All language subtitles for The.Diplomat.2023.S01E02.toca
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,750 --> 00:00:14,227
Jag Àr Laura Simmonds. Jag Àr brittisk konsul för
2
00:00:14,251 --> 00:00:17,225
- Katalonien, Aragon och Andorra. - Tack för att du kom.
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,025
Min son drunknade precis.
4
00:00:19,025 --> 00:00:20,675
Han var barchef.
5
00:00:20,675 --> 00:00:23,475
Vi borde lÄna en av jetskyarna. Jag vet en strÄlande strand.
6
00:00:23,476 --> 00:00:24,388
Okej.
7
00:00:24,818 --> 00:00:27,084
Har en ny kille kommit? Ă
h, och?
8
00:00:27,086 --> 00:00:29,344
Han Àr en handelsspecialist, men han kommer att göra generalkonsuljobbet
9
00:00:29,368 --> 00:00:31,625
medan Mulgarry Àr ... avbokad.
10
00:00:32,037 --> 00:00:34,669
SÄ jag Àr hÀr och sÀtter mig in i min nya roll som generalkonsul.
11
00:00:34,670 --> 00:00:35,352
Kan du trÀffa mig nu?
12
00:00:35,556 --> 00:00:37,525
Perfekt tid för en snabb debriefing.
13
00:00:38,650 --> 00:00:41,474
- Var Ă€r hans klocka? â Den kanske ramlade av i havet.
14
00:00:41,498 --> 00:00:42,801
Eller sÄ har nÄgon nickat det.
15
00:00:42,944 --> 00:00:45,304
Fadern accepterar inte förklaringen.
16
00:00:45,428 --> 00:00:47,251
Han talar om en saknad klocka.
17
00:00:47,597 --> 00:00:49,275
Okej, Àgaren till
18
00:00:49,275 --> 00:00:51,325
av yachten Àr Fabian Hartmann, eller hur?
19
00:00:51,325 --> 00:00:54,163
Ja, han Àger mycket egendom i Barcelona
20
00:00:54,187 --> 00:00:57,025
och Valencia, inklusive El Faro, vid marinan.
21
00:00:57,025 --> 00:00:58,775
Huvudnyckeln till vattenskotern.
22
00:00:58,775 --> 00:00:59,775
Det saknas.
23
00:00:59,775 --> 00:01:02,525
Jag har bestÀllt yachten att ÄtervÀnda frÄn Formentera.
24
00:01:02,525 --> 00:01:07,431
Inspektör Castells Àr en Àrlig och flitig officer som jag litar helt pÄ.
25
00:01:07,455 --> 00:01:08,151
Kanske.
26
00:01:08,175 --> 00:01:09,152
Var Àr hans klocka?
27
00:01:09,599 --> 00:01:11,526
Jag vill prata med fröken Amy Callaghan?
28
00:01:11,550 --> 00:01:14,201
Hon Àr inte hÀr. Hon ringde sig sjuk.
29
00:02:10,650 --> 00:02:11,750
Hej.
30
00:02:11,950 --> 00:02:13,325
Hej Verbena.
31
00:02:13,325 --> 00:02:14,275
Hej Wolf.
32
00:02:14,275 --> 00:02:17,150
Var Àr mamma och pappa? Mamma Àr inte hÀr.
33
00:02:18,550 --> 00:02:19,975
Stanna hÀr.
34
00:02:19,975 --> 00:02:22,025
Okej, bÄda tvÄ. Ta din kanin.
35
00:02:22,025 --> 00:02:24,450
GÄ och sÀtt dig pÄ en av de dÀr stolarna.
36
00:02:25,250 --> 00:02:26,450
Stanna dÀr.
37
00:02:26,650 --> 00:02:29,125
Och gÄ inte nÀra poolen, okej?
38
00:02:29,125 --> 00:02:29,750
Okej.
39
00:03:15,550 --> 00:03:19,605
â« Ă
h, jag önskar att jag var din favorit Din skapare Ă€r den allseende alfa â« â«
40
00:03:19,605 --> 00:03:23,928
Hundarna som Ă€lskar dramamama Hon Ă€r i köket, tror bĂ€st pĂ„ det â« â«
41
00:03:23,952 --> 00:03:28,200
Hon lagar en riktig storm Ă„t dig Traditionell blandning â«
42
00:03:28,578 --> 00:03:34,638
â« Allas fick sin egen uppfattning om rĂ€tt och fel med öppna armar â« â«
43
00:03:34,662 --> 00:03:38,955
Alla har sin egen uppfattning om rĂ€tt och fel â« â«
44
00:03:38,955 --> 00:03:41,340
De som gĂ„r sönder â«
45
00:03:47,950 --> 00:03:51,638
Izzy Miller Àr frun till den attackerade mannen. Hennes man Àr
46
00:03:51,662 --> 00:03:54,395
pÄ intensivvÄrd och hon Àr fortfarande försvunnen.
47
00:03:55,450 --> 00:03:57,575
Seth Miller Àr utom omedelbar fara.
48
00:03:57,575 --> 00:03:59,875
Det Àr bÀst att nÄgon berÀtta för barnskötaren, eftersom hon kallade honom död.
49
00:03:59,875 --> 00:04:03,213
Barn Àr nu hos socialtjÀnsten. Polisen söker fortfarande
50
00:04:03,237 --> 00:04:05,673
efter den försvunna frun i skogen nÀra Casarola.
51
00:04:05,673 --> 00:04:09,038
Jag gick pÄ en vild fest dÀr uppe för nÄgra helger sedan. Till och med jag blev chockad.
52
00:04:09,038 --> 00:04:11,223
VÀrre Àn Plaza Del Mar med Español Beauty?
53
00:04:11,247 --> 00:04:13,525
Vi pratar inte om det, det har aldrig hÀnt.
54
00:04:13,525 --> 00:04:17,675
UrsÀkta. Jag ringde till Izzy Millers pappa. Sir Gerald Forster.
55
00:04:17,675 --> 00:04:19,014
Ăr han smyckekillen?
56
00:04:19,305 --> 00:04:22,972
Nej, han Àr före detta kabinettssekreterare och chef för den offentliga förvaltningen, nyligen
57
00:04:22,996 --> 00:04:26,275
pensionerad, bor i Norfolk men Àr för nÀrvarande inhyst i Dordogne.
58
00:04:26,275 --> 00:04:27,575
Ă
h, sÄ inte lÄngt dÄ.
59
00:04:27,575 --> 00:04:28,875
Körde ner i morse.
60
00:04:28,875 --> 00:04:32,625
Hur Àr det med hans familj, maken? I Sydafrika hÄller jag kontakt med dem.
61
00:04:32,625 --> 00:04:34,325
Han Àr fortfarande i inducerad koma, eller hur?
62
00:04:34,325 --> 00:04:36,175
SÄ polisen kan inte prata med honom Àn?
63
00:04:36,175 --> 00:04:37,675
Ja, men han har stabiliserats.
64
00:04:37,675 --> 00:04:39,581
SĂ„ de hoppas att han kommer runt idag och
65
00:04:39,591 --> 00:04:40,923
dÄ kan han berÀtta nÄgot för dem senare.
66
00:04:40,947 --> 00:04:41,726
Vad tycker de?
67
00:04:41,750 --> 00:04:44,725
- Att ha ett öppet sinne. - Har inte en aning dÄ.
68
00:04:44,725 --> 00:04:48,292
Sir Gerald Àr mycket orolig över sina barnbarns vÀlfÀrd.
69
00:04:48,292 --> 00:04:50,138
Pratar med barnspecialisten,
70
00:04:50,162 --> 00:04:52,903
men jag kan förhoppningsvis fÄ en uppdatering frÄn Castells nÀr jag pratar
71
00:04:52,927 --> 00:04:55,575
med honom angÄende den andra obduktionen av Jay Sutherland.
72
00:04:55,575 --> 00:04:58,421
Har han gett dig nÄgon indikation pÄ resultatet Ànnu?
73
00:04:58,585 --> 00:04:59,231
Nej
74
00:04:59,250 --> 00:05:02,188
. Ja, uppenbarligen Àr din första prioritet just nu
75
00:05:02,212 --> 00:05:05,267
ett eventuellt bortförande av en brittisk medborgare.
76
00:05:06,150 --> 00:05:08,325
Tja, jag ska prova en multitask.
77
00:05:08,520 --> 00:05:11,644
Jag sÀger bara eftersom försvinnandet Àr mycket levande fallet.
78
00:05:11,644 --> 00:05:12,357
BÄda levande fallen.
79
00:05:12,357 --> 00:05:15,850
Och med media över allt detta mÄste vi hÄlla formen i ryggen.
80
00:05:15,850 --> 00:05:17,417
HÄll vÄr form baktill.
81
00:05:18,050 --> 00:05:18,663
Jag fattar.
82
00:05:18,871 --> 00:05:20,550
Ăr fotbollsanalogier inte heller tillĂ„tna?
83
00:05:20,750 --> 00:05:23,827
Allt Àr tillÄtet. Ska vi gÄ?
84
00:05:29,565 --> 00:05:32,002
TĂ€nkte att du slappnade av lite med Sam nu.
85
00:05:32,480 --> 00:05:33,726
Jag Àr helt avslappnad.
86
00:05:34,450 --> 00:05:36,000
Han skrattade Ät klubben.
87
00:05:36,000 --> 00:05:37,075
Betalade för alla drycker.
88
00:05:37,709 --> 00:05:38,294
Bra.
89
00:05:38,676 --> 00:05:40,951
Vad tror du har hÀnt med Izzy Miller dÄ?
90
00:05:40,975 --> 00:05:43,461
Ă
h, jag vet inte, men pressen gÄr lÄngt överbord
91
00:05:43,485 --> 00:05:46,025
med hela den hÀr "hon mÄste vara en sexslav"-rutin.
92
00:05:46,225 --> 00:05:48,470
NÄgra av dem fick bara en hand pÄ tangentbordet.
93
00:06:01,750 --> 00:06:04,663
Och den stackars jÀveln sover i sina klÀder.
94
00:06:04,687 --> 00:06:05,650
Japp.
95
00:06:12,450 --> 00:06:13,850
Flickan Àr borta.
96
00:06:14,350 --> 00:06:15,975
FörlÄt, vilken tjej?
97
00:06:15,975 --> 00:06:18,475
Amy, Amy Callaghan. Den som
98
00:06:18,475 --> 00:06:19,475
sa Jay...
99
00:06:19,475 --> 00:06:21,175
Hon har försvunnit.
100
00:06:21,175 --> 00:06:22,930
- Hur vet du det? - SÄg precis att Castells kom in.
101
00:06:22,954 --> 00:06:24,479
Hur lÀnge har du varit hÀr, Colin?
102
00:06:24,479 --> 00:06:25,318
FrÄn tidigt.
