All language subtitles for The.Diplomat.2023.S01E02.toca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,750 --> 00:00:14,227 Jag Ă€r Laura Simmonds. Jag Ă€r brittisk konsul för 2 00:00:14,251 --> 00:00:17,225 - Katalonien, Aragon och Andorra. - Tack för att du kom. 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,025 Min son drunknade precis. 4 00:00:19,025 --> 00:00:20,675 Han var barchef. 5 00:00:20,675 --> 00:00:23,475 Vi borde lĂ„na en av jetskyarna. Jag vet en strĂ„lande strand. 6 00:00:23,476 --> 00:00:24,388 Okej. 7 00:00:24,818 --> 00:00:27,084 Har en ny kille kommit? Åh, och? 8 00:00:27,086 --> 00:00:29,344 Han Ă€r en handelsspecialist, men han kommer att göra generalkonsuljobbet 9 00:00:29,368 --> 00:00:31,625 medan Mulgarry Ă€r ... avbokad. 10 00:00:32,037 --> 00:00:34,669 SĂ„ jag Ă€r hĂ€r och sĂ€tter mig in i min nya roll som generalkonsul. 11 00:00:34,670 --> 00:00:35,352 Kan du trĂ€ffa mig nu? 12 00:00:35,556 --> 00:00:37,525 Perfekt tid för en snabb debriefing. 13 00:00:38,650 --> 00:00:41,474 - Var Ă€r hans klocka? – Den kanske ramlade av i havet. 14 00:00:41,498 --> 00:00:42,801 Eller sĂ„ har nĂ„gon nickat det. 15 00:00:42,944 --> 00:00:45,304 Fadern accepterar inte förklaringen. 16 00:00:45,428 --> 00:00:47,251 Han talar om en saknad klocka. 17 00:00:47,597 --> 00:00:49,275 Okej, Ă€garen till 18 00:00:49,275 --> 00:00:51,325 av yachten Ă€r Fabian Hartmann, eller hur? 19 00:00:51,325 --> 00:00:54,163 Ja, han Ă€ger mycket egendom i Barcelona 20 00:00:54,187 --> 00:00:57,025 och Valencia, inklusive El Faro, vid marinan. 21 00:00:57,025 --> 00:00:58,775 Huvudnyckeln till vattenskotern. 22 00:00:58,775 --> 00:00:59,775 Det saknas. 23 00:00:59,775 --> 00:01:02,525 Jag har bestĂ€llt yachten att Ă„tervĂ€nda frĂ„n Formentera. 24 00:01:02,525 --> 00:01:07,431 Inspektör Castells Ă€r en Ă€rlig och flitig officer som jag litar helt pĂ„. 25 00:01:07,455 --> 00:01:08,151 Kanske. 26 00:01:08,175 --> 00:01:09,152 Var Ă€r hans klocka? 27 00:01:09,599 --> 00:01:11,526 Jag vill prata med fröken Amy Callaghan? 28 00:01:11,550 --> 00:01:14,201 Hon Ă€r inte hĂ€r. Hon ringde sig sjuk. 29 00:02:10,650 --> 00:02:11,750 Hej. 30 00:02:11,950 --> 00:02:13,325 Hej Verbena. 31 00:02:13,325 --> 00:02:14,275 Hej Wolf. 32 00:02:14,275 --> 00:02:17,150 Var Ă€r mamma och pappa? Mamma Ă€r inte hĂ€r. 33 00:02:18,550 --> 00:02:19,975 Stanna hĂ€r. 34 00:02:19,975 --> 00:02:22,025 Okej, bĂ„da tvĂ„. Ta din kanin. 35 00:02:22,025 --> 00:02:24,450 GĂ„ och sĂ€tt dig pĂ„ en av de dĂ€r stolarna. 36 00:02:25,250 --> 00:02:26,450 Stanna dĂ€r. 37 00:02:26,650 --> 00:02:29,125 Och gĂ„ inte nĂ€ra poolen, okej? 38 00:02:29,125 --> 00:02:29,750 Okej. 39 00:03:15,550 --> 00:03:19,605 ♫ Åh, jag önskar att jag var din favorit Din skapare Ă€r den allseende alfa ♫ ♫ 40 00:03:19,605 --> 00:03:23,928 Hundarna som Ă€lskar dramamama Hon Ă€r i köket, tror bĂ€st pĂ„ det ♫ ♫ 41 00:03:23,952 --> 00:03:28,200 Hon lagar en riktig storm Ă„t dig Traditionell blandning ♫ 42 00:03:28,578 --> 00:03:34,638 ♫ Allas fick sin egen uppfattning om rĂ€tt och fel med öppna armar ♫ ♫ 43 00:03:34,662 --> 00:03:38,955 Alla har sin egen uppfattning om rĂ€tt och fel ♫ ♫ 44 00:03:38,955 --> 00:03:41,340 De som gĂ„r sönder ♫ 45 00:03:47,950 --> 00:03:51,638 Izzy Miller Ă€r frun till den attackerade mannen. Hennes man Ă€r 46 00:03:51,662 --> 00:03:54,395 pĂ„ intensivvĂ„rd och hon Ă€r fortfarande försvunnen. 47 00:03:55,450 --> 00:03:57,575 Seth Miller Ă€r utom omedelbar fara. 48 00:03:57,575 --> 00:03:59,875 Det Ă€r bĂ€st att nĂ„gon berĂ€tta för barnskötaren, eftersom hon kallade honom död. 49 00:03:59,875 --> 00:04:03,213 Barn Ă€r nu hos socialtjĂ€nsten. Polisen söker fortfarande 50 00:04:03,237 --> 00:04:05,673 efter den försvunna frun i skogen nĂ€ra Casarola. 51 00:04:05,673 --> 00:04:09,038 Jag gick pĂ„ en vild fest dĂ€r uppe för nĂ„gra helger sedan. Till och med jag blev chockad. 52 00:04:09,038 --> 00:04:11,223 VĂ€rre Ă€n Plaza Del Mar med Español Beauty? 53 00:04:11,247 --> 00:04:13,525 Vi pratar inte om det, det har aldrig hĂ€nt. 54 00:04:13,525 --> 00:04:17,675 UrsĂ€kta. Jag ringde till Izzy Millers pappa. Sir Gerald Forster. 55 00:04:17,675 --> 00:04:19,014 Är han smyckekillen? 56 00:04:19,305 --> 00:04:22,972 Nej, han Ă€r före detta kabinettssekreterare och chef för den offentliga förvaltningen, nyligen 57 00:04:22,996 --> 00:04:26,275 pensionerad, bor i Norfolk men Ă€r för nĂ€rvarande inhyst i Dordogne. 58 00:04:26,275 --> 00:04:27,575 Åh, sĂ„ inte lĂ„ngt dĂ„. 59 00:04:27,575 --> 00:04:28,875 Körde ner i morse. 60 00:04:28,875 --> 00:04:32,625 Hur Ă€r det med hans familj, maken? I Sydafrika hĂ„ller jag kontakt med dem. 61 00:04:32,625 --> 00:04:34,325 Han Ă€r fortfarande i inducerad koma, eller hur? 62 00:04:34,325 --> 00:04:36,175 SĂ„ polisen kan inte prata med honom Ă€n? 63 00:04:36,175 --> 00:04:37,675 Ja, men han har stabiliserats. 64 00:04:37,675 --> 00:04:39,581 SĂ„ de hoppas att han kommer runt idag och 65 00:04:39,591 --> 00:04:40,923 dĂ„ kan han berĂ€tta nĂ„got för dem senare. 66 00:04:40,947 --> 00:04:41,726 Vad tycker de? 67 00:04:41,750 --> 00:04:44,725 - Att ha ett öppet sinne. - Har inte en aning dĂ„. 68 00:04:44,725 --> 00:04:48,292 Sir Gerald Ă€r mycket orolig över sina barnbarns vĂ€lfĂ€rd. 69 00:04:48,292 --> 00:04:50,138 Pratar med barnspecialisten, 70 00:04:50,162 --> 00:04:52,903 men jag kan förhoppningsvis fĂ„ en uppdatering frĂ„n Castells nĂ€r jag pratar 71 00:04:52,927 --> 00:04:55,575 med honom angĂ„ende den andra obduktionen av Jay Sutherland. 72 00:04:55,575 --> 00:04:58,421 Har han gett dig nĂ„gon indikation pĂ„ resultatet Ă€nnu? 73 00:04:58,585 --> 00:04:59,231 Nej 74 00:04:59,250 --> 00:05:02,188 . Ja, uppenbarligen Ă€r din första prioritet just nu 75 00:05:02,212 --> 00:05:05,267 ett eventuellt bortförande av en brittisk medborgare. 76 00:05:06,150 --> 00:05:08,325 Tja, jag ska prova en multitask. 77 00:05:08,520 --> 00:05:11,644 Jag sĂ€ger bara eftersom försvinnandet Ă€r mycket levande fallet. 78 00:05:11,644 --> 00:05:12,357 BĂ„da levande fallen. 79 00:05:12,357 --> 00:05:15,850 Och med media över allt detta mĂ„ste vi hĂ„lla formen i ryggen. 80 00:05:15,850 --> 00:05:17,417 HĂ„ll vĂ„r form baktill. 81 00:05:18,050 --> 00:05:18,663 Jag fattar. 82 00:05:18,871 --> 00:05:20,550 Är fotbollsanalogier inte heller tillĂ„tna? 83 00:05:20,750 --> 00:05:23,827 Allt Ă€r tillĂ„tet. Ska vi gĂ„? 84 00:05:29,565 --> 00:05:32,002 TĂ€nkte att du slappnade av lite med Sam nu. 85 00:05:32,480 --> 00:05:33,726 Jag Ă€r helt avslappnad. 86 00:05:34,450 --> 00:05:36,000 Han skrattade Ă„t klubben. 87 00:05:36,000 --> 00:05:37,075 Betalade för alla drycker. 88 00:05:37,709 --> 00:05:38,294 Bra. 89 00:05:38,676 --> 00:05:40,951 Vad tror du har hĂ€nt med Izzy Miller dĂ„? 90 00:05:40,975 --> 00:05:43,461 Åh, jag vet inte, men pressen gĂ„r lĂ„ngt överbord 91 00:05:43,485 --> 00:05:46,025 med hela den hĂ€r "hon mĂ„ste vara en sexslav"-rutin. 92 00:05:46,225 --> 00:05:48,470 NĂ„gra av dem fick bara en hand pĂ„ tangentbordet. 93 00:06:01,750 --> 00:06:04,663 Och den stackars jĂ€veln sover i sina klĂ€der. 94 00:06:04,687 --> 00:06:05,650 Japp. 95 00:06:12,450 --> 00:06:13,850 Flickan Ă€r borta. 96 00:06:14,350 --> 00:06:15,975 FörlĂ„t, vilken tjej? 97 00:06:15,975 --> 00:06:18,475 Amy, Amy Callaghan. Den som 98 00:06:18,475 --> 00:06:19,475 sa Jay... 99 00:06:19,475 --> 00:06:21,175 Hon har försvunnit. 100 00:06:21,175 --> 00:06:22,930 - Hur vet du det? - SĂ„g precis att Castells kom in. 101 00:06:22,954 --> 00:06:24,479 Hur lĂ€nge har du varit hĂ€r, Colin? 