All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E09.Episode.9.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,702 --> 00:00:14,102
أنت فنّان يا صديقي
2
00:00:16,222 --> 00:00:18,502
"3815 متراً"
3
00:00:18,782 --> 00:00:22,062
"أنت بحاجة إلى تدريب عسكري
لتحقق إصابة حتى من نصف هذه المسافة"
4
00:00:22,182 --> 00:00:25,862
- هناك رجل واحد
- (ألكساندر داغون) كان قناصاً استثنائياً
5
00:00:26,582 --> 00:00:28,862
- "ولكنه مات"
- "ذهب إلى (أفغانستان)"
6
00:00:28,982 --> 00:00:32,302
"قُضي على الوحدة بأكملها
ولكن لم يُعثر على جثة"
7
00:00:35,102 --> 00:00:37,142
- هناك شيء مريب
- أخبرتني (إيزابيل)...
8
00:00:37,262 --> 00:00:38,862
أنك تريدين الاطلاع على الملف
من تصنيف (ستراب 2)
9
00:00:38,982 --> 00:00:42,182
لأنك تعتقدين أنه سيساعدك
في العثور على (ابن آوى)
10
00:00:42,302 --> 00:00:44,502
- نعم
- "سآخذ الملف، (أوسي)"
11
00:00:44,982 --> 00:00:47,182
من هنا سيد (هالكرو)
علينا أن نتحدث
12
00:00:47,302 --> 00:00:49,062
إنها عملية بحث شاملة عن الجاسوس
13
00:00:49,662 --> 00:00:51,622
- لا أريد وجودها هنا
- ادخلي، سأعالج الأمر
14
00:00:51,742 --> 00:00:54,942
- لا أتحدث معك، أحاول التحدث مع زوجي وطفلي
- من فضلك عودي إلى الداخل
15
00:00:55,302 --> 00:00:59,142
هل ستعود إلى المنزل
أم ستبقى هنا مع زوجتك السابقة؟
16
00:00:59,702 --> 00:01:01,782
بئساً لك أيها الطاغية
17
00:01:02,542 --> 00:01:05,622
كانت (تالين)
فرصتنا الأخيرة وضيّعها
18
00:01:05,782 --> 00:01:11,222
يريد (يو دي سي) من العالم
أن يعرف أن (ريفر) سيتدفق
19
00:01:11,542 --> 00:01:14,382
- إنه (تشارلز)، صحيح؟ هل هذا هو؟
- هل ما زلت ستأتي غداً؟
20
00:01:14,542 --> 00:01:18,902
- نعم
- لأنني أريد أن أعرف الحقيقة الآن
21
00:01:24,582 --> 00:01:28,542
"جزيرة (فالمارن)، (كرواتيا)"
22
00:01:36,862 --> 00:01:42,102
"فريق الأمن (برافو)، الآن على السفينة
المستهدفة ويجري عملية تفتيش، هل تسمعني؟"
23
00:01:47,622 --> 00:01:51,422
"فريق الأمن (دلتا)
يوفر الدعم لفريق التفتيش (برافو)"
24
00:02:15,422 --> 00:02:19,022
- وصل قارب التوصيل، كل شيء على ما يرام
- تابعوا
25
00:02:30,902 --> 00:02:33,182
- ماذا حدث؟
- صباح الخير
26
00:02:34,822 --> 00:02:37,942
كما تعلم، بالنسبة إليهم
كان لديك فرصة وفشلت
27
00:02:38,542 --> 00:02:40,342
هذا كل ما يهمهم
28
00:02:41,222 --> 00:02:43,662
إطلاق (ريفر) خلال 48 ساعة
29
00:02:44,462 --> 00:02:47,902
هل يقلقك هذا على الإطلاق؟
لأن عليك أن تقلق
30
00:02:51,062 --> 00:02:53,222
لست هنا في إجازة
31
00:03:02,062 --> 00:03:08,502
"بعض الأزهار قد لا تزهر أبداً
وتشهد النهار"
32
00:03:10,262 --> 00:03:17,262
"بعض الأزهار سعيدة
وتتمنى لو أنها بعيدة"
33
00:03:18,702 --> 00:03:26,102
"بعضها قد يعلو وبعضها قد يسقط"
34
00:03:26,782 --> 00:03:32,622
"ولكنك الوحيد الذي يمكنه يوماً..."