103
00:06:26,080 --> 00:06:27,500
Jag sover inte sÄ bra. Det Àr ingen poÀng.
104
00:06:27,500 --> 00:06:30,475
- Vad sa Castells mer? - Han vÀntar pÄ oss.
105
00:06:30,775 --> 00:06:32,050
Kom igen.
106
00:06:37,050 --> 00:06:38,575
Flickan har gÄtt.
107
00:06:38,575 --> 00:06:40,562
Hade Fabian Hartman nÄgot med det att göra?
108
00:06:40,562 --> 00:06:42,812
Nej, hon mÄste ha blivit rÀdd och utbrÀnd.
109
00:06:42,813 --> 00:06:46,713
Skyll inte pÄ henne. Hon skulle inte vilja tvingas att vittna mot honom.
110
00:06:46,713 --> 00:06:49,935
Hur skulle de tvinga henne till det? Hon behövde bara hÄlla sig till sin version.
111
00:06:49,935 --> 00:06:52,279
Hur lÄter det nÀr du har en bra polis i ansiktet?
112
00:06:52,279 --> 00:06:53,751
Fabian försöker hitta henne
113
00:06:53,775 --> 00:06:56,021
och jag skulle inte satsa pÄ det.
114
00:06:56,850 --> 00:07:00,820
Du bör ocksÄ stoppa din konsul frÄn att sticka in nÀsan pÄ henne.
115
00:07:00,820 --> 00:07:01,959
Hur vet du om det?
116
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
Jag sÄg hennes foto.
117
00:07:02,975 --> 00:07:04,350
Hon Àr vacker.
118
00:07:04,550 --> 00:07:05,850
Kommer du knulla henne?
119
00:07:05,850 --> 00:07:06,975
Ja, jag ska gÄ nu.
120
00:07:06,975 --> 00:07:08,450
Nej, lÀgg inte pÄ.
121
00:07:09,150 --> 00:07:11,650
Försök att vara snÀll. Försök att vara lugnande.
122
00:07:12,050 --> 00:07:14,675
Vill du ha en uppkoppling senare? Det ska vÀl vara betryggande?
123
00:07:14,675 --> 00:07:18,275
Du behöver ingen trygghet. Du Àr bara uttrÄkad och rycker i svansen.
124
00:07:18,275 --> 00:07:19,828
Ta mig till en fin plats.
125
00:07:19,829 --> 00:07:22,602
Bortrest. Diskret dyrt.
126
00:07:23,450 --> 00:07:26,650
Jag tÀnker pÄ en skiva tortilla pÄ en bensinstation nÄgonstans.
127
00:07:27,950 --> 00:07:30,675
Och lÄt mig veta om Fabian planerar nÄgot drag mot flickan.
128
00:07:30,675 --> 00:07:33,375
- Okej, ciao. - Ciao.
129
00:07:40,094 --> 00:07:40,954
God morgon.
130
00:07:41,300 --> 00:07:43,760
- Hej. - Skulle du ge mig en minut eller tvÄ?
131
00:07:43,760 --> 00:07:45,151
Har du dock nÄgot med min son att göra?
132
00:07:45,175 --> 00:07:46,625
Det har ingenting med din son att göra.
133
00:07:46,625 --> 00:07:48,050
SnÀlla du.
134
00:07:51,750 --> 00:07:55,550
Vi utesluter inbrott som motiv för attacken mot Miller House.
135
00:07:55,768 --> 00:07:56,126
Okej.
136
00:07:56,150 --> 00:07:59,250
Inget av vÀrde har tagits bort, inklusive passen.
137
00:07:59,250 --> 00:08:02,861
â Hur tog pappan emot skadorna? â Han fick ett slag i huvudet.
138
00:08:02,885 --> 00:08:03,531
Med vad?
139
00:08:03,589 --> 00:08:06,575
Ett trubbigt instrument som vi inte kan lokalisera.
140
00:08:06,575 --> 00:08:09,100
â Vi drar fortfarande inga slutsatser. - Tja, kanske
141
00:08:09,124 --> 00:08:11,550
- hon flydde frÄn angriparna. - LÀmna barnen?
142
00:08:11,650 --> 00:08:14,150
Och som sagt, inget saknas.
143
00:08:14,150 --> 00:08:17,075
- Tja... saknas en kvinna? - Ă
h ja, jag menade inte...
144
00:08:17,075 --> 00:08:18,225
Jag menade.
145
00:08:18,225 --> 00:08:19,775
Det förekom ingen stöld
146
00:08:19,775 --> 00:08:21,875
av livlösa föremÄl.
147
00:08:21,875 --> 00:08:24,675
Men vi Àr fortfarande vÀldigt mÄna om hennes vÀlfÀrd.
148
00:08:24,675 --> 00:08:26,250
Inklusive sjÀlvskada.
149
00:08:26,250 --> 00:08:28,225
Naturligtvis, och skogen?
150
00:08:28,225 --> 00:08:31,550
Vi har avslutat sökningen. Det finns inga tecken pÄ henne dÀr.
151
00:08:32,150 --> 00:08:35,175
Du har rÀtt, Àven om hon lÀmnade huset av nÄgon anledning
152
00:08:35,175 --> 00:08:37,250
kan hon fortfarande vara i stor fara.
153
00:08:55,203 --> 00:08:56,357
2 euro.
154
00:09:03,223 --> 00:09:04,994
Saknar 60 cent.
155
00:09:07,025 --> 00:09:08,650
Det Àr allt jag har.
156
00:09:13,150 --> 00:09:14,550
Okej, det Àr okej.
157
00:09:15,450 --> 00:09:16,750
Ja, ta klubban.
158
00:09:17,750 --> 00:09:19,348
Tack.
159
00:10:08,298 --> 00:10:09,714
MÄr du bra?
160
00:10:11,250 --> 00:10:12,650
Himmelskt.
161
00:10:22,525 --> 00:10:23,475
HĂ€r.
162
00:10:23,475 --> 00:10:26,175
Och hÀr har vi...
163
00:10:26,175 --> 00:10:29,675
nÄgra kontuationer som Àr lite förvÄnande för patologen.
164
00:10:29,675 --> 00:10:31,675
De Àr förenliga med slag.
165
00:10:31,675 --> 00:10:34,475
Men kroppen hittades stötande mot hamnen...
166
00:10:34,975 --> 00:10:35,648
boya?
167
00:10:35,725 --> 00:10:37,165
- Boj. - Höger.
168
00:10:37,189 --> 00:10:39,291
Och sÄ det kunde ocksÄ ha orsakat blÄmÀrken.
169
00:10:39,425 --> 00:10:40,950
Men det finns en annan sak.
170
00:10:40,950 --> 00:10:43,250
Karpalbenen i en av handlederna
171
00:10:43,250 --> 00:10:44,450
var brutna.
172
00:10:44,450 --> 00:10:46,665
Och patologen tror att det Àr mycket mindre
173
00:10:46,689 --> 00:10:49,350
troligt att det har orsakats av rörelser i vattnet.
174
00:10:50,150 --> 00:10:52,625
SĂ„ vad tror han orsakade det?
175
00:10:52,625 --> 00:10:54,825
Han tycker att det Àr mer konsekvent
176
00:10:54,825 --> 00:10:56,850
med att nÄgon stÀmplar pÄ handleden.
177
00:11:04,350 --> 00:11:06,978
- SĂ„ vad ska du göra nu? â Jag ska ta en titt pĂ„
178
00:11:06,978 --> 00:11:07,995
yachten nÀr den kommer.
179
00:11:08,398 --> 00:11:09,468
UrsÀkta mig.
180
00:11:15,449 --> 00:11:17,675
Izzy Miller har hittats i en kyrka i Baldivera.
181
00:11:17,675 --> 00:11:18,975
Ă
h tack gud för det.
182
00:11:18,975 --> 00:11:20,475
De tar henne hit.
183
00:11:20,475 --> 00:11:22,150
Skulle du vilja vÀnta och prata med henne?
184
00:11:22,450 --> 00:11:24,250
- Um, - Ja.
185
00:11:24,350 --> 00:11:25,750
LÄt mig inte komma i vÀgen för dig.
186
00:11:25,750 --> 00:11:27,175
Ja tack.
187
00:11:27,175 --> 00:11:29,916
Kan du se till att Mr Sutherland kommer tillbaka till sitt boende
188
00:11:29,940 --> 00:11:32,275
och uppdatera alla att Izzy Miller har hittats?
189
00:11:32,275 --> 00:11:34,923
Vi ses nÀr yachten kommer tillbaka till hamnen. Okej?
190
00:11:34,947 --> 00:11:35,973
Kom igen Colin.
191
00:11:36,350 --> 00:11:38,650
Spela dina kort rÀtt - jag ska köpa en kaffe till dig.
192
00:12:20,450 --> 00:12:21,750
Sir Gerald.
193
00:12:22,050 --> 00:12:24,175
VĂ€lkommen, Sam Henderson.
194
00:12:24,175 --> 00:12:26,875
- Ăr Izzy sĂ€ker? - Ja, vi Ă€r alla sĂ„ lĂ€ttade.
195
00:12:27,175 --> 00:12:28,650
SnÀlla du. Den hÀr vÀgen.
196
00:12:36,350 --> 00:12:40,243
Hur mÄr Isabel? Rent fysiskt, tydligen bra.
197
00:12:40,275 --> 00:12:43,001
Min konsul Ă€r pĂ„ ComisarĂa, förhoppningsvis kan hon
198
00:12:43,025 --> 00:12:45,031
uppdatera dig snart efter att polisen har pratat med henne.
199
00:12:45,055 --> 00:12:46,078
Bra.
200
00:12:46,250 --> 00:12:48,175
LÄt mig presentera min assistent - Eddie.
201
00:12:48,175 --> 00:12:49,975
OcksÄ en utmÀrkt chaufför.
202
00:12:49,975 --> 00:12:51,975
Under fem timmar frÄn Montauban gÄr det bra.
203
00:12:51,975 --> 00:12:54,425
Tja, Tesla Model S har en rÀckvidd pÄ 400 miles nu
204
00:12:54,425 --> 00:12:55,925
sÄ behövde inte ens stanna för att ladda.
205
00:12:55,925 --> 00:12:58,375
Vi hade mycket tur att jag var i Frankrike.
206
00:12:58,375 --> 00:13:01,127
Ytterligare ett par dagar skulle jag ha varit i Aberdeenshire
207
00:13:01,151 --> 00:13:03,850
i början av sÀsongen. Ah, du gillar att...
208
00:13:04,050 --> 00:13:06,850
Det kommer att vara pÄ hertigen av Ayrshires egendom.
209
00:13:07,650 --> 00:13:08,850
Hur mÄr Seth?