102 00:06:24,479 --> 00:06:25,318 FrĂ„n tidigt. 103 00:06:26,080 --> 00:06:27,500 Jag sover inte sĂ„ bra. Det Ă€r ingen poĂ€ng. 104 00:06:27,500 --> 00:06:30,475 - Vad sa Castells mer? - Han vĂ€ntar pĂ„ oss. 105 00:06:30,775 --> 00:06:32,050 Kom igen. 106 00:06:37,050 --> 00:06:38,575 Flickan har gĂ„tt. 107 00:06:38,575 --> 00:06:40,562 Hade Fabian Hartman nĂ„got med det att göra? 108 00:06:40,562 --> 00:06:42,812 Nej, hon mĂ„ste ha blivit rĂ€dd och utbrĂ€nd. 109 00:06:42,813 --> 00:06:46,713 Skyll inte pĂ„ henne. Hon skulle inte vilja tvingas att vittna mot honom. 110 00:06:46,713 --> 00:06:49,935 Hur skulle de tvinga henne till det? Hon behövde bara hĂ„lla sig till sin version. 111 00:06:49,935 --> 00:06:52,279 Hur lĂ„ter det nĂ€r du har en bra polis i ansiktet? 112 00:06:52,279 --> 00:06:53,751 Fabian försöker hitta henne 113 00:06:53,775 --> 00:06:56,021 och jag skulle inte satsa pĂ„ det. 114 00:06:56,850 --> 00:07:00,820 Du bör ocksĂ„ stoppa din konsul frĂ„n att sticka in nĂ€san pĂ„ henne. 115 00:07:00,820 --> 00:07:01,959 Hur vet du om det? 116 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Jag sĂ„g hennes foto. 117 00:07:02,975 --> 00:07:04,350 Hon Ă€r vacker. 118 00:07:04,550 --> 00:07:05,850 Kommer du knulla henne? 119 00:07:05,850 --> 00:07:06,975 Ja, jag ska gĂ„ nu. 120 00:07:06,975 --> 00:07:08,450 Nej, lĂ€gg inte pĂ„. 121 00:07:09,150 --> 00:07:11,650 Försök att vara snĂ€ll. Försök att vara lugnande. 122 00:07:12,050 --> 00:07:14,675 Vill du ha en uppkoppling senare? Det ska vĂ€l vara betryggande? 123 00:07:14,675 --> 00:07:18,275 Du behöver ingen trygghet. Du Ă€r bara uttrĂ„kad och rycker i svansen. 124 00:07:18,275 --> 00:07:19,828 Ta mig till en fin plats. 125 00:07:19,829 --> 00:07:22,602 Bortrest. Diskret dyrt. 126 00:07:23,450 --> 00:07:26,650 Jag tĂ€nker pĂ„ en skiva tortilla pĂ„ en bensinstation nĂ„gonstans. 127 00:07:27,950 --> 00:07:30,675 Och lĂ„t mig veta om Fabian planerar nĂ„got drag mot flickan. 128 00:07:30,675 --> 00:07:33,375 - Okej, ciao. - Ciao. 129 00:07:40,094 --> 00:07:40,954 God morgon. 130 00:07:41,300 --> 00:07:43,760 - Hej. - Skulle du ge mig en minut eller tvĂ„? 131 00:07:43,760 --> 00:07:45,151 Har du dock nĂ„got med min son att göra? 132 00:07:45,175 --> 00:07:46,625 Det har ingenting med din son att göra. 133 00:07:46,625 --> 00:07:48,050 SnĂ€lla du. 134 00:07:51,750 --> 00:07:55,550 Vi utesluter inbrott som motiv för attacken mot Miller House. 135 00:07:55,768 --> 00:07:56,126 Okej. 136 00:07:56,150 --> 00:07:59,250 Inget av vĂ€rde har tagits bort, inklusive passen. 137 00:07:59,250 --> 00:08:02,861 – Hur tog pappan emot skadorna? – Han fick ett slag i huvudet. 138 00:08:02,885 --> 00:08:03,531 Med vad? 139 00:08:03,589 --> 00:08:06,575 Ett trubbigt instrument som vi inte kan lokalisera. 140 00:08:06,575 --> 00:08:09,100 – Vi drar fortfarande inga slutsatser. - Tja, kanske 141 00:08:09,124 --> 00:08:11,550 - hon flydde frĂ„n angriparna. - LĂ€mna barnen? 142 00:08:11,650 --> 00:08:14,150 Och som sagt, inget saknas. 143 00:08:14,150 --> 00:08:17,075 - Tja... saknas en kvinna? - Åh ja, jag menade inte... 144 00:08:17,075 --> 00:08:18,225 Jag menade. 145 00:08:18,225 --> 00:08:19,775 Det förekom ingen stöld 146 00:08:19,775 --> 00:08:21,875 av livlösa föremĂ„l. 147 00:08:21,875 --> 00:08:24,675 Men vi Ă€r fortfarande vĂ€ldigt mĂ„na om hennes vĂ€lfĂ€rd. 148 00:08:24,675 --> 00:08:26,250 Inklusive sjĂ€lvskada. 149 00:08:26,250 --> 00:08:28,225 Naturligtvis, och skogen? 150 00:08:28,225 --> 00:08:31,550 Vi har avslutat sökningen. Det finns inga tecken pĂ„ henne dĂ€r. 151 00:08:32,150 --> 00:08:35,175 Du har rĂ€tt, Ă€ven om hon lĂ€mnade huset av nĂ„gon anledning 152 00:08:35,175 --> 00:08:37,250 kan hon fortfarande vara i stor fara. 153 00:08:55,203 --> 00:08:56,357 2 euro. 154 00:09:03,223 --> 00:09:04,994 Saknar 60 cent. 155 00:09:07,025 --> 00:09:08,650 Det Ă€r allt jag har. 156 00:09:13,150 --> 00:09:14,550 Okej, det Ă€r okej. 157 00:09:15,450 --> 00:09:16,750 Ja, ta klubban. 158 00:09:17,750 --> 00:09:19,348 Tack. 159 00:10:08,298 --> 00:10:09,714 MĂ„r du bra? 160 00:10:11,250 --> 00:10:12,650 Himmelskt. 161 00:10:22,525 --> 00:10:23,475 HĂ€r. 162 00:10:23,475 --> 00:10:26,175 Och hĂ€r har vi... 163 00:10:26,175 --> 00:10:29,675 nĂ„gra kontuationer som Ă€r lite förvĂ„nande för patologen. 164 00:10:29,675 --> 00:10:31,675 De Ă€r förenliga med slag. 165 00:10:31,675 --> 00:10:34,475 Men kroppen hittades stötande mot hamnen... 166 00:10:34,975 --> 00:10:35,648 boya? 167 00:10:35,725 --> 00:10:37,165 - Boj. - Höger. 168 00:10:37,189 --> 00:10:39,291 Och sĂ„ det kunde ocksĂ„ ha orsakat blĂ„mĂ€rken. 169 00:10:39,425 --> 00:10:40,950 Men det finns en annan sak. 170 00:10:40,950 --> 00:10:43,250 Karpalbenen i en av handlederna 171 00:10:43,250 --> 00:10:44,450 var brutna. 172 00:10:44,450 --> 00:10:46,665 Och patologen tror att det Ă€r mycket mindre 173 00:10:46,689 --> 00:10:49,350 troligt att det har orsakats av rörelser i vattnet. 174 00:10:50,150 --> 00:10:52,625 SĂ„ vad tror han orsakade det? 175 00:10:52,625 --> 00:10:54,825 Han tycker att det Ă€r mer konsekvent 176 00:10:54,825 --> 00:10:56,850 med att nĂ„gon stĂ€mplar pĂ„ handleden. 177 00:11:04,350 --> 00:11:06,978 - SĂ„ vad ska du göra nu? – Jag ska ta en titt pĂ„ 178 00:11:06,978 --> 00:11:07,995 yachten nĂ€r den kommer. 179 00:11:08,398 --> 00:11:09,468 UrsĂ€kta mig. 180 00:11:15,449 --> 00:11:17,675 Izzy Miller har hittats i en kyrka i Baldivera. 181 00:11:17,675 --> 00:11:18,975 Åh tack gud för det. 182 00:11:18,975 --> 00:11:20,475 De tar henne hit. 183 00:11:20,475 --> 00:11:22,150 Skulle du vilja vĂ€nta och prata med henne? 184 00:11:22,450 --> 00:11:24,250 - Um, - Ja. 185 00:11:24,350 --> 00:11:25,750 LĂ„t mig inte komma i vĂ€gen för dig. 186 00:11:25,750 --> 00:11:27,175 Ja tack. 187 00:11:27,175 --> 00:11:29,916 Kan du se till att Mr Sutherland kommer tillbaka till sitt boende 188 00:11:29,940 --> 00:11:32,275 och uppdatera alla att Izzy Miller har hittats? 189 00:11:32,275 --> 00:11:34,923 Vi ses nĂ€r yachten kommer tillbaka till hamnen. Okej? 190 00:11:34,947 --> 00:11:35,973 Kom igen Colin. 191 00:11:36,350 --> 00:11:38,650 Spela dina kort rĂ€tt - jag ska köpa en kaffe till dig. 192 00:12:20,450 --> 00:12:21,750 Sir Gerald. 193 00:12:22,050 --> 00:12:24,175 VĂ€lkommen, Sam Henderson. 194 00:12:24,175 --> 00:12:26,875 - Är Izzy sĂ€ker? - Ja, vi Ă€r alla sĂ„ lĂ€ttade. 195 00:12:27,175 --> 00:12:28,650 SnĂ€lla du. Den hĂ€r vĂ€gen. 196 00:12:36,350 --> 00:12:40,243 Hur mĂ„r Isabel? Rent fysiskt, tydligen bra. 197 00:12:40,275 --> 00:12:43,001 Min konsul Ă€r pĂ„ ComisarĂ­a, förhoppningsvis kan hon 198 00:12:43,025 --> 00:12:45,031 uppdatera dig snart efter att polisen har pratat med henne. 199 00:12:45,055 --> 00:12:46,078 Bra. 200 00:12:46,250 --> 00:12:48,175 LĂ„t mig presentera min assistent - Eddie. 201 00:12:48,175 --> 00:12:49,975 OcksĂ„ en utmĂ€rkt chaufför. 202 00:12:49,975 --> 00:12:51,975 Under fem timmar frĂ„n Montauban gĂ„r det bra. 203 00:12:51,975 --> 00:12:54,425 Tja, Tesla Model S har en rĂ€ckvidd pĂ„ 400 miles nu 204 00:12:54,425 --> 00:12:55,925 sĂ„ behövde inte ens stanna för att ladda. 205 00:12:55,925 --> 00:12:58,375 Vi hade mycket tur att jag var i Frankrike. 206 00:12:58,375 --> 00:13:01,127 Ytterligare ett par dagar skulle jag ha varit i Aberdeenshire 207 00:13:01,151 --> 00:13:03,850 i början av sĂ€songen. Ah, du gillar att... 208 00:13:04,050 --> 00:13:06,850 Det kommer att vara pĂ„ hertigen av Ayrshires egendom. 