35
00:03:33,022 --> 00:03:38,862
"أن تراني على حقيقتي
لذا أنت الوحيد الذي يمكنه..."
36
00:03:39,222 --> 00:03:45,862
"أن تخبرني بأن هذه حقيقتي"
37
00:03:49,302 --> 00:03:53,182
"هذه حقيقتي"
38
00:03:57,742 --> 00:04:01,742
"هذه حقيقتي"
39
00:04:29,622 --> 00:04:33,942
عندما كنت طفلاً
جدتي، أم والدتي، من (الخليل)...
40
00:04:34,942 --> 00:04:41,222
أخبرتني أن هناك حدّاً رفيعاً
بين أن تكون مبجلاً أو أن يُبصق عليك
41
00:04:42,182 --> 00:04:43,502
وها نحن ذا
42
00:04:44,182 --> 00:04:45,982
إنه يوم جميل...
43
00:04:47,662 --> 00:04:49,462
ولا أحد يبصق عليّ
44
00:04:50,422 --> 00:04:51,822
إنهم يحاولون قتلي وحسب
45
00:04:52,422 --> 00:04:55,302
يمكنهم المحاولة
لكنهم لن ينجحوا أبداً
46
00:04:57,702 --> 00:05:00,222
ولكن إذا لم أنجُ...
47
00:05:03,622 --> 00:05:07,182
عدني بأن تجعل مشروع (ريفر) يتحقق
48
00:05:07,342 --> 00:05:10,302
(أولي)، يمكنني أن أعدك
ولكن نعلم أنني سأكون كاذباً
49
00:05:10,622 --> 00:05:12,422
المجلس يكره مشروع (ريفر)
50
00:05:13,462 --> 00:05:16,262
يفعلون ما تريده لأنهم يخافون منك
51
00:05:17,222 --> 00:05:20,182
- تقصد أنهم يهابونني
- نعم، هذا ما قصدته
52
00:05:20,622 --> 00:05:22,422
لا يهابونني
53
00:05:23,302 --> 00:05:27,142
لذا أعتقد أنه عليك البقاء
على قيد الحياة، أليس كذلك؟
54
00:06:27,702 --> 00:06:29,622
كابتن (بولدوين)، كيف حالك؟
55
00:06:31,342 --> 00:06:33,062
سيئ جيداً
56
00:06:37,422 --> 00:06:39,582
سرطان الرئة
57
00:06:40,702 --> 00:06:43,422
من غرف الحرق في (هلمند)
هل هذا صحيح؟
58
00:06:44,422 --> 00:06:46,422
8 من رجالك ماتوا هناك، أليس كذلك؟
59
00:06:48,022 --> 00:06:50,662
آسفة جداً لما حدث
60
00:06:51,222 --> 00:06:54,622
لا بد من أنها كانت تجربة فظيعة
بالنسبة إليك
61
00:06:56,182 --> 00:07:00,902
ماذا يمكن أن تخبرني عن (ألكساندر دوغان)؟
62
00:07:02,462 --> 00:07:05,742
أنت لست طبيبة، من أنت؟
63
00:07:06,342 --> 00:07:07,662
أنا من الاستخبارات البريطانية
64
00:07:07,782 --> 00:07:11,782
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
بشأن ما حدث في (هلمند)
65
00:07:11,902 --> 00:07:14,382
كل شيء موجود في التقرير...