210
00:13:08,950 --> 00:13:11,950
- Han kommer tydligen att bli okej. - Ă
h Àlskling, vad synd.
211
00:13:12,850 --> 00:13:14,150
Jag undrade.
212
00:13:14,150 --> 00:13:16,164
Vill du att jag ska hitta en advokat?
213
00:13:17,650 --> 00:13:19,275
Tror du att det verkligen Àr nödvÀndigt? Jag tycker att det Àr klokt
214
00:13:19,497 --> 00:13:20,575
nÀr man blir
215
00:13:20,575 --> 00:13:22,311
förhörd av polisen utomlands.
216
00:13:22,335 --> 00:13:24,475
Och att ta itu med barntjÀnster, men...
217
00:13:24,475 --> 00:13:27,250
- helt ditt samtal. - Nej, du har helt rÀtt, Sam.
218
00:13:28,250 --> 00:13:29,650
NÄgra rekommendationer?
219
00:13:31,250 --> 00:13:34,150
Cabell i Serrat Àr ganska bra. Jag menar att
220
00:13:34,150 --> 00:13:36,025
Mariona Cabell inte tar nÄgra fÄngar.
221
00:13:36,025 --> 00:13:37,350
Jag kan ha kontakt om det.
222
00:13:38,350 --> 00:13:39,475
LÄt henne fortsÀtta med barnen.
223
00:13:39,475 --> 00:13:40,325
FĂ„ hem dem.
224
00:13:40,325 --> 00:13:41,650
LÄter bra strategi.
225
00:13:41,650 --> 00:13:43,675
Förhoppningsvis blir det det nu.
226
00:13:43,675 --> 00:13:45,850
Förhoppningsvis blir detta slutet pÄ det
227
00:13:46,450 --> 00:13:48,050
förbannade Àktenskapet.
228
00:13:50,150 --> 00:13:52,162
AlltsÄ Izzy.
229
00:13:52,750 --> 00:13:54,775
Varför berÀttar du inte vad som har hÀnt?
230
00:13:54,775 --> 00:13:56,650
FÄr jag trÀffa mina barn först?
231
00:13:56,950 --> 00:13:58,150
Okej.
232
00:13:58,350 --> 00:13:59,550
SĂ„...
233
00:13:59,850 --> 00:14:02,484
din man hittades medvetslös och dina
234
00:14:02,484 --> 00:14:04,750
barn vandrade utan uppsikt vid poolen.
235
00:14:05,750 --> 00:14:06,950
Herregud.
236
00:14:08,750 --> 00:14:12,150
NÀr jag lÀmnade fastigheten antog jag att min man skulle ta hand om dem.
237
00:14:12,550 --> 00:14:16,975
SÄ nÀr du lÀmnade fastigheten hade din man inte ett betydande huvudsÄr?
238
00:14:16,976 --> 00:14:17,802
Nej
239
00:14:18,450 --> 00:14:20,550
annars hade jag aldrig lÀmnat, förstÄs.
240
00:14:21,350 --> 00:14:23,628
OK, sÄ varför lÀmnade du fastigheten?
241
00:14:24,850 --> 00:14:27,175
FörlÄt, du Àr brittisk konsul, tÀnkte jag.
242
00:14:27,175 --> 00:14:27,971
Ja.
243
00:14:27,980 --> 00:14:31,540
Just dÄ förstÄr jag inte riktigt varför du stÀller fientliga frÄgor till mig som om jag...
244
00:14:31,540 --> 00:14:34,934
Jag ber om ursÀkt om du kÀnner att det fanns nÄgon fientlighet. Jag Àr inte hÀr för att döma dig.
245
00:14:34,950 --> 00:14:37,850
Jag Àr bara hÀr för att ge all hjÀlp du kan behöva.
246
00:14:38,350 --> 00:14:41,507
Det Àr uppenbarligen en frÄga du kommer att fÄ.
247
00:14:43,250 --> 00:14:44,450
FörlÄt.
248
00:14:45,150 --> 00:14:46,450
Jag menade inte...
249
00:14:46,850 --> 00:14:49,350
Jag Àr verkligen ledsen. Jag bara - jag Àr.
250
00:14:49,350 --> 00:14:52,150
Jag Àr riktigt trött och...
251
00:14:52,250 --> 00:14:53,650
Tack.
252
00:14:54,350 --> 00:14:55,650
Umm...
253
00:14:56,650 --> 00:14:58,450
SÄ vi hade... vi brÄkade.
254
00:14:59,350 --> 00:15:01,150
VÄr vÀrsta brÄk nÄgonsin.
255
00:15:01,750 --> 00:15:04,731
Vi hade varit ute och Àtit middag och vi var fulla.
256
00:15:05,150 --> 00:15:10,175
TjÀnstemÀnnen som nÀrvarade hittade ocksÄ bevis pÄ ny kokainanvÀndning i fastigheten.
257
00:15:10,175 --> 00:15:12,550
Ja, Seth köpte lite cola i El Faro.
258
00:15:12,999 --> 00:15:14,525
Det Àr restaurangen i hamnen?
259
00:15:14,525 --> 00:15:17,225
Ja, maten Àr fantastisk, men Seth rörde knappt hans.
260
00:15:17,225 --> 00:15:19,150
Jag gillar inte riktigt cola. Det har liksom
261
00:15:19,150 --> 00:15:21,526
motsatt effekt av vad det Àr tÀnkt
262
00:15:21,550 --> 00:15:23,925
att göra. Gör mig all introvert och tyst.
263
00:15:23,925 --> 00:15:26,750
Och sÄ dÄ gick du tillbaka till villan?
264
00:15:27,050 --> 00:15:28,650
Och jag...
265
00:15:29,250 --> 00:15:32,150
Jag var redan sÄrad och förödmjukad.
266
00:15:32,850 --> 00:15:35,575
eftersom Seth flirtade med vÀrdinnan.
267
00:15:35,575 --> 00:15:37,475
SÄ du brÄkade om det?
268
00:15:37,475 --> 00:15:40,975
NÄvÀl, vi drack lite till och sen var det bara igÄng.
269
00:15:40,975 --> 00:15:42,970
Hemska saker sades.
270
00:15:43,550 --> 00:15:45,450
Av er bÄda?
271
00:15:48,450 --> 00:15:51,650
Min man Àr en tvÄngskontrollant, inspektör.
272
00:15:53,650 --> 00:15:56,950
Den hÀr gÄngen stod jag upp för mig sjÀlv och sa att jag inte skulle orka mer.
273
00:15:57,350 --> 00:15:58,850
Ta vad?
274
00:15:59,650 --> 00:16:01,950
Den psykiska misshandeln.
275
00:16:02,450 --> 00:16:05,053
Han sÀger till mig att det Àr jag som Àr galen.
276
00:16:06,250 --> 00:16:08,950
Tar bort mitt ekonomiska oberoende.
277
00:16:08,950 --> 00:16:12,369
Han skrÀmmer bort mina vÀnner genom att vara oförskÀmd och aggressiv,
278
00:16:12,393 --> 00:16:14,477
sÄvida han inte försöker slÄ pÄ dem förstÄs.
279
00:16:14,950 --> 00:16:18,950
SÄ det Àr inte bara att flirta med vÀrdinnor?
280
00:16:20,350 --> 00:16:22,450
Han gör det precis under min nÀsa.
281
00:16:23,150 --> 00:16:26,150
Ibland vet jag att han vill att jag ska se, sÄ...
282
00:16:26,150 --> 00:16:28,050
att jag...
283
00:16:28,250 --> 00:16:30,550
Jag kÀnner förnedring.
284
00:16:30,850 --> 00:16:32,878
DĂ„ var nanny droppen.
285
00:16:32,880 --> 00:16:35,286
Tror du att din man hade en affÀr med barnskötaren?
286
00:16:35,286 --> 00:16:37,351
Tja, jag vet inte om det hade hÀnt Ànnu,
287
00:16:37,375 --> 00:16:39,550
men det var verkligen pÄ planeringsstadiet.
288
00:16:39,750 --> 00:16:40,625
Okej.
289
00:16:40,625 --> 00:16:42,375
SĂ„ du har en rad.
290
00:16:42,375 --> 00:16:45,450
Du flyr fastigheten med din man och dina barn i sÀkerhet.
291
00:16:47,350 --> 00:16:48,875
DÄ ska nÄgon ha brutit sig in.
292
00:16:48,875 --> 00:16:50,825
Men det fanns inga tecken pÄ inbrott
293
00:16:50,825 --> 00:16:52,925
och inget stals frÄn fastigheten.
294
00:16:52,925 --> 00:16:54,950
Kanske var stöld inte mÄlet.
295
00:16:57,150 --> 00:16:59,450
Seth kÀnner mÄnga mÀnniskor i Barcelona.
296
00:17:01,350 --> 00:17:03,350
Kan du ge oss deras namn?
297
00:17:04,650 --> 00:17:06,350
SjÀlvklart.
298
00:17:08,150 --> 00:17:10,418
SnÀlla kan jag bara se mina barn?
299
00:17:10,646 --> 00:17:12,541
Jag Àr rÀdd inte Àn, mrs. Miller.
300
00:17:14,650 --> 00:17:16,486
Men det Àr omÀnskligt.
301
00:17:16,750 --> 00:17:19,891
Jag kommer att be att du hÄlls fÀngslad i 24 timmar
302
00:17:19,891 --> 00:17:21,725
i avvaktan pÄ att vi förhör din man
303
00:17:21,725 --> 00:17:23,325
angÄende nattens hÀndelser.
304
00:17:23,325 --> 00:17:25,175
- Gör du det idag? - Nej.
305
00:17:25,175 --> 00:17:27,250
LÀkarna har gett rÄd i morgon bitti nu.
306
00:17:27,450 --> 00:17:29,125
Men det hÀr Àr galet.
307
00:17:29,125 --> 00:17:30,950
Jag slog honom inte.
308
00:17:33,450 --> 00:17:37,950
Vi brÄkade och jag gick ut. Jag lovar att jag inte har en aning om hur han blev skadad.
309
00:17:38,650 --> 00:17:41,450
NÄgon mÄste ha attackerat honom efter att jag gick.
310
00:17:42,650 --> 00:17:44,525
Kanske nÄgon följde efter oss?
311
00:17:44,525 --> 00:17:46,675
frÄn restaurangen eller kanske...
312
00:17:46,675 --> 00:17:49,150
kanske nÄgon tittade pÄ villan.
313
00:17:50,750 --> 00:17:54,750
Barnskötaren kanske har en pojkvÀn. Varför undersöker du inte det?
314
00:17:55,750 --> 00:17:58,850
Vi kommer att undersöka alla möjligheter. Jag försÀkrar dig.
315
00:17:59,450 --> 00:18:02,075
SnÀlla, du mÄste hjÀlpa mig, snÀlla.