209 00:13:07,650 --> 00:13:08,850 Hur mĂ„r Seth? 210 00:13:08,950 --> 00:13:11,950 - Han kommer tydligen att bli okej. - Åh Ă€lskling, vad synd. 211 00:13:12,850 --> 00:13:14,150 Jag undrade. 212 00:13:14,150 --> 00:13:16,164 Vill du att jag ska hitta en advokat? 213 00:13:17,650 --> 00:13:19,275 Tror du att det verkligen Ă€r nödvĂ€ndigt? Jag tycker att det Ă€r klokt 214 00:13:19,497 --> 00:13:20,575 nĂ€r man blir 215 00:13:20,575 --> 00:13:22,311 förhörd av polisen utomlands. 216 00:13:22,335 --> 00:13:24,475 Och att ta itu med barntjĂ€nster, men... 217 00:13:24,475 --> 00:13:27,250 - helt ditt samtal. - Nej, du har helt rĂ€tt, Sam. 218 00:13:28,250 --> 00:13:29,650 NĂ„gra rekommendationer? 219 00:13:31,250 --> 00:13:34,150 Cabell i Serrat Ă€r ganska bra. Jag menar att 220 00:13:34,150 --> 00:13:36,025 Mariona Cabell inte tar nĂ„gra fĂ„ngar. 221 00:13:36,025 --> 00:13:37,350 Jag kan ha kontakt om det. 222 00:13:38,350 --> 00:13:39,475 LĂ„t henne fortsĂ€tta med barnen. 223 00:13:39,475 --> 00:13:40,325 FĂ„ hem dem. 224 00:13:40,325 --> 00:13:41,650 LĂ„ter bra strategi. 225 00:13:41,650 --> 00:13:43,675 Förhoppningsvis blir det det nu. 226 00:13:43,675 --> 00:13:45,850 Förhoppningsvis blir detta slutet pĂ„ det 227 00:13:46,450 --> 00:13:48,050 förbannade Ă€ktenskapet. 228 00:13:50,150 --> 00:13:52,162 AlltsĂ„ Izzy. 229 00:13:52,750 --> 00:13:54,775 Varför berĂ€ttar du inte vad som har hĂ€nt? 230 00:13:54,775 --> 00:13:56,650 FĂ„r jag trĂ€ffa mina barn först? 231 00:13:56,950 --> 00:13:58,150 Okej. 232 00:13:58,350 --> 00:13:59,550 SĂ„... 233 00:13:59,850 --> 00:14:02,484 din man hittades medvetslös och dina 234 00:14:02,484 --> 00:14:04,750 barn vandrade utan uppsikt vid poolen. 235 00:14:05,750 --> 00:14:06,950 Herregud. 236 00:14:08,750 --> 00:14:12,150 NĂ€r jag lĂ€mnade fastigheten antog jag att min man skulle ta hand om dem. 237 00:14:12,550 --> 00:14:16,975 SĂ„ nĂ€r du lĂ€mnade fastigheten hade din man inte ett betydande huvudsĂ„r? 238 00:14:16,976 --> 00:14:17,802 Nej 239 00:14:18,450 --> 00:14:20,550 annars hade jag aldrig lĂ€mnat, förstĂ„s. 240 00:14:21,350 --> 00:14:23,628 OK, sĂ„ varför lĂ€mnade du fastigheten? 241 00:14:24,850 --> 00:14:27,175 FörlĂ„t, du Ă€r brittisk konsul, tĂ€nkte jag. 242 00:14:27,175 --> 00:14:27,971 Ja. 243 00:14:27,980 --> 00:14:31,540 Just dĂ„ förstĂ„r jag inte riktigt varför du stĂ€ller fientliga frĂ„gor till mig som om jag... 244 00:14:31,540 --> 00:14:34,934 Jag ber om ursĂ€kt om du kĂ€nner att det fanns nĂ„gon fientlighet. Jag Ă€r inte hĂ€r för att döma dig. 245 00:14:34,950 --> 00:14:37,850 Jag Ă€r bara hĂ€r för att ge all hjĂ€lp du kan behöva. 246 00:14:38,350 --> 00:14:41,507 Det Ă€r uppenbarligen en frĂ„ga du kommer att fĂ„. 247 00:14:43,250 --> 00:14:44,450 FörlĂ„t. 248 00:14:45,150 --> 00:14:46,450 Jag menade inte... 249 00:14:46,850 --> 00:14:49,350 Jag Ă€r verkligen ledsen. Jag bara - jag Ă€r. 250 00:14:49,350 --> 00:14:52,150 Jag Ă€r riktigt trött och... 251 00:14:52,250 --> 00:14:53,650 Tack. 252 00:14:54,350 --> 00:14:55,650 Umm... 253 00:14:56,650 --> 00:14:58,450 SĂ„ vi hade... vi brĂ„kade. 254 00:14:59,350 --> 00:15:01,150 VĂ„r vĂ€rsta brĂ„k nĂ„gonsin. 255 00:15:01,750 --> 00:15:04,731 Vi hade varit ute och Ă€tit middag och vi var fulla. 256 00:15:05,150 --> 00:15:10,175 TjĂ€nstemĂ€nnen som nĂ€rvarade hittade ocksĂ„ bevis pĂ„ ny kokainanvĂ€ndning i fastigheten. 257 00:15:10,175 --> 00:15:12,550 Ja, Seth köpte lite cola i El Faro. 258 00:15:12,999 --> 00:15:14,525 Det Ă€r restaurangen i hamnen? 259 00:15:14,525 --> 00:15:17,225 Ja, maten Ă€r fantastisk, men Seth rörde knappt hans. 260 00:15:17,225 --> 00:15:19,150 Jag gillar inte riktigt cola. Det har liksom 261 00:15:19,150 --> 00:15:21,526 motsatt effekt av vad det Ă€r tĂ€nkt 262 00:15:21,550 --> 00:15:23,925 att göra. Gör mig all introvert och tyst. 263 00:15:23,925 --> 00:15:26,750 Och sĂ„ dĂ„ gick du tillbaka till villan? 264 00:15:27,050 --> 00:15:28,650 Och jag... 265 00:15:29,250 --> 00:15:32,150 Jag var redan sĂ„rad och förödmjukad. 266 00:15:32,850 --> 00:15:35,575 eftersom Seth flirtade med vĂ€rdinnan. 267 00:15:35,575 --> 00:15:37,475 SĂ„ du brĂ„kade om det? 268 00:15:37,475 --> 00:15:40,975 NĂ„vĂ€l, vi drack lite till och sen var det bara igĂ„ng. 269 00:15:40,975 --> 00:15:42,970 Hemska saker sades. 270 00:15:43,550 --> 00:15:45,450 Av er bĂ„da? 271 00:15:48,450 --> 00:15:51,650 Min man Ă€r en tvĂ„ngskontrollant, inspektör. 272 00:15:53,650 --> 00:15:56,950 Den hĂ€r gĂ„ngen stod jag upp för mig sjĂ€lv och sa att jag inte skulle orka mer. 273 00:15:57,350 --> 00:15:58,850 Ta vad? 274 00:15:59,650 --> 00:16:01,950 Den psykiska misshandeln. 275 00:16:02,450 --> 00:16:05,053 Han sĂ€ger till mig att det Ă€r jag som Ă€r galen. 276 00:16:06,250 --> 00:16:08,950 Tar bort mitt ekonomiska oberoende. 277 00:16:08,950 --> 00:16:12,369 Han skrĂ€mmer bort mina vĂ€nner genom att vara oförskĂ€md och aggressiv, 278 00:16:12,393 --> 00:16:14,477 sĂ„vida han inte försöker slĂ„ pĂ„ dem förstĂ„s. 279 00:16:14,950 --> 00:16:18,950 SĂ„ det Ă€r inte bara att flirta med vĂ€rdinnor? 280 00:16:20,350 --> 00:16:22,450 Han gör det precis under min nĂ€sa. 281 00:16:23,150 --> 00:16:26,150 Ibland vet jag att han vill att jag ska se, sĂ„... 282 00:16:26,150 --> 00:16:28,050 att jag... 283 00:16:28,250 --> 00:16:30,550 Jag kĂ€nner förnedring. 284 00:16:30,850 --> 00:16:32,878 DĂ„ var nanny droppen. 285 00:16:32,880 --> 00:16:35,286 Tror du att din man hade en affĂ€r med barnskötaren? 286 00:16:35,286 --> 00:16:37,351 Tja, jag vet inte om det hade hĂ€nt Ă€nnu, 287 00:16:37,375 --> 00:16:39,550 men det var verkligen pĂ„ planeringsstadiet. 288 00:16:39,750 --> 00:16:40,625 Okej. 289 00:16:40,625 --> 00:16:42,375 SĂ„ du har en rad. 290 00:16:42,375 --> 00:16:45,450 Du flyr fastigheten med din man och dina barn i sĂ€kerhet. 291 00:16:47,350 --> 00:16:48,875 DĂ„ ska nĂ„gon ha brutit sig in. 292 00:16:48,875 --> 00:16:50,825 Men det fanns inga tecken pĂ„ inbrott 293 00:16:50,825 --> 00:16:52,925 och inget stals frĂ„n fastigheten. 294 00:16:52,925 --> 00:16:54,950 Kanske var stöld inte mĂ„let. 295 00:16:57,150 --> 00:16:59,450 Seth kĂ€nner mĂ„nga mĂ€nniskor i Barcelona. 296 00:17:01,350 --> 00:17:03,350 Kan du ge oss deras namn? 297 00:17:04,650 --> 00:17:06,350 SjĂ€lvklart. 298 00:17:08,150 --> 00:17:10,418 SnĂ€lla kan jag bara se mina barn? 299 00:17:10,646 --> 00:17:12,541 Jag Ă€r rĂ€dd inte Ă€n, mrs. Miller. 300 00:17:14,650 --> 00:17:16,486 Men det Ă€r omĂ€nskligt. 301 00:17:16,750 --> 00:17:19,891 Jag kommer att be att du hĂ„lls fĂ€ngslad i 24 timmar 302 00:17:19,891 --> 00:17:21,725 i avvaktan pĂ„ att vi förhör din man 303 00:17:21,725 --> 00:17:23,325 angĂ„ende nattens hĂ€ndelser. 304 00:17:23,325 --> 00:17:25,175 - Gör du det idag? - Nej. 305 00:17:25,175 --> 00:17:27,250 LĂ€karna har gett rĂ„d i morgon bitti nu. 306 00:17:27,450 --> 00:17:29,125 Men det hĂ€r Ă€r galet. 307 00:17:29,125 --> 00:17:30,950 Jag slog honom inte. 308 00:17:33,450 --> 00:17:37,950 Vi brĂ„kade och jag gick ut. Jag lovar att jag inte har en aning om hur han blev skadad. 309 00:17:38,650 --> 00:17:41,450 NĂ„gon mĂ„ste ha attackerat honom efter att jag gick. 310 00:17:42,650 --> 00:17:44,525 Kanske nĂ„gon följde efter oss? 311 00:17:44,525 --> 00:17:46,675 frĂ„n restaurangen eller kanske... 312 00:17:46,675 --> 00:17:49,150 kanske nĂ„gon tittade pĂ„ villan. 313 00:17:50,750 --> 00:17:54,750 Barnskötaren kanske har en pojkvĂ€n. Varför undersöker du inte det? 314 00:17:55,750 --> 00:17:58,850 Vi kommer att undersöka alla möjligheter. Jag försĂ€krar dig. 315 00:17:59,450 --> 00:18:02,075 SnĂ€lla, du mĂ„ste hjĂ€lpa mig, snĂ€lla. 316 00:18:02,075 --> 00:18:06,450 – Det hĂ€r Ă€r bara vansinnigt. – Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig Izzy, jag lovar. 