66
00:07:14,782 --> 00:07:19,262
- أعتقد أن عليك المغادرة الآن
- لا أستطيع، ليس قبل أن تجيب عن أسئلتي
67
00:07:19,422 --> 00:07:22,262
لن أتحدث مع عنصر
من الاستخبارات البريطانية، اخرجي
68
00:07:23,902 --> 00:07:27,302
أريد ممرضة، أريد ممرضة
69
00:07:29,422 --> 00:07:34,382
- بالطبع، ستأتي الممرضة بمجرد أن ننهي حديثنا
- أنا بحاجة للمزيد من الـ(مورفين)
70
00:07:35,702 --> 00:07:37,862
إذاً، تحدث بسرعة
71
00:07:41,088 --> 00:07:43,128
"(سبليت)، (كرواتيا)"
72
00:08:09,168 --> 00:08:10,488
نعم؟
73
00:08:13,688 --> 00:08:15,688
تعالي يا (بيانكا)
74
00:08:17,128 --> 00:08:20,368
كنت أحاول الاهتمام بالنباتات
لكنني أستمر في قتل كل شيء
75
00:08:21,408 --> 00:08:25,528
- عادة يصعب الإقلاع عنها
- أيضاً، الأمر ممل جداً
76
00:08:26,768 --> 00:08:29,408
أريد أن أطلعك على آخر
مستجدات تحقيق (ابن آوى)
77
00:08:29,608 --> 00:08:34,208
لدي بعض المعلومات الجديدة عن (دوغان)
على ما يبدو كان وحيداً
78
00:08:34,368 --> 00:08:38,048
- اجلسي
- الشخص الوحيد الذي كان قريباً منه هو مراقبه
79
00:08:38,168 --> 00:08:40,368
شخص يُدعى (غاري كوب)
80
00:08:40,928 --> 00:08:45,448
إذا كان (دوغان) على قيد الحياة
فمن المحتمل أن يكون (كوب) على قيد الحياة أيضاً
81
00:08:45,568 --> 00:08:49,168
- ممكن، لكن ليس محتملاً، لا يوجد دليل
- لكن هذا خيط دليل
82
00:08:49,288 --> 00:08:53,368
- إنه نظرية أكثر من خيط دليل، بصراحة
- إذاً، أود أن أختبر هذه النظرية...
83
00:08:53,488 --> 00:08:55,288
وأرى إذا كان بإمكاني العثور على شيء
84
00:08:55,728 --> 00:08:57,688
لا أعتقد أن هذا سيكون ممكناً
85
00:08:59,408 --> 00:09:00,728
لماذا؟
86
00:09:01,688 --> 00:09:03,528
لأنني أغلق التحقيق
87
00:09:04,128 --> 00:09:07,488
- لا يمكنك فعل ذلك
- لا أستطيع اتخاذ قرارات بناءً على الحدس
88
00:09:07,608 --> 00:09:09,448
- مات أشخاص
- الكثير منهم
89
00:09:09,608 --> 00:09:14,248
لكن لدي موارد محدودة
ورجل واحد لا يستحق كل هذه الخسائر
90
00:09:14,608 --> 00:09:16,208
هل نعترف بالهزيمة إذاً؟
91
00:09:18,528 --> 00:09:23,288
- عليك أن تتعلمي التفكير بطريقة أقل ثنائية
- أنا أقترب منه
92
00:09:23,408 --> 00:09:27,048
الأمر ليس عنك يا (بيانكا)
ولا عن حاجتك لإنهاء الأمر
93
00:09:27,488 --> 00:09:33,368
- هذا يتعلق بالصورة الكبيرة، المصلحة العامة
- أريد بعض الوقت وحسب
94
00:09:33,488 --> 00:09:35,368
وأنا أريد منك أن تتخطي الأمر
95
00:09:38,448 --> 00:09:40,128
وإن لم أفعل ذلك؟
96
00:09:44,128 --> 00:09:46,768
لا أعتقد أن إجابة هذا السؤال ستعجبك
97
00:09:50,968 --> 00:09:53,408
"مرحباً، معك (أوسيتو هالكرو)
اترك رسالة من فضلك"
98
00:09:54,008 --> 00:09:57,608
(أوسي)، معك (بيانكا)
أين أنت؟ اتصل بي رجاءً
99
00:10:00,328 --> 00:10:02,008
هل سمعت؟
100
00:10:02,968 --> 00:10:04,288
ماذا؟
101
00:10:05,128 --> 00:10:07,968
- لم يرَ أحد (أوسي) اليوم، هل رأيته؟
- لا
102
00:10:09,328 --> 00:10:11,048
هل سمعت ماذا؟
103
00:10:15,208 --> 00:10:17,528
ذكرني، لماذا أنا هنا يا (كارفر)؟
104
00:10:18,968 --> 00:10:22,328
حسناً، لا يزال لدينا أسئلة
من دون إجابات...