316
00:18:02,075 --> 00:18:06,450
â Det hĂ€r Ă€r bara vansinnigt. â Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig Izzy, jag lovar.
317
00:18:10,831 --> 00:18:12,150
Tack.
318
00:18:13,550 --> 00:18:17,450
Jag förstÄr bara inte hur vi har hamnat i den hÀr situationen.
319
00:18:25,377 --> 00:18:26,410
Kap.
320
00:18:26,475 --> 00:18:27,975
FÄr jag bara presentera Eddie...
321
00:18:27,975 --> 00:18:29,375
Hardgreaves.
322
00:18:29,375 --> 00:18:31,675
Eddie Àr hÀr med Sir Gerald.
323
00:18:31,675 --> 00:18:36,275
Det hÀr Àr Alba Ortiz, bitrÀdande konsuln och Carl Hindley.
324
00:18:36,275 --> 00:18:38,525
Kan du bara hjÀlpa honom att orka?
325
00:18:38,525 --> 00:18:39,775
SjÀlvklart.
326
00:18:39,775 --> 00:18:41,025
Tack.
327
00:18:41,025 --> 00:18:43,675
Eddie, du Àr i mycket duktiga hÀnder men lÄt mig veta.
328
00:18:43,675 --> 00:18:45,050
SĂ€ker.
329
00:18:46,050 --> 00:18:47,425
Jag ska bara starta lite
330
00:18:47,425 --> 00:18:50,075
juridisk representation för Izzy. Men kanske om du kunde
331
00:18:50,075 --> 00:18:52,200
rekommendera en bra tapasbar eller nÄgot till senare.
332
00:18:52,281 --> 00:18:53,450
Tapasbar?
333
00:18:53,550 --> 00:18:55,850
Var tror du att du Àr kompis? Crouch End?
334
00:18:56,353 --> 00:18:58,250
Du vet, nÄgon bar, restaurang?
335
00:18:58,450 --> 00:19:00,250
Traditionell katalanska.
336
00:19:02,450 --> 00:19:03,825
Snacks.
337
00:19:03,825 --> 00:19:05,525
Snacks, va?
338
00:19:06,001 --> 00:19:07,625
Pinchos Àr baskiska.
339
00:19:07,625 --> 00:19:09,050
Och Monteritos
340
00:19:09,050 --> 00:19:11,975
Det kommer frÄn verbet montage, som betyder att
341
00:19:11,975 --> 00:19:14,050
klÀttra ovanpÄ nÄgot.
342
00:19:14,350 --> 00:19:18,076
â SmĂ„ monterade saker i princip. â Alba Ă€r ganska expert pĂ„ det hĂ€r omrĂ„det.
343
00:19:18,100 --> 00:19:19,704
PÄ bröd.
344
00:19:19,850 --> 00:19:21,925
Det Àr mer en tradition i södra Spanien.
345
00:19:21,925 --> 00:19:22,825
Ăr det nu?
346
00:19:22,825 --> 00:19:24,250
Det Àr.
347
00:19:24,250 --> 00:19:26,550
- Ska jag bara gÄ? - SÀker.
348
00:19:27,050 --> 00:19:28,575
Jag tÀnkte mer
349
00:19:28,575 --> 00:19:30,550
Patatas bravas, nÄgra öl.
350
00:19:31,650 --> 00:19:34,425
- Om du orkar. - Jag Àr sÀker pÄ om du verkligen vred hennes arm.
351
00:19:34,425 --> 00:19:36,350
Du ocksÄ, Carl, förstÄs.
352
00:19:37,174 --> 00:19:38,995
- Försvinn. - HejdÄ, Montadita.
353
00:19:39,050 --> 00:19:40,650
Ha en trevlig kvÀll.
354
00:19:41,650 --> 00:19:43,350
BerÀtta för mig var du bor Eddie.
355
00:19:43,650 --> 00:19:45,075
Jag hÀmtar dig vid Ätta.
356
00:19:51,296 --> 00:19:53,339
Verbena och Wolf!
357
00:19:53,554 --> 00:19:57,090
- Vad Àr det för dumma posh namn? - Dumma posh?
358
00:19:57,114 --> 00:20:00,581
Det lÄter som ett av de dÀr Soho-kaféerna dÀr du mÄste sitta pÄ en lÄda.
359
00:20:02,280 --> 00:20:04,500
Jag tror inte att barnen Àr den viktiga delen i det hÀr.
360
00:20:04,500 --> 00:20:09,072
Varje barn. Och jag menar att varenda en borde ha ett vettigt namn pÄ en stavelse.
361
00:20:09,072 --> 00:20:11,322
â Jo, Wolf Ă€r en stavelse â sa jag â förnuftig.
362
00:20:11,346 --> 00:20:13,304
Som - Ben eller...
363
00:20:13,328 --> 00:20:14,766
Dan eller...
364
00:20:14,766 --> 00:20:16,559
Tom. Tom Àr ett namn med en stavelse.
365
00:20:16,559 --> 00:20:17,844
Tom Àr i alla fall förkortning för Tommy.
366
00:20:17,868 --> 00:20:20,621
Ben Àr en förkortning för Benjamin. Dan för Daniel. Vad Àr din poÀng?
367
00:20:21,075 --> 00:20:22,973
Mmm, hon var rolig.
368
00:20:23,094 --> 00:20:26,550
â Ha ha eller konstigt? â Ă
h nej definitivt det sistnÀmnda.
369
00:20:26,550 --> 00:20:28,075
HursÄ?
370
00:20:28,075 --> 00:20:29,275
Hon var...
371
00:20:30,750 --> 00:20:33,175
- Jag vet inte. - Det Àr bÀttre att fÄ hem Izzy till Clapham
372
00:20:33,175 --> 00:20:34,875
annars blir pappa vÀldigt missnöjd.
373
00:20:34,875 --> 00:20:37,258
Han kom tidigare, jag har inte trÀffat honom Àn.
374
00:20:37,258 --> 00:20:39,651
Jag har en gÄng. Viss mottagning pÄ utrikeskontoret för
375
00:20:39,675 --> 00:20:41,650
Senegals president. Han Àr en blue chip-anlÀggning.
376
00:20:41,650 --> 00:20:43,200
TÀnk pÄ dina P och Q.
377
00:20:43,200 --> 00:20:44,750
Okej, det kommer att göra.
378
00:20:45,650 --> 00:20:46,509
BÀst att gÄ.
379
00:20:46,740 --> 00:20:48,599
- Natt, raring. - Natt, fina.
380
00:22:01,950 --> 00:22:03,275
Hej Alba.
381
00:22:03,340 --> 00:22:04,850
Oj Hej.
382
00:22:05,494 --> 00:22:06,575
Vart ska du?
383
00:22:07,012 --> 00:22:08,009
Arbete.
384
00:22:08,125 --> 00:22:09,950
Okej.
385
00:22:10,750 --> 00:22:12,550
GÄrkvÀllen var en...
386
00:22:14,350 --> 00:22:15,875
intensiv.
387
00:22:17,578 --> 00:22:18,430
Gud!
388
00:22:18,650 --> 00:22:19,950
Ja, det var...
389
00:22:21,750 --> 00:22:23,775
Intensivt trÄkigt.
390
00:22:23,775 --> 00:22:28,393
Hur kan nÄgon sÄ vacker vara sÄ skit i sÀngen?
391
00:22:28,393 --> 00:22:29,265
Det Àr ofta sÄ.
392
00:22:29,364 --> 00:22:30,992
Vet inte hur du kan veta det
393
00:22:31,091 --> 00:22:33,536
men jag har fÄtt mer intensitet frÄn en busshÄllplats.
394
00:22:33,536 --> 00:22:35,140
Nej, nej, nej - lÄt oss inse det. Du har sÀkert försökt nÄgra gÄnger.
395
00:22:35,140 --> 00:22:38,985
- Jag kunde bara dra ut en och se honom sova. - En besvikelse. Mmm.
396
00:22:38,985 --> 00:22:44,659
Det Ă€r allt... "vad gillar du?" "Ăr det hĂ€r rĂ€tt för dig?" "Vill du...
397
00:22:44,659 --> 00:22:47,417
vill du att jag ska..." HÄll bara kÀften kompis och fortsÀtt med det?
398
00:22:47,705 --> 00:22:50,950
â Jag har inget emot vad du anvĂ€nder, bara fĂ„ det att hĂ€nda. - Vad anvĂ€nde han till slut?
399
00:22:51,650 --> 00:22:53,275
Men det hÀnde inte, jag fejkade det.
400
00:22:53,275 --> 00:22:54,988
Han var som en mental katt som försökte...
401
00:22:54,988 --> 00:22:58,070
- komma igenom till mina njurar. - Ă
h, vidrigt. För mycket.
402
00:22:58,070 --> 00:22:58,894
Vad pÄgÄr?
403
00:22:59,703 --> 00:23:02,516
- Vi gÄr bara igenom den förlorade passstatistiken.
404
00:23:02,575 --> 00:23:04,475
Och kan du följa med mig?
405
00:23:04,475 --> 00:23:06,975
- Vart ska vi? - Ta mig. Varför tar du henne alltid?
406
00:23:06,975 --> 00:23:09,560
För vi behöver en stor stark alfahane för att hÄlla
407
00:23:09,584 --> 00:23:12,113
fortet. Kan du hÄlla fortet Ät oss Carl?
408
00:23:12,137 --> 00:23:14,444
Okej, nÀr du uttrycker det sÄ, sÄ hÄller jag bara fortet.
409
00:23:14,445 --> 00:23:16,998
Men som en stor stark alfahane...
410
00:23:27,450 --> 00:23:29,875
SĂ„ pratar du med denna Ana Maria?
411
00:23:30,064 --> 00:23:32,564
Ja, hon ville inte komma till konsulatet. Hon har en annan
412
00:23:32,588 --> 00:23:35,768
- spelning pĂ„ en av de andra villorna. â SĂ„ tillbaka till brottsplatsen.
413
00:23:36,569 --> 00:23:38,125
Tror du att hon gjorde honom?
414
00:23:38,371 --> 00:23:40,150
Hmm, jag vet inte.
415
00:23:40,350 --> 00:23:43,175
- Det kanske var hon som var angriparen. - Hon hittade honom och...
416
00:23:43,175 --> 00:23:44,875
hon ringde polisen, minns du?
417
00:23:45,162 --> 00:23:46,975
Ă
h, du kommer vÀl inte att falla för den dÀr?
418
00:23:46,975 --> 00:23:49,875
Castells tror att Izzy gjorde det sÀkert, kan jag sÀga.
419
00:23:49,875 --> 00:23:50,975
Och du?
420
00:23:50,975 --> 00:23:53,175
Jag hÄller ett öppet sinne.