317 00:18:10,831 --> 00:18:12,150 Tack. 318 00:18:13,550 --> 00:18:17,450 Jag förstĂ„r bara inte hur vi har hamnat i den hĂ€r situationen. 319 00:18:25,377 --> 00:18:26,410 Kap. 320 00:18:26,475 --> 00:18:27,975 FĂ„r jag bara presentera Eddie... 321 00:18:27,975 --> 00:18:29,375 Hardgreaves. 322 00:18:29,375 --> 00:18:31,675 Eddie Ă€r hĂ€r med Sir Gerald. 323 00:18:31,675 --> 00:18:36,275 Det hĂ€r Ă€r Alba Ortiz, bitrĂ€dande konsuln och Carl Hindley. 324 00:18:36,275 --> 00:18:38,525 Kan du bara hjĂ€lpa honom att orka? 325 00:18:38,525 --> 00:18:39,775 SjĂ€lvklart. 326 00:18:39,775 --> 00:18:41,025 Tack. 327 00:18:41,025 --> 00:18:43,675 Eddie, du Ă€r i mycket duktiga hĂ€nder men lĂ„t mig veta. 328 00:18:43,675 --> 00:18:45,050 SĂ€ker. 329 00:18:46,050 --> 00:18:47,425 Jag ska bara starta lite 330 00:18:47,425 --> 00:18:50,075 juridisk representation för Izzy. Men kanske om du kunde 331 00:18:50,075 --> 00:18:52,200 rekommendera en bra tapasbar eller nĂ„got till senare. 332 00:18:52,281 --> 00:18:53,450 Tapasbar? 333 00:18:53,550 --> 00:18:55,850 Var tror du att du Ă€r kompis? Crouch End? 334 00:18:56,353 --> 00:18:58,250 Du vet, nĂ„gon bar, restaurang? 335 00:18:58,450 --> 00:19:00,250 Traditionell katalanska. 336 00:19:02,450 --> 00:19:03,825 Snacks. 337 00:19:03,825 --> 00:19:05,525 Snacks, va? 338 00:19:06,001 --> 00:19:07,625 Pinchos Ă€r baskiska. 339 00:19:07,625 --> 00:19:09,050 Och Monteritos 340 00:19:09,050 --> 00:19:11,975 Det kommer frĂ„n verbet montage, som betyder att 341 00:19:11,975 --> 00:19:14,050 klĂ€ttra ovanpĂ„ nĂ„got. 342 00:19:14,350 --> 00:19:18,076 – SmĂ„ monterade saker i princip. – Alba Ă€r ganska expert pĂ„ det hĂ€r omrĂ„det. 343 00:19:18,100 --> 00:19:19,704 PĂ„ bröd. 344 00:19:19,850 --> 00:19:21,925 Det Ă€r mer en tradition i södra Spanien. 345 00:19:21,925 --> 00:19:22,825 Är det nu? 346 00:19:22,825 --> 00:19:24,250 Det Ă€r. 347 00:19:24,250 --> 00:19:26,550 - Ska jag bara gĂ„? - SĂ€ker. 348 00:19:27,050 --> 00:19:28,575 Jag tĂ€nkte mer 349 00:19:28,575 --> 00:19:30,550 Patatas bravas, nĂ„gra öl. 350 00:19:31,650 --> 00:19:34,425 - Om du orkar. - Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ om du verkligen vred hennes arm. 351 00:19:34,425 --> 00:19:36,350 Du ocksĂ„, Carl, förstĂ„s. 352 00:19:37,174 --> 00:19:38,995 - Försvinn. - HejdĂ„, Montadita. 353 00:19:39,050 --> 00:19:40,650 Ha en trevlig kvĂ€ll. 354 00:19:41,650 --> 00:19:43,350 BerĂ€tta för mig var du bor Eddie. 355 00:19:43,650 --> 00:19:45,075 Jag hĂ€mtar dig vid Ă„tta. 356 00:19:51,296 --> 00:19:53,339 Verbena och Wolf! 357 00:19:53,554 --> 00:19:57,090 - Vad Ă€r det för dumma posh namn? - Dumma posh? 358 00:19:57,114 --> 00:20:00,581 Det lĂ„ter som ett av de dĂ€r Soho-kafĂ©erna dĂ€r du mĂ„ste sitta pĂ„ en lĂ„da. 359 00:20:02,280 --> 00:20:04,500 Jag tror inte att barnen Ă€r den viktiga delen i det hĂ€r. 360 00:20:04,500 --> 00:20:09,072 Varje barn. Och jag menar att varenda en borde ha ett vettigt namn pĂ„ en stavelse. 361 00:20:09,072 --> 00:20:11,322 – Jo, Wolf Ă€r en stavelse – sa jag – förnuftig. 362 00:20:11,346 --> 00:20:13,304 Som - Ben eller... 363 00:20:13,328 --> 00:20:14,766 Dan eller... 364 00:20:14,766 --> 00:20:16,559 Tom. Tom Ă€r ett namn med en stavelse. 365 00:20:16,559 --> 00:20:17,844 Tom Ă€r i alla fall förkortning för Tommy. 366 00:20:17,868 --> 00:20:20,621 Ben Ă€r en förkortning för Benjamin. Dan för Daniel. Vad Ă€r din poĂ€ng? 367 00:20:21,075 --> 00:20:22,973 Mmm, hon var rolig. 368 00:20:23,094 --> 00:20:26,550 – Ha ha eller konstigt? – Åh nej definitivt det sistnĂ€mnda. 369 00:20:26,550 --> 00:20:28,075 HursĂ„? 370 00:20:28,075 --> 00:20:29,275 Hon var... 371 00:20:30,750 --> 00:20:33,175 - Jag vet inte. - Det Ă€r bĂ€ttre att fĂ„ hem Izzy till Clapham 372 00:20:33,175 --> 00:20:34,875 annars blir pappa vĂ€ldigt missnöjd. 373 00:20:34,875 --> 00:20:37,258 Han kom tidigare, jag har inte trĂ€ffat honom Ă€n. 374 00:20:37,258 --> 00:20:39,651 Jag har en gĂ„ng. Viss mottagning pĂ„ utrikeskontoret för 375 00:20:39,675 --> 00:20:41,650 Senegals president. Han Ă€r en blue chip-anlĂ€ggning. 376 00:20:41,650 --> 00:20:43,200 TĂ€nk pĂ„ dina P och Q. 377 00:20:43,200 --> 00:20:44,750 Okej, det kommer att göra. 378 00:20:45,650 --> 00:20:46,509 BĂ€st att gĂ„. 379 00:20:46,740 --> 00:20:48,599 - Natt, raring. - Natt, fina. 380 00:22:01,950 --> 00:22:03,275 Hej Alba. 381 00:22:03,340 --> 00:22:04,850 Oj Hej. 382 00:22:05,494 --> 00:22:06,575 Vart ska du? 383 00:22:07,012 --> 00:22:08,009 Arbete. 384 00:22:08,125 --> 00:22:09,950 Okej. 385 00:22:10,750 --> 00:22:12,550 GĂ„rkvĂ€llen var en... 386 00:22:14,350 --> 00:22:15,875 intensiv. 387 00:22:17,578 --> 00:22:18,430 Gud! 388 00:22:18,650 --> 00:22:19,950 Ja, det var... 389 00:22:21,750 --> 00:22:23,775 Intensivt trĂ„kigt. 390 00:22:23,775 --> 00:22:28,393 Hur kan nĂ„gon sĂ„ vacker vara sĂ„ skit i sĂ€ngen? 391 00:22:28,393 --> 00:22:29,265 Det Ă€r ofta sĂ„. 392 00:22:29,364 --> 00:22:30,992 Vet inte hur du kan veta det 393 00:22:31,091 --> 00:22:33,536 men jag har fĂ„tt mer intensitet frĂ„n en busshĂ„llplats. 394 00:22:33,536 --> 00:22:35,140 Nej, nej, nej - lĂ„t oss inse det. Du har sĂ€kert försökt nĂ„gra gĂ„nger. 395 00:22:35,140 --> 00:22:38,985 - Jag kunde bara dra ut en och se honom sova. - En besvikelse. Mmm. 396 00:22:38,985 --> 00:22:44,659 Det Ă€r allt... "vad gillar du?" "Är det hĂ€r rĂ€tt för dig?" "Vill du... 397 00:22:44,659 --> 00:22:47,417 vill du att jag ska..." HĂ„ll bara kĂ€ften kompis och fortsĂ€tt med det? 398 00:22:47,705 --> 00:22:50,950 – Jag har inget emot vad du anvĂ€nder, bara fĂ„ det att hĂ€nda. - Vad anvĂ€nde han till slut? 399 00:22:51,650 --> 00:22:53,275 Men det hĂ€nde inte, jag fejkade det. 400 00:22:53,275 --> 00:22:54,988 Han var som en mental katt som försökte... 401 00:22:54,988 --> 00:22:58,070 - komma igenom till mina njurar. - Åh, vidrigt. För mycket. 402 00:22:58,070 --> 00:22:58,894 Vad pĂ„gĂ„r? 403 00:22:59,703 --> 00:23:02,516 - Vi gĂ„r bara igenom den förlorade passstatistiken. 404 00:23:02,575 --> 00:23:04,475 Och kan du följa med mig? 405 00:23:04,475 --> 00:23:06,975 - Vart ska vi? - Ta mig. Varför tar du henne alltid? 406 00:23:06,975 --> 00:23:09,560 För vi behöver en stor stark alfahane för att hĂ„lla 407 00:23:09,584 --> 00:23:12,113 fortet. Kan du hĂ„lla fortet Ă„t oss Carl? 408 00:23:12,137 --> 00:23:14,444 Okej, nĂ€r du uttrycker det sĂ„, sĂ„ hĂ„ller jag bara fortet. 409 00:23:14,445 --> 00:23:16,998 Men som en stor stark alfahane... 410 00:23:27,450 --> 00:23:29,875 SĂ„ pratar du med denna Ana Maria? 411 00:23:30,064 --> 00:23:32,564 Ja, hon ville inte komma till konsulatet. Hon har en annan 412 00:23:32,588 --> 00:23:35,768 - spelning pĂ„ en av de andra villorna. – SĂ„ tillbaka till brottsplatsen. 413 00:23:36,569 --> 00:23:38,125 Tror du att hon gjorde honom? 414 00:23:38,371 --> 00:23:40,150 Hmm, jag vet inte. 415 00:23:40,350 --> 00:23:43,175 - Det kanske var hon som var angriparen. - Hon hittade honom och... 416 00:23:43,175 --> 00:23:44,875 hon ringde polisen, minns du? 417 00:23:45,162 --> 00:23:46,975 Åh, du kommer vĂ€l inte att falla för den dĂ€r? 418 00:23:46,975 --> 00:23:49,875 Castells tror att Izzy gjorde det sĂ€kert, kan jag sĂ€ga. 419 00:23:49,875 --> 00:23:50,975 Och du? 420 00:23:50,975 --> 00:23:53,175 Jag hĂ„ller ett öppet sinne. 