
Ele alinhou a sua rivalidade
com o Suge Knight
612
00:38:39,720 --> 00:38:43,400
e a Death Row e a Costa Oeste
com aquela t-shirt.
613
00:38:43,680 --> 00:38:47,360
Foi do g�nero: "Como te atreves
a juntar-te ao outro lado?
614
00:38:47,440 --> 00:38:50,320
Como te atreves
a promover a Death Row?"
615
00:38:51,160 --> 00:38:53,560
E seguimos pela rua adiante.
616
00:38:53,640 --> 00:38:58,880
O carro dele desviou-se
e cortou-me o caminho,
617
00:38:59,040 --> 00:39:01,520
obrigando-me a parar.
618
00:39:02,320 --> 00:39:05,480
Eu e o Lance sa�mos do carro.
619
00:39:06,080 --> 00:39:10,360
Ouviu-se um tiro e o Lance gritou:
"Arma, arma!"
620
00:39:10,800 --> 00:39:12,880
E n�o sei quem disparou.
621
00:39:13,000 --> 00:39:14,520
Passei por cima do separador
622
00:39:14,600 --> 00:39:17,000
e, a partir da�,
foi uma persegui��o de carros.
623
00:39:17,120 --> 00:39:22,200
Eu estava a lutar pela minha vida,
naquele momento.
624
00:39:22,320 --> 00:39:25,240
S� sabia que tinha de fugir,
625
00:39:25,320 --> 00:39:29,760
ent�o, estava a conduzir
por ruas de sentido �nico.
626
00:39:29,880 --> 00:39:31,560
A dada altura,
estava em cima do passeio.
627
00:39:31,640 --> 00:39:34,080
Era uma persegui��o
a alta velocidade por Manhattan.
628
00:39:42,400 --> 00:39:45,240
Agrade�o a Deus por ter escapado
daquela situa��o.
629
00:39:47,400 --> 00:39:51,600
O que vemos
� uma grande rea��o extremada
630
00:39:51,680 --> 00:39:54,920
e uma tend�ncia
para a viol�ncia brutal.
631
00:39:55,160 --> 00:39:57,960
Se ele podia perder a cabe�a
t�o facilmente
632
00:39:58,040 --> 00:40:00,840
por uma ofensa t�o pequena,
633
00:40:01,080 --> 00:40:02,880
o que mais seria capaz de fazer?
634
00:40:03,240 --> 00:40:06,640
Perguntaram-me h� pouco
porque � que estou aqui.
635
00:40:07,680 --> 00:40:10,200
Eu quase n�o estaria, ponto final.
636
00:40:11,520 --> 00:40:16,560
Todo o meu futuro teria sido apagado.
637
00:40:20,400 --> 00:40:24,480
Meu, �s uma amea�a � sociedade.
638
00:40:25,480 --> 00:40:29,520
A minha hist�ria � apenas
uma pe�a do puzzle maior
639
00:40:29,840 --> 00:40:31,960
do seu caos.
640
00:40:34,440 --> 00:40:37,720
Sean Combs tem sido a figura
641
00:40:37,800 --> 00:40:42,160
mais associada a morte, trag�dia
642
00:40:42,240 --> 00:40:45,480
e destrui��o,
do que qualquer outro magnata.
643
00:40:45,680 --> 00:40:47,800
Ele agia com base no medo
e na intimida��o.
644
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
Era abuso.
645
00:40:48,960 --> 00:40:52,360
Combs queria o que queria,
quando o queria.
646
00:40:52,920 --> 00:40:56,000
Dizia coisas como:
"Vira-te, deixa-me ver esse rabo."
647
00:40:56,080 --> 00:40:59,640
De repente, s� o vi a surgir do nada
e a dar-lhe um murro.
648
00:41:00,360 --> 00:41:03,440
E Deus disse-me: "Fica quieta.
Vais levar um murro."
649
00:41:05,120 --> 00:41:07,600
Acredito verdadeiramente
que os monstros n�o nascem.
650
00:41:07,920 --> 00:41:09,280
Eles s�o feitos.
651
00:41:11,880 --> 00:41:13,560
Em resposta�s perguntas dos produtores,
652
00:41:13,640 --> 00:41:15,400
a equipa jur�dica de Sean Combsdeclarou:
653
00:41:15,480 --> 00:41:18,480
"Mr. Combs confia nos factose na integridade do sistema judicial.
654
00:41:18,560 --> 00:41:21,560
"Em tribunal, a verdade prevalecer�:as acusa��es s�o pura fic��o."
655
00:41:22,280 --> 00:41:24,880
Se sofreu viol�ncia dom�sticae precisa de ajuda,
656
00:41:24,960 --> 00:41:27,120
contacte os servi�os de apoio� v�tima.
657
00:41:29,880 --> 00:41:32,080
Tradu��o e Legendagem
Lia Cunha / Cinem�gica, Lda.
658
00:41:32,910 --> 00:41:34,624
Rip/Sincro: Snookums/MaSousa
55241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.