421
00:23:53,175 --> 00:23:55,575
Det betyder att du tror att hon gjorde det men du vill inte tro det.
422
00:23:55,575 --> 00:23:58,475
Det betyder att Àven om hon gjorde det och jag Àr
423
00:23:58,475 --> 00:24:00,623
inte 100% pÄ det.
424
00:24:00,825 --> 00:24:02,975
Jag vet inte, jag tror att hon kan ha sina skÀl.
425
00:24:02,975 --> 00:24:03,900
OK.
426
00:24:04,374 --> 00:24:05,050
Vad?
427
00:24:07,575 --> 00:24:08,575
Jag vet inte?
428
00:24:08,864 --> 00:24:10,850
Vet du inte vad?
429
00:24:11,150 --> 00:24:13,636
Det rÀcker inte att bara ha skÀl.
430
00:24:13,702 --> 00:24:16,919
- Nej, sjĂ€lvklart inte. - Ăven om det Ă€r sant att...
431
00:24:16,950 --> 00:24:19,285
han gjorde allt hon sa. Betyder inte att
432
00:24:19,309 --> 00:24:21,879
du nödvĂ€ndigtvis kan krossa nĂ„gons skalle nĂ€r du Ă€r skitsjuk â
433
00:24:21,903 --> 00:24:24,445
och komma undan med det. â Uppenbarligen inte, men jag
434
00:24:24,469 --> 00:24:27,397
tror att vi helt enkelt inte vet tillrÀckligt mycket detaljer Àn, om nÄgot av det.
435
00:24:35,501 --> 00:24:36,465
Ana Maria...
436
00:24:36,676 --> 00:24:38,350
Har du nÄgot emot att vi pratar engelska?
437
00:24:38,375 --> 00:24:39,725
Nej, inga problem.
438
00:24:39,725 --> 00:24:43,038
Okej, jag Àr Laura Simmonds. Jag Àr den brittiska konsuln. Vi pratade i telefon.
439
00:24:43,062 --> 00:24:46,440
â Det hĂ€r Ă€r min stĂ€llföretrĂ€dare Alba Ortiz. - Hittade de henne dĂ„?
440
00:24:46,440 --> 00:24:49,293
Ja, jag vet att du redan har pratat med polisen, men jag
441
00:24:49,317 --> 00:24:52,550
ville bara berÀtta för dig om nÄgra saker. - Ja, Àr barnen fortfarande okej?
442
00:24:52,710 --> 00:24:54,150
â De mĂ„r bra. - Bra.
443
00:24:54,950 --> 00:24:57,575
SÄ hur fungerade det för Millers?
444
00:24:57,575 --> 00:24:59,650
Det var okej nÀr de var nyktra.
445
00:24:59,850 --> 00:25:01,850
De var inte sÄ ofta nyktra.
446
00:25:02,250 --> 00:25:03,425
Ja, han Àr mer...
447
00:25:03,425 --> 00:25:05,150
droger. Hon Àr mer sprit.
448
00:25:07,007 --> 00:25:10,475
Och har du nÄgonsin sett hur han misshandlade
449
00:25:10,475 --> 00:25:12,250
- mot henne? - 100 %.
450
00:25:12,479 --> 00:25:13,675
Ja, han Àr en total...
451
00:25:13,675 --> 00:25:15,050
töntare.
452
00:25:15,350 --> 00:25:17,450
- Okej, ja. â Hon Ă€r lika dĂ„lig.
453
00:25:18,950 --> 00:25:22,250
Tja, hon verkar tro att du och han kanske var...
454
00:25:22,350 --> 00:25:23,225
Han?
455
00:25:24,525 --> 00:25:25,475
Jag menar sÀker pÄ
456
00:25:25,475 --> 00:25:27,025
att han slog pÄ mig.
457
00:25:27,025 --> 00:25:29,125
Försöker alltid fÄ mig att dricka med dem.
458
00:25:29,125 --> 00:25:31,525
Och jag visste vart han ville att det skulle ta vÀgen.
459
00:25:31,525 --> 00:25:33,150
Har du berÀttat för nÄgon?
460
00:25:33,250 --> 00:25:34,625
Som vem?
461
00:25:34,625 --> 00:25:37,250
- Som en pojkvÀn eller.. - En pojkvÀn?
462
00:25:37,850 --> 00:25:40,517
FörlÄt, ja, nej, jag menade inte att anta att du Àr hetero.
463
00:25:40,517 --> 00:25:42,875
Nej, nej, bara... pojkvÀn lÄter lite
464
00:25:42,875 --> 00:25:44,750
gymnasiet, du vet.
465
00:25:45,250 --> 00:25:47,750
Ja. Um...
466
00:25:47,750 --> 00:25:50,550
Och har du nÄgonsin sett nÄgot fysiskt vÄld?
467
00:25:50,754 --> 00:25:51,357
Nej.
468
00:25:52,317 --> 00:25:53,395
Endast verbalt.
469
00:25:53,405 --> 00:25:54,429
Men det var dÄligt.
470
00:25:54,429 --> 00:25:58,450
Barnen, de var de verkliga offren för dessa tvÄ sjÀlviska rövhÄl.
471
00:26:10,861 --> 00:26:12,400
Hashtag "tror kvinnor" eller hur?
472
00:26:12,477 --> 00:26:13,412
Höger.
473
00:26:13,745 --> 00:26:14,725
Vilken dÄ?
474
00:26:14,725 --> 00:26:16,775
Jag Àr barnflicka för vad det Àr vÀrt.
475
00:26:16,775 --> 00:26:19,750
Tja, du har faktiskt aldrig pratat med Izzy, sÄ...
476
00:26:19,774 --> 00:26:20,426
Ingenting
477
00:26:20,699 --> 00:26:23,713
Ă
tminstone kan du utesluta svartsjuka pojkvÀnner med vilken typ av
478
00:26:23,737 --> 00:26:26,750
- ett galet koncept Àr det? - Jag vet, visar min Älder dÀr, eller hur?
479
00:26:26,750 --> 00:26:28,075
Inspektör.
480
00:26:28,075 --> 00:26:29,250
Ăr du fri att prata?
481
00:26:29,250 --> 00:26:31,300
Ja, jag har precis varit i villan med Alba.
482
00:26:31,300 --> 00:26:32,250
WHO?
483
00:26:32,750 --> 00:26:34,950
Alba Ortiz, min stÀllföretrÀdare.
484
00:26:35,650 --> 00:26:37,775
Seth Miller Àr vid medvetande.
485
00:26:37,775 --> 00:26:40,475
- Och? - Han samarbetar inte med oss.
486
00:26:40,475 --> 00:26:42,250
SÀger att allt Àr disigt.
487
00:26:43,092 --> 00:26:44,537
Han tjatar.
488
00:26:44,857 --> 00:26:48,050
Okej, jag kommer förbi och ses nu.
489
00:26:48,550 --> 00:26:50,850
Bra, jag har nÄgot annat att visa dig.
490
00:26:51,150 --> 00:26:52,250
Okej.
491
00:26:52,250 --> 00:26:53,475
- Bra. - HejdÄ.
492
00:26:54,775 --> 00:26:56,175
Seth Miller Àr vaken.
493
00:26:56,175 --> 00:27:01,475
Kan du gÄ vidare till brittiska socialtjÀnsten? Jag tror att det blir Lambert eller Wandsworth.
494
00:27:01,475 --> 00:27:04,463
- Ta reda pÄ om Millers Àr kÀnda för dem. - Tror du verkligen att de kan vara det?
495
00:27:04,487 --> 00:27:07,475
Tja, rika mÀnniskor kan ocksÄ vara kÀnda av socialtjÀnsten.
496
00:27:07,475 --> 00:27:09,975
Och att ta ut dem frÄn skolan för att ta dem till Barcelona
497
00:27:09,975 --> 00:27:11,675
Àr lite off, om jag ska vara Àrlig.
498
00:27:11,675 --> 00:27:13,650
PĂ„ den som en bilhuv.
499
00:27:18,150 --> 00:27:20,788
SÄ vad ska jag titta pÄ?
500
00:27:21,494 --> 00:27:23,387
Detta Àr före brottet.
501
00:27:23,150 --> 00:27:25,025
Det Àr en statyett av en...
502
00:27:25,025 --> 00:27:27,150
Brasiliansk pandero-spelare tror jag.
503
00:27:27,450 --> 00:27:30,550
Det hÀr Àr brottsplatsen utan panderospelare.
504
00:27:31,350 --> 00:27:33,325
Vi korskontrollerade med villaÀgarna.
505
00:27:33,325 --> 00:27:34,950
Det Àr det enda som saknas.
506
00:27:34,950 --> 00:27:35,888
SĂ„...
507
00:27:35,912 --> 00:27:38,750
SÄ vi tror att det kan vara vapnet som anvÀndes i överfallet.
508
00:27:39,050 --> 00:27:42,775
â Eller sĂ„ kan den ha blivit stulen. â Det Ă€r av vĂ€ldigt lite verkligt vĂ€rde.
509
00:27:42,775 --> 00:27:44,825
Ett pass skulle ge mycket mer.
510
00:27:44,825 --> 00:27:47,475
Till och med en av dina extra speciella blÄ.
511
00:27:47,475 --> 00:27:49,550
Du har inte figuren.
512
00:27:49,750 --> 00:27:50,950
Ăn.
513
00:27:50,950 --> 00:27:52,630
SÄ du Àr fortfarande lÄngt bortom
514
00:27:52,654 --> 00:27:54,975
- rimligt tvivel? â Det Ă€r inte vĂ„rt rĂ€ttssystem.
515
00:27:54,975 --> 00:27:56,869
Domaren kommer att övervÀga bevispaketet.
516
00:27:56,869 --> 00:27:59,151
â Men utan ett uttalande frĂ„n Seth. â Domaren behöver inte
517
00:27:59,175 --> 00:28:00,850
ha en brottsanmÀlan.
518
00:28:01,350 --> 00:28:02,350
FastÀn
519
00:28:02,350 --> 00:28:04,325
Izzy har turen med den hÀr domaren.
520
00:28:04,325 --> 00:28:06,450
Hon tenderar att ta kvinnans parti.
521
00:28:06,450 --> 00:28:07,950
Ă
nej..
522
00:28:08,350 --> 00:28:09,975
Izzy har en advokat nu ocksÄ.
523
00:28:09,975 --> 00:28:13,475
Hon organiserar frigivningen av barnen till farfar.
524
00:28:13,475 --> 00:28:16,450
Och Àven provisorisk frigivning frÄn hÀktet för Izzy.
525
00:28:16,850 --> 00:28:19,150
Samma advokat som företrÀder Fabian Hartman.
526
00:28:19,450 --> 00:28:21,550
- Okej. - Mariona Cabell.