421 00:23:53,175 --> 00:23:55,575 Det betyder att du tror att hon gjorde det men du vill inte tro det. 422 00:23:55,575 --> 00:23:58,475 Det betyder att Ă€ven om hon gjorde det och jag Ă€r 423 00:23:58,475 --> 00:24:00,623 inte 100% pĂ„ det. 424 00:24:00,825 --> 00:24:02,975 Jag vet inte, jag tror att hon kan ha sina skĂ€l. 425 00:24:02,975 --> 00:24:03,900 OK. 426 00:24:04,374 --> 00:24:05,050 Vad? 427 00:24:07,575 --> 00:24:08,575 Jag vet inte? 428 00:24:08,864 --> 00:24:10,850 Vet du inte vad? 429 00:24:11,150 --> 00:24:13,636 Det rĂ€cker inte att bara ha skĂ€l. 430 00:24:13,702 --> 00:24:16,919 - Nej, sjĂ€lvklart inte. - Även om det Ă€r sant att... 431 00:24:16,950 --> 00:24:19,285 han gjorde allt hon sa. Betyder inte att 432 00:24:19,309 --> 00:24:21,879 du nödvĂ€ndigtvis kan krossa nĂ„gons skalle nĂ€r du Ă€r skitsjuk – 433 00:24:21,903 --> 00:24:24,445 och komma undan med det. – Uppenbarligen inte, men jag 434 00:24:24,469 --> 00:24:27,397 tror att vi helt enkelt inte vet tillrĂ€ckligt mycket detaljer Ă€n, om nĂ„got av det. 435 00:24:35,501 --> 00:24:36,465 Ana Maria... 436 00:24:36,676 --> 00:24:38,350 Har du nĂ„got emot att vi pratar engelska? 437 00:24:38,375 --> 00:24:39,725 Nej, inga problem. 438 00:24:39,725 --> 00:24:43,038 Okej, jag Ă€r Laura Simmonds. Jag Ă€r den brittiska konsuln. Vi pratade i telefon. 439 00:24:43,062 --> 00:24:46,440 – Det hĂ€r Ă€r min stĂ€llföretrĂ€dare Alba Ortiz. - Hittade de henne dĂ„? 440 00:24:46,440 --> 00:24:49,293 Ja, jag vet att du redan har pratat med polisen, men jag 441 00:24:49,317 --> 00:24:52,550 ville bara berĂ€tta för dig om nĂ„gra saker. - Ja, Ă€r barnen fortfarande okej? 442 00:24:52,710 --> 00:24:54,150 – De mĂ„r bra. - Bra. 443 00:24:54,950 --> 00:24:57,575 SĂ„ hur fungerade det för Millers? 444 00:24:57,575 --> 00:24:59,650 Det var okej nĂ€r de var nyktra. 445 00:24:59,850 --> 00:25:01,850 De var inte sĂ„ ofta nyktra. 446 00:25:02,250 --> 00:25:03,425 Ja, han Ă€r mer... 447 00:25:03,425 --> 00:25:05,150 droger. Hon Ă€r mer sprit. 448 00:25:07,007 --> 00:25:10,475 Och har du nĂ„gonsin sett hur han misshandlade 449 00:25:10,475 --> 00:25:12,250 - mot henne? - 100 %. 450 00:25:12,479 --> 00:25:13,675 Ja, han Ă€r en total... 451 00:25:13,675 --> 00:25:15,050 töntare. 452 00:25:15,350 --> 00:25:17,450 - Okej, ja. – Hon Ă€r lika dĂ„lig. 453 00:25:18,950 --> 00:25:22,250 Tja, hon verkar tro att du och han kanske var... 454 00:25:22,350 --> 00:25:23,225 Han? 455 00:25:24,525 --> 00:25:25,475 Jag menar sĂ€ker pĂ„ 456 00:25:25,475 --> 00:25:27,025 att han slog pĂ„ mig. 457 00:25:27,025 --> 00:25:29,125 Försöker alltid fĂ„ mig att dricka med dem. 458 00:25:29,125 --> 00:25:31,525 Och jag visste vart han ville att det skulle ta vĂ€gen. 459 00:25:31,525 --> 00:25:33,150 Har du berĂ€ttat för nĂ„gon? 460 00:25:33,250 --> 00:25:34,625 Som vem? 461 00:25:34,625 --> 00:25:37,250 - Som en pojkvĂ€n eller.. - En pojkvĂ€n? 462 00:25:37,850 --> 00:25:40,517 FörlĂ„t, ja, nej, jag menade inte att anta att du Ă€r hetero. 463 00:25:40,517 --> 00:25:42,875 Nej, nej, bara... pojkvĂ€n lĂ„ter lite 464 00:25:42,875 --> 00:25:44,750 gymnasiet, du vet. 465 00:25:45,250 --> 00:25:47,750 Ja. Um... 466 00:25:47,750 --> 00:25:50,550 Och har du nĂ„gonsin sett nĂ„got fysiskt vĂ„ld? 467 00:25:50,754 --> 00:25:51,357 Nej. 468 00:25:52,317 --> 00:25:53,395 Endast verbalt. 469 00:25:53,405 --> 00:25:54,429 Men det var dĂ„ligt. 470 00:25:54,429 --> 00:25:58,450 Barnen, de var de verkliga offren för dessa tvĂ„ sjĂ€lviska rövhĂ„l. 471 00:26:10,861 --> 00:26:12,400 Hashtag "tror kvinnor" eller hur? 472 00:26:12,477 --> 00:26:13,412 Höger. 473 00:26:13,745 --> 00:26:14,725 Vilken dĂ„? 474 00:26:14,725 --> 00:26:16,775 Jag Ă€r barnflicka för vad det Ă€r vĂ€rt. 475 00:26:16,775 --> 00:26:19,750 Tja, du har faktiskt aldrig pratat med Izzy, sĂ„... 476 00:26:19,774 --> 00:26:20,426 Ingenting 477 00:26:20,699 --> 00:26:23,713 Åtminstone kan du utesluta svartsjuka pojkvĂ€nner med vilken typ av 478 00:26:23,737 --> 00:26:26,750 - ett galet koncept Ă€r det? - Jag vet, visar min Ă„lder dĂ€r, eller hur? 479 00:26:26,750 --> 00:26:28,075 Inspektör. 480 00:26:28,075 --> 00:26:29,250 Är du fri att prata? 481 00:26:29,250 --> 00:26:31,300 Ja, jag har precis varit i villan med Alba. 482 00:26:31,300 --> 00:26:32,250 WHO? 483 00:26:32,750 --> 00:26:34,950 Alba Ortiz, min stĂ€llföretrĂ€dare. 484 00:26:35,650 --> 00:26:37,775 Seth Miller Ă€r vid medvetande. 485 00:26:37,775 --> 00:26:40,475 - Och? - Han samarbetar inte med oss. 486 00:26:40,475 --> 00:26:42,250 SĂ€ger att allt Ă€r disigt. 487 00:26:43,092 --> 00:26:44,537 Han tjatar. 488 00:26:44,857 --> 00:26:48,050 Okej, jag kommer förbi och ses nu. 489 00:26:48,550 --> 00:26:50,850 Bra, jag har nĂ„got annat att visa dig. 490 00:26:51,150 --> 00:26:52,250 Okej. 491 00:26:52,250 --> 00:26:53,475 - Bra. - HejdĂ„. 492 00:26:54,775 --> 00:26:56,175 Seth Miller Ă€r vaken. 493 00:26:56,175 --> 00:27:01,475 Kan du gĂ„ vidare till brittiska socialtjĂ€nsten? Jag tror att det blir Lambert eller Wandsworth. 494 00:27:01,475 --> 00:27:04,463 - Ta reda pĂ„ om Millers Ă€r kĂ€nda för dem. - Tror du verkligen att de kan vara det? 495 00:27:04,487 --> 00:27:07,475 Tja, rika mĂ€nniskor kan ocksĂ„ vara kĂ€nda av socialtjĂ€nsten. 496 00:27:07,475 --> 00:27:09,975 Och att ta ut dem frĂ„n skolan för att ta dem till Barcelona 497 00:27:09,975 --> 00:27:11,675 Ă€r lite off, om jag ska vara Ă€rlig. 498 00:27:11,675 --> 00:27:13,650 PĂ„ den som en bilhuv. 499 00:27:18,150 --> 00:27:20,788 SĂ„ vad ska jag titta pĂ„? 500 00:27:21,494 --> 00:27:23,387 Detta Ă€r före brottet. 501 00:27:23,150 --> 00:27:25,025 Det Ă€r en statyett av en... 502 00:27:25,025 --> 00:27:27,150 Brasiliansk pandero-spelare tror jag. 503 00:27:27,450 --> 00:27:30,550 Det hĂ€r Ă€r brottsplatsen utan panderospelare. 504 00:27:31,350 --> 00:27:33,325 Vi korskontrollerade med villaĂ€garna. 505 00:27:33,325 --> 00:27:34,950 Det Ă€r det enda som saknas. 506 00:27:34,950 --> 00:27:35,888 SĂ„... 507 00:27:35,912 --> 00:27:38,750 SĂ„ vi tror att det kan vara vapnet som anvĂ€ndes i överfallet. 508 00:27:39,050 --> 00:27:42,775 – Eller sĂ„ kan den ha blivit stulen. – Det Ă€r av vĂ€ldigt lite verkligt vĂ€rde. 509 00:27:42,775 --> 00:27:44,825 Ett pass skulle ge mycket mer. 510 00:27:44,825 --> 00:27:47,475 Till och med en av dina extra speciella blĂ„. 511 00:27:47,475 --> 00:27:49,550 Du har inte figuren. 512 00:27:49,750 --> 00:27:50,950 Än. 513 00:27:50,950 --> 00:27:52,630 SĂ„ du Ă€r fortfarande lĂ„ngt bortom 514 00:27:52,654 --> 00:27:54,975 - rimligt tvivel? – Det Ă€r inte vĂ„rt rĂ€ttssystem. 515 00:27:54,975 --> 00:27:56,869 Domaren kommer att övervĂ€ga bevispaketet. 516 00:27:56,869 --> 00:27:59,151 – Men utan ett uttalande frĂ„n Seth. – Domaren behöver inte 517 00:27:59,175 --> 00:28:00,850 ha en brottsanmĂ€lan. 518 00:28:01,350 --> 00:28:02,350 FastĂ€n 519 00:28:02,350 --> 00:28:04,325 Izzy har turen med den hĂ€r domaren. 520 00:28:04,325 --> 00:28:06,450 Hon tenderar att ta kvinnans parti. 521 00:28:06,450 --> 00:28:07,950 Å nej.. 522 00:28:08,350 --> 00:28:09,975 Izzy har en advokat nu ocksĂ„. 523 00:28:09,975 --> 00:28:13,475 Hon organiserar frigivningen av barnen till farfar. 524 00:28:13,475 --> 00:28:16,450 Och Ă€ven provisorisk frigivning frĂ„n hĂ€ktet för Izzy. 525 00:28:16,850 --> 00:28:19,150 Samma advokat som företrĂ€der Fabian Hartman. 526 00:28:19,450 --> 00:28:21,550 - Okej. - Mariona Cabell. 527 00:28:21,950 --> 00:28:24,100 Hon Ă€r bra, kanske Ă€nnu mer Ă€n sin pappa. 528 00:28:24,100 --> 00:28:25,245 Jag tror inte att jag kĂ€nner honom. 529 00:28:25,248 --> 00:28:26,826 Joan Cabell. 