527
00:28:21,950 --> 00:28:24,100
Hon Àr bra, kanske Ànnu mer Àn sin pappa.
528
00:28:24,100 --> 00:28:25,245
Jag tror inte att jag kÀnner honom.
529
00:28:25,248 --> 00:28:26,826
Joan Cabell.
530
00:28:26,850 --> 00:28:30,650
Kostade mig nÄgra fall och höll nÄgra mycket dÄliga mÀn utanför fÀngelset.
531
00:28:31,450 --> 00:28:33,835
Men det Àr hans jobb. NÄgon mÄste göra det.
532
00:28:33,900 --> 00:28:34,800
Hmm.
533
00:28:34,950 --> 00:28:38,038
Okej, sÄ jag ska prata med Seth Miller. Om han sÀger att hon gjorde det
534
00:28:38,062 --> 00:28:41,150
- uppenbarligen förÀndrar det bilden. - Det skulle vara till hjÀlp.
535
00:28:41,550 --> 00:28:43,000
SĂ€g till Colin Sutherland att
536
00:28:43,000 --> 00:28:45,350
vi kommer att kunna gÄ ombord pÄ yachten senare.
537
00:28:49,750 --> 00:28:53,300
Ahhh mina Àlsklingar.
538
00:28:55,075 --> 00:28:56,866
Var Àr mamma?
539
00:28:56,890 --> 00:29:00,452
Mamma kommer snart tillbaka och dÄ kan vi alla Äka hem.
540
00:29:00,452 --> 00:29:01,671
Ăr Gaga hĂ€r?
541
00:29:01,695 --> 00:29:04,875
Gaga Àr tillbaka i Norfolk, men hon kommer... hon skickar dig stora kramar.
542
00:29:04,975 --> 00:29:06,975
Hur mÄr kycklingarna?
543
00:29:06,975 --> 00:29:09,750
Allt beror pÄ maken, egentligen.
544
00:29:09,750 --> 00:29:12,138
- Vad hon sa? - Ingenting.
545
00:29:12,675 --> 00:29:13,767
Ăn.
546
00:29:14,425 --> 00:29:16,934
Din lille konsul har gÄtt för att trÀffa honom tror jag.
547
00:29:16,934 --> 00:29:17,584
Kalla henne inte sÄ.
548
00:29:17,600 --> 00:29:20,551
LÄt oss hoppas att hon inte sabbar saker för Millers ocksÄ.
549
00:29:20,650 --> 00:29:24,825
Jag skulle bara vilja tacka dig för att du fick detta till ett sÄ snabbt avslut.
550
00:29:24,825 --> 00:29:26,075
Det Àr vad vi Àr hÀr för.
551
00:29:26,075 --> 00:29:27,775
Tack, fröken Cabell.
552
00:29:27,775 --> 00:29:31,092
Och jag ska anvÀnda en ofarlig gammal farfars privilegium att sÀga, "
553
00:29:31,092 --> 00:29:33,775
Vilken enorm estetisk förbÀttring, du Àr hos min Londonadvokat."
554
00:29:33,775 --> 00:29:37,275
Ă
h, jag Àr sÀker pÄ att det inte finns nÄgot ofarligt med dig alls, Sir Gerald.
555
00:29:37,275 --> 00:29:38,450
ahhh
556
00:29:38,450 --> 00:29:39,775
Ă
h,
557
00:29:39,775 --> 00:29:42,556
kanske du kan utföra en sista plikt?
558
00:29:42,850 --> 00:29:47,724
och föreslÄ en plats dÀr jag kan ta barnen pÄ en glass.
559
00:30:00,261 --> 00:30:03,563
Hej Seth. Jag Àr Laura Simmonds. Jag Àr brittisk konsul till
560
00:30:03,587 --> 00:30:06,275
Katalonien, Aragon och Andorra. Vilken vÀg Àr Aragon?
561
00:30:06,275 --> 00:30:08,025
NÀsta med frÄn Katalonien.
562
00:30:08,025 --> 00:30:09,150
NÀr pilen gÄr upp.
563
00:30:09,387 --> 00:30:10,775
Hur mÄr du?
564
00:30:10,775 --> 00:30:12,550
Lite huvudvÀrk.
565
00:30:12,750 --> 00:30:13,775
Var Àr mina barn?
566
00:30:14,257 --> 00:30:15,354
Med sin farfar.
567
00:30:15,375 --> 00:30:16,750
Ahh.. sjukt bra.
568
00:30:17,081 --> 00:30:20,850
Kokta Àgg och soldater runt om. Vem vill hjÀlpa Gaga att mata kycklingarna?
569
00:30:21,050 --> 00:30:24,650
Det lÄter bÀttre Àn att höra sina förÀldrar i krig.
570
00:30:24,750 --> 00:30:26,350
Vi Àr inte alltid i krig.
571
00:30:26,650 --> 00:30:27,725
Jag Àlskar min fru.
572
00:30:27,725 --> 00:30:29,050
Hon Àlskar mig.
573
00:30:30,050 --> 00:30:33,450
Jag förstÄr att du inte minns vem som slog dig.
574
00:30:33,550 --> 00:30:34,950
Det hela Àr lite suddigt.
575
00:30:35,850 --> 00:30:37,850
Kanske kommer allt tillbaka till mig nÀr jag ÄterhÀmtar mig.
576
00:30:38,150 --> 00:30:40,575
Du vet att domaren fortfarande kan vÀcka Ätal.
577
00:30:40,575 --> 00:30:43,573
Ăven om du fortsĂ€tter att sĂ€ga att du inte kommer ihĂ„g.
578
00:30:43,573 --> 00:30:45,010
Lite svÄrare dock.
579
00:30:48,850 --> 00:30:51,475
Izzy sÀger att du Àr krÀnkande.
580
00:30:51,475 --> 00:30:52,775
Jag lyfte aldrig ett finger till henne.
581
00:30:52,775 --> 00:30:53,875
Jag tror inte att hon menade...
582
00:30:53,876 --> 00:30:56,820
- fysisk misshandel. - Ah, nej, sjÀlvklart, dumma mig.
583
00:30:57,893 --> 00:30:59,050
En rak vit man.
584
00:30:59,050 --> 00:31:02,025
Jag mÄste vara skurken, eller hur? Trots att jag Àr pÄ sjukhuset.
585
00:31:02,025 --> 00:31:02,875
Tja, du behöver inte
586
00:31:02,875 --> 00:31:05,350
vara det. - Hur mÄnga fler sovplatser till gaslighting.
587
00:31:05,374 --> 00:31:06,475
SĂ€g det du.
588
00:31:06,650 --> 00:31:08,350
Vad misshandlar jag henne verbalt?
589
00:31:08,350 --> 00:31:09,275
Ja visst.
590
00:31:09,275 --> 00:31:11,356
Speciellt nÀr hon spelar sitt favoritspel för att pÄminna
591
00:31:11,380 --> 00:31:13,275
mig om att huset stÄr i hennes namn tack vare sin far.
592
00:31:13,275 --> 00:31:15,050
Det mÄste vara tufft för dina barn.
593
00:31:16,650 --> 00:31:19,225
Jag antar att det hjÀlper dem att inse vad de kommer att behöva för att inse.
594
00:31:19,225 --> 00:31:20,375
Och vad Àr det?
595
00:31:20,375 --> 00:31:23,050
Att det nÄgonstans över regnbÄgen finns en skitklump.
596
00:31:23,250 --> 00:31:24,450
Hantera det.
597
00:31:26,950 --> 00:31:29,688
Jag tror inte att det Àr nÄgot barn behöver inse,
598
00:31:29,712 --> 00:31:32,450
faktiskt. Jag tror ibland att de Àr bÀttre med...
599
00:31:32,450 --> 00:31:33,525
en glass.
600
00:31:35,150 --> 00:31:37,950
- Ett par barn. â Tja, jag hoppas att det skulle göra mig mindre cynisk.
601
00:31:39,150 --> 00:31:39,835
Ăr vi klara?
602
00:31:40,770 --> 00:31:44,359
Se. Om jag lÀgger Ät sidan terminologin vi anvÀnde för att beskriva den,
603
00:31:44,359 --> 00:31:45,761
ska jag bara berÀtta vad jag tror som hÀnder hÀr?
604
00:31:45,761 --> 00:31:46,076
SnÀlla...
605
00:31:46,100 --> 00:31:48,875
Jag tror att du anvÀnder din Äterkallelse
606
00:31:48,875 --> 00:31:51,675
för att kontrollera resultatet för din fru och sÄ...
607
00:31:51,675 --> 00:31:53,550
öka din inflytande över henne.
608
00:31:54,250 --> 00:31:55,450
Okej.
609
00:31:56,250 --> 00:31:58,050
SÄ ska jag sÀga att hon gjorde det dÄ?
610
00:31:58,450 --> 00:31:59,950
Det Àr vad du sÀger att du vill, eller hur?
611
00:32:00,650 --> 00:32:01,550
Bra.
612
00:32:01,750 --> 00:32:04,650
Ring polisen. SÀg att jag Àr redo att göra ett uttalande.
613
00:32:05,650 --> 00:32:07,350
Jag kan inte sÀga vad du ska sÀga.
614
00:32:07,350 --> 00:32:10,543
Och ingen bra advokat skulle det heller. Men vad du Àn bestÀmmer dig för att
615
00:32:10,567 --> 00:32:13,750
göra sÄ tycker jag att det borde vara för dina barns bÀsta.
616
00:32:14,150 --> 00:32:15,550
Ahhh.... Jag visste det.
617
00:32:19,150 --> 00:32:23,175
Nanny hade rÀtt om dig. Du Àr en total töntare.
618
00:32:23,175 --> 00:32:24,875
Det Àr diplomati, eller hur?
619
00:32:24,875 --> 00:32:26,650
Det gÄr över för sanningen.
620
00:32:44,101 --> 00:32:45,925
Sir, hÀr Àr nÄgot!
621
00:32:48,150 --> 00:32:50,305
Vi hade hittat figuren.
622
00:32:50,851 --> 00:32:51,485
Och?
623
00:32:51,485 --> 00:32:52,975
TvÄ DNA-spÄr.
624
00:32:52,975 --> 00:32:55,175
Lite blod och hÄr frÄn Seth Miller.
625
00:32:55,175 --> 00:32:57,175
Behöver jag berÀtta för dig den andra?
626
00:32:57,175 --> 00:32:58,550
Nej
627
00:32:58,550 --> 00:33:02,175
. Domaren Àr fortfarande ovillig att fortsÀtta utan ett uttalande frÄn maken.
628
00:33:02,175 --> 00:33:06,116
Tja, hennes DNA bevisar bara att hon hanterade föremÄlet, vilket knappast Àr
629
00:33:06,116 --> 00:33:09,842
förvÄnande, med tanke pÄ att hon var bosatt i huset. Inte för att ingen annan gjorde det.
630
00:33:10,028 --> 00:33:11,748
Du borde vara advokat.
631
00:33:11,750 --> 00:33:13,365
Men hon gjorde det.
632
00:33:13,375 --> 00:33:15,775
Och jag tror att du vet det, Laura?
633
00:33:16,339 --> 00:33:17,150
HejdÄ.
634
00:33:21,536 --> 00:33:22,575
Hur gick det?
635
00:33:22,575 --> 00:33:25,050
Hmmm. Har jag tid för en snabb dusch?
636
00:33:25,150 --> 00:33:27,850
Ser att du har rÀtt nÀr det gÀller socialtjÀnsten.
637
00:33:27,850 --> 00:33:29,650
Millers Àr kÀnda för dem.
638
00:33:29,950 --> 00:33:31,950
Okej.
639
00:33:32,150 --> 00:33:34,498
Det finns en historia av försummelse.
640
00:33:36,950 --> 00:33:38,650
Vad ska du göra?
641
00:33:50,450 --> 00:33:52,291
Tack sÄ mycket.
642
00:33:52,843 --> 00:33:55,643
Jag Àr bara ledsen att Seth inte kunde bekrÀfta vem som slog honom.
643
00:34:01,243 --> 00:34:02,943
Ăr det nĂ„got du tĂ€nker pĂ„?
644
00:34:06,943 --> 00:34:08,643
Ja, faktiskt.
645
00:34:08,843 --> 00:34:09,918
En...
646
00:34:09,918 --> 00:34:11,818
eh... brasiliansk prydnad
647
00:34:11,818 --> 00:34:13,643
som saknades i villan, men...
648
00:34:13,643 --> 00:34:16,712
- som polisen nu har hittat. - Ă
h gud, den dÀr hemska fula saken.
649
00:34:17,414 --> 00:34:18,688
- Vem skulle vilja stjÀla det?
650
00:34:18,712 --> 00:34:21,033
Den anvÀndes för att överfalla din man
651
00:34:21,033 --> 00:34:23,088
och gömdes sedan ganska hastigt.
652
00:34:24,143 --> 00:34:26,843
Jag antar att jag inte kÀnner till ditt Àktenskap.
653
00:34:26,843 --> 00:34:27,936
Jag Àr glad att höra det.
654
00:34:27,936 --> 00:34:29,962
Och jag tror dig...
655
00:34:30,155 --> 00:34:33,061
nÀr du sÀger att din man Àr missbrukande. Jag tror det.
656
00:34:33,543 --> 00:34:34,643
Tack.
657
00:34:34,643 --> 00:34:37,368
Men saker Àr rörigt, eller hur? De Àr inte alltid...
658
00:34:37,368 --> 00:34:38,943
snygga runt kanterna.
659
00:34:41,943 --> 00:34:43,443
FörlÄt, ehmm.
660
00:34:44,143 --> 00:34:45,818
Vad pratar du ens om?
661
00:34:45,818 --> 00:34:46,768
Rapporten
662
00:34:46,768 --> 00:34:51,243
frÄn Lambeth Social Services om skyddsfrÄgorna var mycket...
663
00:34:51,243 --> 00:34:51,965
oroande.
664
00:34:51,989 --> 00:34:53,989
FörlÄt, du kontaktade socialtjÀnsten?
665
00:34:55,643 --> 00:34:56,718
Hur Àr den delen av ditt jobb?
666
00:34:56,718 --> 00:34:58,370
SÀrskilt den kÀnslomÀssiga skada
667
00:34:58,418 --> 00:35:01,168
som din dotter har gjort, som har observerats i skolan
668
00:35:01,168 --> 00:35:03,282
och som nu tÀnder nÄgra allvarliga varningslampor.
669
00:35:03,282 --> 00:35:05,765
Ja, det var allt sÄnt nonsens. Vi fixar det dÀr.
670
00:35:05,765 --> 00:35:06,686
Verkligen?
671
00:35:07,343 --> 00:35:08,843
Se!
672
00:35:09,343 --> 00:35:12,103
Det lÄter för mig som om du och din man har allvarliga missbruksproblem,
673
00:35:12,127 --> 00:35:14,843
som jag tror att ni behöver professionell hjÀlp för.
674
00:35:15,243 --> 00:35:17,018
Och oavsett det juridiska resultatet
675
00:35:17,018 --> 00:35:19,522
Àr det nu min moraliska och professionella plikt att uppmÀrksamma
676
00:35:19,546 --> 00:35:21,611
socialtjÀnsten pÄ vad som har hÀnt hÀr.
677
00:35:22,643 --> 00:35:24,943
Din moraliska och professionella plikt?
678
00:35:25,043 --> 00:35:27,218
Din fula jÀvla tik.
679
00:35:27,218 --> 00:35:30,027
Se upp, förlorare. Vi skulle absolut kunna förstöra dig för detta.
680
00:35:30,027 --> 00:35:32,111
Hon har rÀtt, du vet. Det kunde vi absolut.
681
00:35:32,443 --> 00:35:35,043
Och jag kÀnner verkligen rÀtt personer att prata med.
682
00:35:35,043 --> 00:35:37,404
Okej, det Àr en risk jag mÄste ta.
683
00:35:37,404 --> 00:35:39,958
HÄll ut, lÄt oss inte gÄ direkt till den röda knappen.
684
00:35:39,958 --> 00:35:44,918
Men tyvÀrr Àr konsuln helt korrekt i sin analys.
685
00:35:44,918 --> 00:35:46,868
De dÀr barnen Àr en fröjd.
686
00:35:46,868 --> 00:35:47,968
Och du...
687
00:35:47,968 --> 00:35:49,370
Àr glÀdje för mig.
688
00:35:49,943 --> 00:35:51,459
Och jag har alltid anklagat Seth
689
00:35:51,743 --> 00:35:53,203
för katastrofen i ditt Àktenskap.
690
00:35:53,203 --> 00:35:54,419
Kanske för att det Àr hans fel?
691
00:35:54,443 --> 00:35:56,694
Alla de gÄnger du anlÀnder till Norfolk med barnen
692
00:35:56,718 --> 00:36:01,043
trasiga och sjuka, vilket gör din mamma galen av oro för dig.
693
00:36:01,043 --> 00:36:04,143
SÀger att det Àr sista gÄngen, men det Àr det sÄklart aldrig.
694
00:36:04,643 --> 00:36:06,443
SĂ„ fort vi har patchat dig
695
00:36:06,443 --> 00:36:08,043
gÄr du tillbaka för mer.
696
00:36:08,043 --> 00:36:09,308
Det Àr rÀtt, skyll pÄ offret!
697
00:36:09,308 --> 00:36:12,395
Kom igen Izzy. Du Àr bÀttre Àn sÄ hÀr.
698
00:36:12,668 --> 00:36:15,068
Han Àr ett otÀckt jobb, men du Àr alkoholist.
699
00:36:15,068 --> 00:36:20,318
Vem, jag vet inte... livnÀr sig pÄ energin av att leva i en evig kris. Jag vet det och du vet det.
700
00:36:20,318 --> 00:36:23,018
Och det Àr dÀrför ni stannar hos honom, straffar varandra och
701
00:36:23,042 --> 00:36:26,218
skadar barnen tills din bÀttre sida, och du har,
702
00:36:26,218 --> 00:36:27,543
en bÀttre sida,
703
00:36:27,543 --> 00:36:29,443
Ă€ntligen ingriper
704
00:36:29,443 --> 00:36:31,243
och du kommer springande till oss.
705
00:36:33,743 --> 00:36:34,968
FÄr jag komma med ett förslag?
706
00:36:34,992 --> 00:36:36,108
SnÀlla gör inte det.
707
00:36:36,443 --> 00:36:38,343
Du Àr i sista chansen saloon.
708
00:36:39,143 --> 00:36:41,760
Usch, det Àr ett olyckligt ordval med tanke pÄ omstÀndigheterna.
709
00:36:41,760 --> 00:36:43,218
Med socialtjÀnsten.
710
00:36:43,218 --> 00:36:44,818
Att ta barnen frÄn skolan.
711
00:36:44,818 --> 00:36:47,776
Och med min rapport kan detta vara droppen.
712
00:36:47,776 --> 00:36:48,571
VĂ€nta lite...
713
00:36:48,571 --> 00:36:50,043
Jag tror ocksÄ...
714
00:36:50,243 --> 00:36:53,043
att fallet ligger pÄ en knivsegg ur juridisk synvinkel?
715
00:36:53,543 --> 00:36:56,481
En liten förÀndring av bevisportföljen, och Àven den hÀr
716
00:36:56,505 --> 00:36:59,443
domaren kanske tror att du har ett fall att besvara i domstolen.
717
00:36:59,543 --> 00:37:00,743
SĂ„...
718
00:37:02,043 --> 00:37:03,468
Varför lÄter du inte barnen
719
00:37:03,468 --> 00:37:04,943
gÄ hem med din pappa.
720
00:37:05,243 --> 00:37:07,118
Tillbringa lite tid med honom och din mamma.
721
00:37:07,118 --> 00:37:08,768
Och under tiden
722
00:37:08,768 --> 00:37:11,743
sök professionell hjÀlp för de andra frÄgorna.
723
00:37:12,743 --> 00:37:14,743
Jag tycker att det Àr en utmÀrkt plan.
724
00:37:14,943 --> 00:37:16,243
DĂ„ kanske...
725
00:37:16,343 --> 00:37:19,068
- du skulle inte behöva informera socialtjÀnsten - det skulle jag fortfarande behöva göra.
726
00:37:19,068 --> 00:37:22,643
Men det skulle verkligen pÄverka tonen i min rapport om jag kÀnde att
727
00:37:22,643 --> 00:37:25,304
Izzy tog steg och barnen var skyddade.
728
00:37:25,304 --> 00:37:27,535
Mina barn har aldrig utsatts för fara av mig.
729
00:37:27,559 --> 00:37:31,268
Ă
h, för guds skull, Izzy, kom igen. Du lÀmnade dina barn bakom dig.
730
00:37:31,268 --> 00:37:33,806
Utan tillsyn medan du och din man blev slagen
731
00:37:33,830 --> 00:37:36,852
och ni slog in hans huvud med en brasiliansk statyett.
732
00:37:36,852 --> 00:37:38,595
Se upp ditt steg om du inte vill ha en rÀttslig ÄtgÀrd?
733
00:37:38,600 --> 00:37:40,761
Det kommer inte att bli nÄgra rÀttsliga ÄtgÀrder, förutom hoppas jag, frÄn det
734
00:37:40,761 --> 00:37:45,318
absoluta dekretet som kommer att avsluta denna deprimerande saga.