530 00:28:26,850 --> 00:28:30,650 Kostade mig nĂ„gra fall och höll nĂ„gra mycket dĂ„liga mĂ€n utanför fĂ€ngelset. 531 00:28:31,450 --> 00:28:33,835 Men det Ă€r hans jobb. NĂ„gon mĂ„ste göra det. 532 00:28:33,900 --> 00:28:34,800 Hmm. 533 00:28:34,950 --> 00:28:38,038 Okej, sĂ„ jag ska prata med Seth Miller. Om han sĂ€ger att hon gjorde det 534 00:28:38,062 --> 00:28:41,150 - uppenbarligen förĂ€ndrar det bilden. - Det skulle vara till hjĂ€lp. 535 00:28:41,550 --> 00:28:43,000 SĂ€g till Colin Sutherland att 536 00:28:43,000 --> 00:28:45,350 vi kommer att kunna gĂ„ ombord pĂ„ yachten senare. 537 00:28:49,750 --> 00:28:53,300 Ahhh mina Ă€lsklingar. 538 00:28:55,075 --> 00:28:56,866 Var Ă€r mamma? 539 00:28:56,890 --> 00:29:00,452 Mamma kommer snart tillbaka och dĂ„ kan vi alla Ă„ka hem. 540 00:29:00,452 --> 00:29:01,671 Är Gaga hĂ€r? 541 00:29:01,695 --> 00:29:04,875 Gaga Ă€r tillbaka i Norfolk, men hon kommer... hon skickar dig stora kramar. 542 00:29:04,975 --> 00:29:06,975 Hur mĂ„r kycklingarna? 543 00:29:06,975 --> 00:29:09,750 Allt beror pĂ„ maken, egentligen. 544 00:29:09,750 --> 00:29:12,138 - Vad hon sa? - Ingenting. 545 00:29:12,675 --> 00:29:13,767 Än. 546 00:29:14,425 --> 00:29:16,934 Din lille konsul har gĂ„tt för att trĂ€ffa honom tror jag. 547 00:29:16,934 --> 00:29:17,584 Kalla henne inte sĂ„. 548 00:29:17,600 --> 00:29:20,551 LĂ„t oss hoppas att hon inte sabbar saker för Millers ocksĂ„. 549 00:29:20,650 --> 00:29:24,825 Jag skulle bara vilja tacka dig för att du fick detta till ett sĂ„ snabbt avslut. 550 00:29:24,825 --> 00:29:26,075 Det Ă€r vad vi Ă€r hĂ€r för. 551 00:29:26,075 --> 00:29:27,775 Tack, fröken Cabell. 552 00:29:27,775 --> 00:29:31,092 Och jag ska anvĂ€nda en ofarlig gammal farfars privilegium att sĂ€ga, " 553 00:29:31,092 --> 00:29:33,775 Vilken enorm estetisk förbĂ€ttring, du Ă€r hos min Londonadvokat." 554 00:29:33,775 --> 00:29:37,275 Åh, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det inte finns nĂ„got ofarligt med dig alls, Sir Gerald. 555 00:29:37,275 --> 00:29:38,450 ahhh 556 00:29:38,450 --> 00:29:39,775 Åh, 557 00:29:39,775 --> 00:29:42,556 kanske du kan utföra en sista plikt? 558 00:29:42,850 --> 00:29:47,724 och föreslĂ„ en plats dĂ€r jag kan ta barnen pĂ„ en glass. 559 00:30:00,261 --> 00:30:03,563 Hej Seth. Jag Ă€r Laura Simmonds. Jag Ă€r brittisk konsul till 560 00:30:03,587 --> 00:30:06,275 Katalonien, Aragon och Andorra. Vilken vĂ€g Ă€r Aragon? 561 00:30:06,275 --> 00:30:08,025 NĂ€sta med frĂ„n Katalonien. 562 00:30:08,025 --> 00:30:09,150 NĂ€r pilen gĂ„r upp. 563 00:30:09,387 --> 00:30:10,775 Hur mĂ„r du? 564 00:30:10,775 --> 00:30:12,550 Lite huvudvĂ€rk. 565 00:30:12,750 --> 00:30:13,775 Var Ă€r mina barn? 566 00:30:14,257 --> 00:30:15,354 Med sin farfar. 567 00:30:15,375 --> 00:30:16,750 Ahh.. sjukt bra. 568 00:30:17,081 --> 00:30:20,850 Kokta Ă€gg och soldater runt om. Vem vill hjĂ€lpa Gaga att mata kycklingarna? 569 00:30:21,050 --> 00:30:24,650 Det lĂ„ter bĂ€ttre Ă€n att höra sina förĂ€ldrar i krig. 570 00:30:24,750 --> 00:30:26,350 Vi Ă€r inte alltid i krig. 571 00:30:26,650 --> 00:30:27,725 Jag Ă€lskar min fru. 572 00:30:27,725 --> 00:30:29,050 Hon Ă€lskar mig. 573 00:30:30,050 --> 00:30:33,450 Jag förstĂ„r att du inte minns vem som slog dig. 574 00:30:33,550 --> 00:30:34,950 Det hela Ă€r lite suddigt. 575 00:30:35,850 --> 00:30:37,850 Kanske kommer allt tillbaka till mig nĂ€r jag Ă„terhĂ€mtar mig. 576 00:30:38,150 --> 00:30:40,575 Du vet att domaren fortfarande kan vĂ€cka Ă„tal. 577 00:30:40,575 --> 00:30:43,573 Även om du fortsĂ€tter att sĂ€ga att du inte kommer ihĂ„g. 578 00:30:43,573 --> 00:30:45,010 Lite svĂ„rare dock. 579 00:30:48,850 --> 00:30:51,475 Izzy sĂ€ger att du Ă€r krĂ€nkande. 580 00:30:51,475 --> 00:30:52,775 Jag lyfte aldrig ett finger till henne. 581 00:30:52,775 --> 00:30:53,875 Jag tror inte att hon menade... 582 00:30:53,876 --> 00:30:56,820 - fysisk misshandel. - Ah, nej, sjĂ€lvklart, dumma mig. 583 00:30:57,893 --> 00:30:59,050 En rak vit man. 584 00:30:59,050 --> 00:31:02,025 Jag mĂ„ste vara skurken, eller hur? Trots att jag Ă€r pĂ„ sjukhuset. 585 00:31:02,025 --> 00:31:02,875 Tja, du behöver inte 586 00:31:02,875 --> 00:31:05,350 vara det. - Hur mĂ„nga fler sovplatser till gaslighting. 587 00:31:05,374 --> 00:31:06,475 SĂ€g det du. 588 00:31:06,650 --> 00:31:08,350 Vad misshandlar jag henne verbalt? 589 00:31:08,350 --> 00:31:09,275 Ja visst. 590 00:31:09,275 --> 00:31:11,356 Speciellt nĂ€r hon spelar sitt favoritspel för att pĂ„minna 591 00:31:11,380 --> 00:31:13,275 mig om att huset stĂ„r i hennes namn tack vare sin far. 592 00:31:13,275 --> 00:31:15,050 Det mĂ„ste vara tufft för dina barn. 593 00:31:16,650 --> 00:31:19,225 Jag antar att det hjĂ€lper dem att inse vad de kommer att behöva för att inse. 594 00:31:19,225 --> 00:31:20,375 Och vad Ă€r det? 595 00:31:20,375 --> 00:31:23,050 Att det nĂ„gonstans över regnbĂ„gen finns en skitklump. 596 00:31:23,250 --> 00:31:24,450 Hantera det. 597 00:31:26,950 --> 00:31:29,688 Jag tror inte att det Ă€r nĂ„got barn behöver inse, 598 00:31:29,712 --> 00:31:32,450 faktiskt. Jag tror ibland att de Ă€r bĂ€ttre med... 599 00:31:32,450 --> 00:31:33,525 en glass. 600 00:31:35,150 --> 00:31:37,950 - Ett par barn. – Tja, jag hoppas att det skulle göra mig mindre cynisk. 601 00:31:39,150 --> 00:31:39,835 Är vi klara? 602 00:31:40,770 --> 00:31:44,359 Se. Om jag lĂ€gger Ă„t sidan terminologin vi anvĂ€nde för att beskriva den, 603 00:31:44,359 --> 00:31:45,761 ska jag bara berĂ€tta vad jag tror som hĂ€nder hĂ€r? 604 00:31:45,761 --> 00:31:46,076 SnĂ€lla... 605 00:31:46,100 --> 00:31:48,875 Jag tror att du anvĂ€nder din Ă„terkallelse 606 00:31:48,875 --> 00:31:51,675 för att kontrollera resultatet för din fru och sĂ„... 607 00:31:51,675 --> 00:31:53,550 öka din inflytande över henne. 608 00:31:54,250 --> 00:31:55,450 Okej. 609 00:31:56,250 --> 00:31:58,050 SĂ„ ska jag sĂ€ga att hon gjorde det dĂ„? 610 00:31:58,450 --> 00:31:59,950 Det Ă€r vad du sĂ€ger att du vill, eller hur? 611 00:32:00,650 --> 00:32:01,550 Bra. 612 00:32:01,750 --> 00:32:04,650 Ring polisen. SĂ€g att jag Ă€r redo att göra ett uttalande. 613 00:32:05,650 --> 00:32:07,350 Jag kan inte sĂ€ga vad du ska sĂ€ga. 614 00:32:07,350 --> 00:32:10,543 Och ingen bra advokat skulle det heller. Men vad du Ă€n bestĂ€mmer dig för att 615 00:32:10,567 --> 00:32:13,750 göra sĂ„ tycker jag att det borde vara för dina barns bĂ€sta. 616 00:32:14,150 --> 00:32:15,550 Ahhh.... Jag visste det. 617 00:32:19,150 --> 00:32:23,175 Nanny hade rĂ€tt om dig. Du Ă€r en total töntare. 618 00:32:23,175 --> 00:32:24,875 Det Ă€r diplomati, eller hur? 619 00:32:24,875 --> 00:32:26,650 Det gĂ„r över för sanningen. 620 00:32:44,101 --> 00:32:45,925 Sir, hĂ€r Ă€r nĂ„got! 621 00:32:48,150 --> 00:32:50,305 Vi hade hittat figuren. 622 00:32:50,851 --> 00:32:51,485 Och? 623 00:32:51,485 --> 00:32:52,975 TvĂ„ DNA-spĂ„r. 624 00:32:52,975 --> 00:32:55,175 Lite blod och hĂ„r frĂ„n Seth Miller. 625 00:32:55,175 --> 00:32:57,175 Behöver jag berĂ€tta för dig den andra? 626 00:32:57,175 --> 00:32:58,550 Nej 627 00:32:58,550 --> 00:33:02,175 . Domaren Ă€r fortfarande ovillig att fortsĂ€tta utan ett uttalande frĂ„n maken. 628 00:33:02,175 --> 00:33:06,116 Tja, hennes DNA bevisar bara att hon hanterade föremĂ„let, vilket knappast Ă€r 629 00:33:06,116 --> 00:33:09,842 förvĂ„nande, med tanke pĂ„ att hon var bosatt i huset. Inte för att ingen annan gjorde det. 630 00:33:10,028 --> 00:33:11,748 Du borde vara advokat. 631 00:33:11,750 --> 00:33:13,365 Men hon gjorde det. 632 00:33:13,375 --> 00:33:15,775 Och jag tror att du vet det, Laura? 