735
00:37:45,318 --> 00:37:47,752
Vi kommer sÀkert att ta barnen tillbaka till
736
00:37:47,776 --> 00:37:50,210
Norfolk ett tag och Isabel, min underbara,
737
00:37:50,234 --> 00:37:52,661
söta och roliga dotter, du kommer Àntligen
738
00:37:52,685 --> 00:37:55,468
att fÄ den hjÀlp du sÄ desperat behöver.
739
00:37:55,468 --> 00:38:00,383
Och det kommer inget vidare stöd frÄn mig av nÄgot slag förrÀn du gör det.
740
00:38:01,243 --> 00:38:02,243
Bra.
741
00:38:03,043 --> 00:38:06,612
Ta mig sjÀlv ur hÀnderna pÄ en kontrollerande man och rakt in i en annans.
742
00:38:07,443 --> 00:38:08,443
Izzy!
743
00:38:09,143 --> 00:38:10,543
Din pappa Àlskar dig.
744
00:38:11,243 --> 00:38:12,843
Jag tror att det Àr skillnaden hÀr.
745
00:38:15,643 --> 00:38:16,994
Äh!
746
00:38:17,963 --> 00:38:21,655
- Ă
h mina Àlsklingar! - FörlÄt! Hon vek sig loss.
747
00:38:22,343 --> 00:38:23,868
Jag har saknat dig sÄ mycket.
748
00:38:24,143 --> 00:38:25,477
Dumt, mamma.
749
00:38:25,543 --> 00:38:27,168
Vi ska Äka hem nu, okej?
750
00:38:29,343 --> 00:38:32,441
Och hur skulle du vilja spendera lite tid med farfar och Gaga i Norfolk?
751
00:38:32,518 --> 00:38:34,143
- Ja, - Ja.
752
00:38:56,065 --> 00:38:57,782
Du vill gÄ i baksÀtet.
753
00:39:38,743 --> 00:39:42,056
TyvÀrr verkar vi ha ett par personer inblandade som
754
00:39:42,056 --> 00:39:45,731
verkar tycka att vi gör vÄrt jobb som de fÄr betalt för.
755
00:39:47,649 --> 00:39:49,495
Nej, nej, jag Àr sÀker pÄ att vi kan
756
00:39:49,519 --> 00:39:53,518
slÀcka det, men det Àr en stor smÀrta just nu.
757
00:39:53,518 --> 00:39:55,207
Prioriteten Àr Kingfisher.
758
00:39:56,717 --> 00:39:59,008
Ja, oroa dig inte. Jag ska hÄlla ett öga pÄ henne, men...
759
00:39:59,018 --> 00:40:01,818
Jag ska prata försiktigt innan jag svingar nÄgra stora kÀppar.
760
00:40:03,263 --> 00:40:03,842
Okej.
761
00:40:08,529 --> 00:40:10,093
Men sÀg det bara igen.
762
00:40:10,118 --> 00:40:10,781
Varför?
763
00:40:10,792 --> 00:40:11,844
För att jag bad dig att göra det.
764
00:40:11,868 --> 00:40:14,231
Jag lÄter inspektör Castells prata allt.
765
00:40:14,255 --> 00:40:16,618
Okej, vi Àr hÀr för att observera. Inget annat.
766
00:40:16,618 --> 00:40:17,918
HĂ€r kommer de nu.
767
00:40:25,443 --> 00:40:27,068
Mr Sutherland. HallÄ.
768
00:40:27,068 --> 00:40:28,068
Hoppas du mÄr bra.
769
00:40:28,068 --> 00:40:29,768
Madame konsul. Jag Àr Mariona Cabell.
770
00:40:29,768 --> 00:40:32,781
Ă
h, hej, trevligt att trÀffa dig. Bra jobbat med Izzy Miller-fallet.
771
00:40:32,805 --> 00:40:35,818
Ja, jag förstÄr att det inte ska göras nÄgra ytterligare polisinsatser.
772
00:40:35,818 --> 00:40:39,143
Med tanke pÄ att Seth Miller fortfarande Àr oförmögen att komma ihÄg nÄgonting.
773
00:40:39,543 --> 00:40:42,618
FÄr jag bara presentera min klient Fabian Hartmann.
774
00:40:42,618 --> 00:40:44,143
Jag Àr mycket glad att trÀffa dig.
775
00:40:44,543 --> 00:40:45,743
LikasÄ.
776
00:40:48,343 --> 00:40:50,743
FÄr jag bara sÀga, hur ledsen jag Àr för Jay.
777
00:40:50,843 --> 00:40:52,843
LÄt oss gÄ ombord, ska vi?
778
00:40:57,343 --> 00:40:59,968
SÄ han skulle ha lanserat vattenskotern hÀrifrÄn?
779
00:40:59,968 --> 00:41:01,018
Mm-hmm.
780
00:41:01,018 --> 00:41:02,643
Du borde vara detektiv.
781
00:41:04,543 --> 00:41:06,843
Inte ett stort fan av yachter faktiskt.
782
00:41:07,243 --> 00:41:08,418
Varför inte?
783
00:41:08,418 --> 00:41:11,143
Jag tycker att de Àr prÄliga.
784
00:41:11,243 --> 00:41:12,543
VulgÀr.
785
00:41:12,643 --> 00:41:15,059
- Lite skrÀmmande. - KÀra nÄn.
786
00:41:15,068 --> 00:41:17,635
Och du tycker detsamma om min restaurang kanske?
787
00:41:17,635 --> 00:41:18,344
Bara rÀkningen.
788
00:41:18,368 --> 00:41:19,318
OK.
789
00:41:19,318 --> 00:41:20,643
Du fick mig dit.
790
00:41:21,643 --> 00:41:26,268
Tja, jag rekommenderar nÄgonstans som jag misstÀnker kommer att vara mycket mer i din smak.
791
00:41:26,268 --> 00:41:27,868
Och hur kunde du ens veta det?
792
00:41:27,868 --> 00:41:29,343
Jag har bra instinkter.
793
00:41:32,143 --> 00:41:34,443
Finns det nÄgot mer du skulle vilja se?
794
00:41:34,443 --> 00:41:36,843
Jag tror att det Àr allt.
795
00:41:37,243 --> 00:41:38,443
Ă
h bara...
796
00:41:38,443 --> 00:41:39,653
Var förvaras nycklarna?
797
00:41:39,677 --> 00:41:40,619
DĂ€r inne.
798
00:41:40,643 --> 00:41:42,543
Kan du snÀlla öppna den?
799
00:41:52,268 --> 00:41:54,243
Vattenskoter ett och vattenskoter tvÄ?
800
00:41:54,243 --> 00:41:58,094
Jag kan se vattenskoter ett, men vattenskoter tvÄ?
801
00:41:58,745 --> 00:42:00,246
Du har inte bytt den Ànnu?
802
00:42:02,371 --> 00:42:03,070
Nej.
803
00:42:04,725 --> 00:42:06,008
Ta nycklarna.
804
00:42:06,343 --> 00:42:09,068
Uppenbarligen, om vi upptÀcker att en av dessa nycklar passar den
805
00:42:09,092 --> 00:42:12,343
- Jet ski vi hittade i staden. â Det vore konstigt, jag hĂ„ller med.
806
00:42:12,943 --> 00:42:17,043
Meddela mig sÄ snart du har försÀkrat dig om det. Vi ska titta nÀrmare pÄ det.
807
00:42:18,043 --> 00:42:19,366
- Ja. - Ăr vi klara hĂ€r?
808
00:42:19,366 --> 00:42:22,543
Vi Àr. Tack för din hjÀlp.
809
00:42:26,043 --> 00:42:27,555
Visste du?
810
00:42:28,843 --> 00:42:30,922
Att nycklarna till vattenskotern fortfarande finns ombord.
811
00:42:30,922 --> 00:42:32,319
Inte sÀkert.
812
00:42:32,343 --> 00:42:33,411
Varför berÀttade du inte för mig?
813
00:42:33,435 --> 00:42:35,435
Jag ville inte att du skulle komma hit och bara...
814
00:42:35,543 --> 00:42:39,943
slÀnga grejer, du vet, lÄt inspektör Castells sköta det hÀr.
815
00:42:40,943 --> 00:42:42,843
Och det Àr en game changer.
816
00:42:43,443 --> 00:42:44,994
Hur förklarar de det?
817
00:42:46,536 --> 00:42:48,208
Han har rÀtt. Hur kan de förklara det?
818
00:42:48,443 --> 00:42:51,968
Sedan Àr det det försvunna vittnet, den andra obduktionen.
819
00:42:51,968 --> 00:42:53,443
Klockan.
820
00:42:53,843 --> 00:42:55,443
Vad fan?
821
00:42:56,343 --> 00:42:59,143
En granskning genomgÄng. Jag Àr inte förfallen för...
822
00:42:59,143 --> 00:43:00,169
Det Àr skitkul.
823
00:43:00,193 --> 00:43:03,183
LÄt oss börja rÀkna dina sexpartners. Vad Àr maxvÀrdet nu?
824
00:43:03,318 --> 00:43:05,693
Jag ska inte granskas. Var kommer det ifrÄn?
825
00:43:05,717 --> 00:43:07,282
Sök pÄ mig, men varför oroa dig?
826
00:43:07,282 --> 00:43:08,687
Jag menar, du Àr ren som en driven snö, det Àr inte
827
00:43:08,711 --> 00:43:10,086
som att du har gett den mycket minge.
828
00:43:10,087 --> 00:43:12,667
Ja, det Àr inte exponentiell tillvÀxt, som vissa som jag skulle kunna nÀmna.
829
00:43:12,667 --> 00:43:14,195
SkÀm inte ut mig, Lisa.
830
00:43:16,118 --> 00:43:17,143
SĂ„...
831
00:43:17,543 --> 00:43:20,168
Sir Gerald Àr hemma, vi Àr nere med vinsterna.
832
00:43:20,168 --> 00:43:21,618
VĂ€lspelat brittiska konsulatet.
833
00:43:21,618 --> 00:43:24,506
Med ett hÀrligt stycke knepigt vingspel frÄn dig sjÀlv, Laura.
834
00:43:24,530 --> 00:43:28,296
Ă
h, det handlar aldrig bara om en spelare. Det Àr ett bra resultat för hela sidan.
835
00:43:28,320 --> 00:43:29,568
Av jove. Hon har det.
836
00:43:29,568 --> 00:43:31,068
NÄvÀl, lÄt oss bara hoppas att
837
00:43:31,068 --> 00:43:33,543
Colin Sutherland fÄr samma tillfredsstÀllelse.
838
00:43:33,543 --> 00:43:36,817
Ăven om han inte har alla Izzys fördelar.
839
00:43:38,243 --> 00:43:39,475
Absolut.
840
00:43:40,489 --> 00:43:42,245
Det Àr bÀst att jag gÄr.65474