633 00:33:16,339 --> 00:33:17,150 HejdĂ„. 634 00:33:21,536 --> 00:33:22,575 Hur gick det? 635 00:33:22,575 --> 00:33:25,050 Hmmm. Har jag tid för en snabb dusch? 636 00:33:25,150 --> 00:33:27,850 Ser att du har rĂ€tt nĂ€r det gĂ€ller socialtjĂ€nsten. 637 00:33:27,850 --> 00:33:29,650 Millers Ă€r kĂ€nda för dem. 638 00:33:29,950 --> 00:33:31,950 Okej. 639 00:33:32,150 --> 00:33:34,498 Det finns en historia av försummelse. 640 00:33:36,950 --> 00:33:38,650 Vad ska du göra? 641 00:33:50,450 --> 00:33:52,291 Tack sĂ„ mycket. 642 00:33:52,843 --> 00:33:55,643 Jag Ă€r bara ledsen att Seth inte kunde bekrĂ€fta vem som slog honom. 643 00:34:01,243 --> 00:34:02,943 Är det nĂ„got du tĂ€nker pĂ„? 644 00:34:06,943 --> 00:34:08,643 Ja, faktiskt. 645 00:34:08,843 --> 00:34:09,918 En... 646 00:34:09,918 --> 00:34:11,818 eh... brasiliansk prydnad 647 00:34:11,818 --> 00:34:13,643 som saknades i villan, men... 648 00:34:13,643 --> 00:34:16,712 - som polisen nu har hittat. - Åh gud, den dĂ€r hemska fula saken. 649 00:34:17,414 --> 00:34:18,688 - Vem skulle vilja stjĂ€la det? 650 00:34:18,712 --> 00:34:21,033 Den anvĂ€ndes för att överfalla din man 651 00:34:21,033 --> 00:34:23,088 och gömdes sedan ganska hastigt. 652 00:34:24,143 --> 00:34:26,843 Jag antar att jag inte kĂ€nner till ditt Ă€ktenskap. 653 00:34:26,843 --> 00:34:27,936 Jag Ă€r glad att höra det. 654 00:34:27,936 --> 00:34:29,962 Och jag tror dig... 655 00:34:30,155 --> 00:34:33,061 nĂ€r du sĂ€ger att din man Ă€r missbrukande. Jag tror det. 656 00:34:33,543 --> 00:34:34,643 Tack. 657 00:34:34,643 --> 00:34:37,368 Men saker Ă€r rörigt, eller hur? De Ă€r inte alltid... 658 00:34:37,368 --> 00:34:38,943 snygga runt kanterna. 659 00:34:41,943 --> 00:34:43,443 FörlĂ„t, ehmm. 660 00:34:44,143 --> 00:34:45,818 Vad pratar du ens om? 661 00:34:45,818 --> 00:34:46,768 Rapporten 662 00:34:46,768 --> 00:34:51,243 frĂ„n Lambeth Social Services om skyddsfrĂ„gorna var mycket... 663 00:34:51,243 --> 00:34:51,965 oroande. 664 00:34:51,989 --> 00:34:53,989 FörlĂ„t, du kontaktade socialtjĂ€nsten? 665 00:34:55,643 --> 00:34:56,718 Hur Ă€r den delen av ditt jobb? 666 00:34:56,718 --> 00:34:58,370 SĂ€rskilt den kĂ€nslomĂ€ssiga skada 667 00:34:58,418 --> 00:35:01,168 som din dotter har gjort, som har observerats i skolan 668 00:35:01,168 --> 00:35:03,282 och som nu tĂ€nder nĂ„gra allvarliga varningslampor. 669 00:35:03,282 --> 00:35:05,765 Ja, det var allt sĂ„nt nonsens. Vi fixar det dĂ€r. 670 00:35:05,765 --> 00:35:06,686 Verkligen? 671 00:35:07,343 --> 00:35:08,843 Se! 672 00:35:09,343 --> 00:35:12,103 Det lĂ„ter för mig som om du och din man har allvarliga missbruksproblem, 673 00:35:12,127 --> 00:35:14,843 som jag tror att ni behöver professionell hjĂ€lp för. 674 00:35:15,243 --> 00:35:17,018 Och oavsett det juridiska resultatet 675 00:35:17,018 --> 00:35:19,522 Ă€r det nu min moraliska och professionella plikt att uppmĂ€rksamma 676 00:35:19,546 --> 00:35:21,611 socialtjĂ€nsten pĂ„ vad som har hĂ€nt hĂ€r. 677 00:35:22,643 --> 00:35:24,943 Din moraliska och professionella plikt? 678 00:35:25,043 --> 00:35:27,218 Din fula jĂ€vla tik. 679 00:35:27,218 --> 00:35:30,027 Se upp, förlorare. Vi skulle absolut kunna förstöra dig för detta. 680 00:35:30,027 --> 00:35:32,111 Hon har rĂ€tt, du vet. Det kunde vi absolut. 681 00:35:32,443 --> 00:35:35,043 Och jag kĂ€nner verkligen rĂ€tt personer att prata med. 682 00:35:35,043 --> 00:35:37,404 Okej, det Ă€r en risk jag mĂ„ste ta. 683 00:35:37,404 --> 00:35:39,958 HĂ„ll ut, lĂ„t oss inte gĂ„ direkt till den röda knappen. 684 00:35:39,958 --> 00:35:44,918 Men tyvĂ€rr Ă€r konsuln helt korrekt i sin analys. 685 00:35:44,918 --> 00:35:46,868 De dĂ€r barnen Ă€r en fröjd. 686 00:35:46,868 --> 00:35:47,968 Och du... 687 00:35:47,968 --> 00:35:49,370 Ă€r glĂ€dje för mig. 688 00:35:49,943 --> 00:35:51,459 Och jag har alltid anklagat Seth 689 00:35:51,743 --> 00:35:53,203 för katastrofen i ditt Ă€ktenskap. 690 00:35:53,203 --> 00:35:54,419 Kanske för att det Ă€r hans fel? 691 00:35:54,443 --> 00:35:56,694 Alla de gĂ„nger du anlĂ€nder till Norfolk med barnen 692 00:35:56,718 --> 00:36:01,043 trasiga och sjuka, vilket gör din mamma galen av oro för dig. 693 00:36:01,043 --> 00:36:04,143 SĂ€ger att det Ă€r sista gĂ„ngen, men det Ă€r det sĂ„klart aldrig. 694 00:36:04,643 --> 00:36:06,443 SĂ„ fort vi har patchat dig 695 00:36:06,443 --> 00:36:08,043 gĂ„r du tillbaka för mer. 696 00:36:08,043 --> 00:36:09,308 Det Ă€r rĂ€tt, skyll pĂ„ offret! 697 00:36:09,308 --> 00:36:12,395 Kom igen Izzy. Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„ hĂ€r. 698 00:36:12,668 --> 00:36:15,068 Han Ă€r ett otĂ€ckt jobb, men du Ă€r alkoholist. 699 00:36:15,068 --> 00:36:20,318 Vem, jag vet inte... livnĂ€r sig pĂ„ energin av att leva i en evig kris. Jag vet det och du vet det. 700 00:36:20,318 --> 00:36:23,018 Och det Ă€r dĂ€rför ni stannar hos honom, straffar varandra och 701 00:36:23,042 --> 00:36:26,218 skadar barnen tills din bĂ€ttre sida, och du har, 702 00:36:26,218 --> 00:36:27,543 en bĂ€ttre sida, 703 00:36:27,543 --> 00:36:29,443 Ă€ntligen ingriper 704 00:36:29,443 --> 00:36:31,243 och du kommer springande till oss. 705 00:36:33,743 --> 00:36:34,968 FĂ„r jag komma med ett förslag? 706 00:36:34,992 --> 00:36:36,108 SnĂ€lla gör inte det. 707 00:36:36,443 --> 00:36:38,343 Du Ă€r i sista chansen saloon. 708 00:36:39,143 --> 00:36:41,760 Usch, det Ă€r ett olyckligt ordval med tanke pĂ„ omstĂ€ndigheterna. 709 00:36:41,760 --> 00:36:43,218 Med socialtjĂ€nsten. 710 00:36:43,218 --> 00:36:44,818 Att ta barnen frĂ„n skolan. 711 00:36:44,818 --> 00:36:47,776 Och med min rapport kan detta vara droppen. 712 00:36:47,776 --> 00:36:48,571 VĂ€nta lite... 713 00:36:48,571 --> 00:36:50,043 Jag tror ocksĂ„... 714 00:36:50,243 --> 00:36:53,043 att fallet ligger pĂ„ en knivsegg ur juridisk synvinkel? 715 00:36:53,543 --> 00:36:56,481 En liten förĂ€ndring av bevisportföljen, och Ă€ven den hĂ€r 716 00:36:56,505 --> 00:36:59,443 domaren kanske tror att du har ett fall att besvara i domstolen. 717 00:36:59,543 --> 00:37:00,743 SĂ„... 718 00:37:02,043 --> 00:37:03,468 Varför lĂ„ter du inte barnen 719 00:37:03,468 --> 00:37:04,943 gĂ„ hem med din pappa. 720 00:37:05,243 --> 00:37:07,118 Tillbringa lite tid med honom och din mamma. 721 00:37:07,118 --> 00:37:08,768 Och under tiden 722 00:37:08,768 --> 00:37:11,743 sök professionell hjĂ€lp för de andra frĂ„gorna. 723 00:37:12,743 --> 00:37:14,743 Jag tycker att det Ă€r en utmĂ€rkt plan. 724 00:37:14,943 --> 00:37:16,243 DĂ„ kanske... 725 00:37:16,343 --> 00:37:19,068 - du skulle inte behöva informera socialtjĂ€nsten - det skulle jag fortfarande behöva göra. 726 00:37:19,068 --> 00:37:22,643 Men det skulle verkligen pĂ„verka tonen i min rapport om jag kĂ€nde att 727 00:37:22,643 --> 00:37:25,304 Izzy tog steg och barnen var skyddade. 728 00:37:25,304 --> 00:37:27,535 Mina barn har aldrig utsatts för fara av mig. 729 00:37:27,559 --> 00:37:31,268 Åh, för guds skull, Izzy, kom igen. Du lĂ€mnade dina barn bakom dig. 730 00:37:31,268 --> 00:37:33,806 Utan tillsyn medan du och din man blev slagen 731 00:37:33,830 --> 00:37:36,852 och ni slog in hans huvud med en brasiliansk statyett. 732 00:37:36,852 --> 00:37:38,595 Se upp ditt steg om du inte vill ha en rĂ€ttslig Ă„tgĂ€rd? 733 00:37:38,600 --> 00:37:40,761 Det kommer inte att bli nĂ„gra rĂ€ttsliga Ă„tgĂ€rder, förutom hoppas jag, frĂ„n det 734 00:37:40,761 --> 00:37:45,318 absoluta dekretet som kommer att avsluta denna deprimerande saga. 735 00:37:45,318 --> 00:37:47,752 Vi kommer sĂ€kert att ta barnen tillbaka till 736 00:37:47,776 --> 00:37:50,210 Norfolk ett tag och Isabel, min underbara, 737 00:37:50,234 --> 00:37:52,661 söta och roliga dotter, du kommer Ă€ntligen 738 00:37:52,685 --> 00:37:55,468 att fĂ„ den hjĂ€lp du sĂ„ desperat behöver. 739 00:37:55,468 --> 00:38:00,383 Och det kommer inget vidare stöd frĂ„n mig av nĂ„got slag förrĂ€n du gör det. 740 00:38:01,243 --> 00:38:02,243 Bra. 741 00:38:03,043 --> 00:38:06,612 Ta mig sjĂ€lv ur hĂ€nderna pĂ„ en kontrollerande man och rakt in i en annans. 742 00:38:07,443 --> 00:38:08,443 Izzy! 743 00:38:09,143 --> 00:38:10,543 Din pappa Ă€lskar dig. 744 00:38:11,243 --> 00:38:12,843 Jag tror att det Ă€r skillnaden hĂ€r. 745 00:38:15,643 --> 00:38:16,994 Ă„h! 746 00:38:17,963 --> 00:38:21,655 - Åh mina Ă€lsklingar! - FörlĂ„t! Hon vek sig loss. 747 00:38:22,343 --> 00:38:23,868 Jag har saknat dig sĂ„ mycket. 748 00:38:24,143 --> 00:38:25,477 Dumt, mamma. 749 00:38:25,543 --> 00:38:27,168 Vi ska Ă„ka hem nu, okej? 750 00:38:29,343 --> 00:38:32,441 Och hur skulle du vilja spendera lite tid med farfar och Gaga i Norfolk? 751 00:38:32,518 --> 00:38:34,143 - Ja, - Ja. 752 00:38:56,065 --> 00:38:57,782 Du vill gĂ„ i baksĂ€tet. 753 00:39:38,743 --> 00:39:42,056 TyvĂ€rr verkar vi ha ett par personer inblandade som 754 00:39:42,056 --> 00:39:45,731 verkar tycka att vi gör vĂ„rt jobb som de fĂ„r betalt för. 755 00:39:47,649 --> 00:39:49,495 Nej, nej, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att vi kan 756 00:39:49,519 --> 00:39:53,518 slĂ€cka det, men det Ă€r en stor smĂ€rta just nu. 757 00:39:53,518 --> 00:39:55,207 Prioriteten Ă€r Kingfisher. 758 00:39:56,717 --> 00:39:59,008 Ja, oroa dig inte. Jag ska hĂ„lla ett öga pĂ„ henne, men... 759 00:39:59,018 --> 00:40:01,818 Jag ska prata försiktigt innan jag svingar nĂ„gra stora kĂ€ppar. 760 00:40:03,263 --> 00:40:03,842 Okej. 761 00:40:08,529 --> 00:40:10,093 Men sĂ€g det bara igen. 762 00:40:10,118 --> 00:40:10,781 Varför? 763 00:40:10,792 --> 00:40:11,844 För att jag bad dig att göra det. 764 00:40:11,868 --> 00:40:14,231 Jag lĂ„ter inspektör Castells prata allt. 765 00:40:14,255 --> 00:40:16,618 Okej, vi Ă€r hĂ€r för att observera. Inget annat. 766 00:40:16,618 --> 00:40:17,918 HĂ€r kommer de nu. 767 00:40:25,443 --> 00:40:27,068 Mr Sutherland. HallĂ„. 768 00:40:27,068 --> 00:40:28,068 Hoppas du mĂ„r bra. 769 00:40:28,068 --> 00:40:29,768 Madame konsul. Jag Ă€r Mariona Cabell. 770 00:40:29,768 --> 00:40:32,781 Åh, hej, trevligt att trĂ€ffa dig. Bra jobbat med Izzy Miller-fallet. 771 00:40:32,805 --> 00:40:35,818 Ja, jag förstĂ„r att det inte ska göras nĂ„gra ytterligare polisinsatser. 772 00:40:35,818 --> 00:40:39,143 Med tanke pĂ„ att Seth Miller fortfarande Ă€r oförmögen att komma ihĂ„g nĂ„gonting. 773 00:40:39,543 --> 00:40:42,618 FĂ„r jag bara presentera min klient Fabian Hartmann. 774 00:40:42,618 --> 00:40:44,143 Jag Ă€r mycket glad att trĂ€ffa dig. 775 00:40:44,543 --> 00:40:45,743 LikasĂ„. 776 00:40:48,343 --> 00:40:50,743 FĂ„r jag bara sĂ€ga, hur ledsen jag Ă€r för Jay. 777 00:40:50,843 --> 00:40:52,843 LĂ„t oss gĂ„ ombord, ska vi? 778 00:40:57,343 --> 00:40:59,968 SĂ„ han skulle ha lanserat vattenskotern hĂ€rifrĂ„n? 779 00:40:59,968 --> 00:41:01,018 Mm-hmm. 780 00:41:01,018 --> 00:41:02,643 Du borde vara detektiv. 781 00:41:04,543 --> 00:41:06,843 Inte ett stort fan av yachter faktiskt. 782 00:41:07,243 --> 00:41:08,418 Varför inte? 783 00:41:08,418 --> 00:41:11,143 Jag tycker att de Ă€r prĂ„liga. 784 00:41:11,243 --> 00:41:12,543 VulgĂ€r. 785 00:41:12,643 --> 00:41:15,059 - Lite skrĂ€mmande. - KĂ€ra nĂ„n. 786 00:41:15,068 --> 00:41:17,635 Och du tycker detsamma om min restaurang kanske? 787 00:41:17,635 --> 00:41:18,344 Bara rĂ€kningen. 788 00:41:18,368 --> 00:41:19,318 OK. 789 00:41:19,318 --> 00:41:20,643 Du fick mig dit. 790 00:41:21,643 --> 00:41:26,268 Tja, jag rekommenderar nĂ„gonstans som jag misstĂ€nker kommer att vara mycket mer i din smak. 791 00:41:26,268 --> 00:41:27,868 Och hur kunde du ens veta det? 792 00:41:27,868 --> 00:41:29,343 Jag har bra instinkter. 793 00:41:32,143 --> 00:41:34,443 Finns det nĂ„got mer du skulle vilja se? 794 00:41:34,443 --> 00:41:36,843 Jag tror att det Ă€r allt. 795 00:41:37,243 --> 00:41:38,443 Åh bara... 796 00:41:38,443 --> 00:41:39,653 Var förvaras nycklarna? 797 00:41:39,677 --> 00:41:40,619 DĂ€r inne. 798 00:41:40,643 --> 00:41:42,543 Kan du snĂ€lla öppna den? 799 00:41:52,268 --> 00:41:54,243 Vattenskoter ett och vattenskoter tvĂ„? 800 00:41:54,243 --> 00:41:58,094 Jag kan se vattenskoter ett, men vattenskoter tvĂ„? 801 00:41:58,745 --> 00:42:00,246 Du har inte bytt den Ă€nnu? 802 00:42:02,371 --> 00:42:03,070 Nej. 803 00:42:04,725 --> 00:42:06,008 Ta nycklarna. 804 00:42:06,343 --> 00:42:09,068 Uppenbarligen, om vi upptĂ€cker att en av dessa nycklar passar den 805 00:42:09,092 --> 00:42:12,343 - Jet ski vi hittade i staden. – Det vore konstigt, jag hĂ„ller med. 806 00:42:12,943 --> 00:42:17,043 Meddela mig sĂ„ snart du har försĂ€krat dig om det. Vi ska titta nĂ€rmare pĂ„ det. 807 00:42:18,043 --> 00:42:19,366 - Ja. - Är vi klara hĂ€r? 808 00:42:19,366 --> 00:42:22,543 Vi Ă€r. Tack för din hjĂ€lp. 809 00:42:26,043 --> 00:42:27,555 Visste du? 810 00:42:28,843 --> 00:42:30,922 Att nycklarna till vattenskotern fortfarande finns ombord. 811 00:42:30,922 --> 00:42:32,319 Inte sĂ€kert. 812 00:42:32,343 --> 00:42:33,411 Varför berĂ€ttade du inte för mig? 813 00:42:33,435 --> 00:42:35,435 Jag ville inte att du skulle komma hit och bara... 814 00:42:35,543 --> 00:42:39,943 slĂ€nga grejer, du vet, lĂ„t inspektör Castells sköta det hĂ€r. 815 00:42:40,943 --> 00:42:42,843 Och det Ă€r en game changer. 816 00:42:43,443 --> 00:42:44,994 Hur förklarar de det? 817 00:42:46,536 --> 00:42:48,208 Han har rĂ€tt. Hur kan de förklara det? 818 00:42:48,443 --> 00:42:51,968 Sedan Ă€r det det försvunna vittnet, den andra obduktionen. 819 00:42:51,968 --> 00:42:53,443 Klockan. 820 00:42:53,843 --> 00:42:55,443 Vad fan? 821 00:42:56,343 --> 00:42:59,143 En granskning genomgĂ„ng. Jag Ă€r inte förfallen för... 822 00:42:59,143 --> 00:43:00,169 Det Ă€r skitkul. 823 00:43:00,193 --> 00:43:03,183 LĂ„t oss börja rĂ€kna dina sexpartners. Vad Ă€r maxvĂ€rdet nu? 824 00:43:03,318 --> 00:43:05,693 Jag ska inte granskas. Var kommer det ifrĂ„n? 825 00:43:05,717 --> 00:43:07,282 Sök pĂ„ mig, men varför oroa dig? 826 00:43:07,282 --> 00:43:08,687 Jag menar, du Ă€r ren som en driven snö, det Ă€r inte 827 00:43:08,711 --> 00:43:10,086 som att du har gett den mycket minge. 828 00:43:10,087 --> 00:43:12,667 Ja, det Ă€r inte exponentiell tillvĂ€xt, som vissa som jag skulle kunna nĂ€mna. 829 00:43:12,667 --> 00:43:14,195 SkĂ€m inte ut mig, Lisa. 830 00:43:16,118 --> 00:43:17,143 SĂ„... 831 00:43:17,543 --> 00:43:20,168 Sir Gerald Ă€r hemma, vi Ă€r nere med vinsterna. 832 00:43:20,168 --> 00:43:21,618 VĂ€lspelat brittiska konsulatet. 833 00:43:21,618 --> 00:43:24,506 Med ett hĂ€rligt stycke knepigt vingspel frĂ„n dig sjĂ€lv, Laura. 834 00:43:24,530 --> 00:43:28,296 Åh, det handlar aldrig bara om en spelare. Det Ă€r ett bra resultat för hela sidan. 835 00:43:28,320 --> 00:43:29,568 Av jove. Hon har det. 836 00:43:29,568 --> 00:43:31,068 NĂ„vĂ€l, lĂ„t oss bara hoppas att 837 00:43:31,068 --> 00:43:33,543 Colin Sutherland fĂ„r samma tillfredsstĂ€llelse. 838 00:43:33,543 --> 00:43:36,817 Även om han inte har alla Izzys fördelar. 839 00:43:38,243 --> 00:43:39,475 Absolut. 840 00:43:40,489 --> 00:43:42,245 Det Ă€r bĂ€st att jag gĂ„r.65474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.