105
00:10:22,488 --> 00:10:27,248
عن معلومات وصلت إلى الأيدي الخطأ
عن (نورمان) وعن (بيلاروسيا)
106
00:10:27,368 --> 00:10:29,368
- وعن (هنغاريا)
- ناقشنا هذا من قبل
107
00:10:30,088 --> 00:10:37,088
ما لم تخبرنا به هو لماذا تظهر سجلات هاتفك
أنك تلقيت رسائل من رقم في (الولايات المتحدة)
108
00:10:37,208 --> 00:10:41,168
ولكن عندما بحثنا عن الرسائل
وجدنا أنك حذفتها
109
00:10:46,288 --> 00:10:48,488
"(قادس)، (إسبانيا)"
110
00:11:48,448 --> 00:11:50,088
(نوريا)!
111
00:11:58,768 --> 00:12:00,488
ماذا تفعل خارج السرير؟
112
00:12:02,128 --> 00:12:03,848
"مرحباً يا صغيري"
113
00:12:05,288 --> 00:12:09,368
"مرحباً يا حبيبتي، اشتقت إليك كثيراً"
114
00:12:12,648 --> 00:12:16,728
لا يمكنك تخيل كم اشتقت إليك يا حبيبتي
115
00:12:20,568 --> 00:12:22,568
إلى أين ستذهب طائرتك؟
116
00:12:24,448 --> 00:12:26,368
إلى أين ستذهب يا صغيري؟
117
00:12:30,768 --> 00:12:36,208
اسمع، لماذا لا نركب
أنا وأنت وأمك على طائرتك...
118
00:12:37,808 --> 00:12:42,088
ونذهب إلى مكان بعيد
نحن الثلاثة فقط
119
00:12:43,328 --> 00:12:47,448
عليك أن تقودها لأنني متعب قليلاً
120
00:12:49,648 --> 00:12:56,808
ولا أعتقد أن أمك تعرف كيف تقود طائرة
رغم أنه مع أمك... كل شيء معقول
121
00:13:03,608 --> 00:13:08,288
"أنت تقود الطائرة، كابتن (كارليتوش)"
122
00:13:10,128 --> 00:13:15,048
"أعتقد أنه حان موعد نومك يا صغيري
هيا لأضعك في السرير أغطيك"
123
00:13:18,048 --> 00:13:19,888
"أحسنت"
124
00:13:29,328 --> 00:13:32,528
نم، نم الآن
125
00:13:56,368 --> 00:13:57,928
من أنت؟
126
00:14:09,888 --> 00:14:11,768
أنت تعرفين من أكون
127
00:14:13,288 --> 00:14:14,848
هل هذا حقيقي؟
128
00:14:15,768 --> 00:14:17,768
- ماذا تعنين؟
- هذا
129
00:14:19,808 --> 00:14:21,128
هذا...
130
00:14:24,208 --> 00:14:27,088
وهذا
131
00:14:29,728 --> 00:14:33,168
هل أي من هذا حقيقي؟
132
00:14:40,248 --> 00:14:41,888
دعني أخبرك من أنت...
133
00:14:44,808 --> 00:14:46,528
أنت كاذب
134
00:14:48,528 --> 00:14:53,328
لذا الآن، أخبرني بالحقيقة
لأنها فرصتك الأخيرة
135
00:15:01,688 --> 00:15:03,008
انظر إليّ
136
00:15:08,768 --> 00:15:10,168
لا تتوقف عن النظر إليّ
137
00:15:14,888 --> 00:15:16,368
هل هذا أنت؟
138
00:15:21,288 --> 00:15:24,088
- نعم
- هل تقتل الناس مقابل المال؟
139
00:15:29,288 --> 00:15:30,768
نعم
140
00:15:32,208 --> 00:15:34,608
- قلها
- ماذا أقول؟
141
00:15:34,848 --> 00:15:36,528
قل الكلمات
142
00:15:42,528 --> 00:15:44,248
قل الكلمات
143
00:15:46,328 --> 00:15:48,128
أنا أقتل الناس مقابل المال
144
00:15:48,368 --> 00:15:49,968
ماذا قلت؟
145
00:15:50,888 --> 00:15:53,848
لم أسمعك، ماذا قلت؟
146
00:15:54,768 --> 00:15:56,928
أنا أقتل الناس مقابل المال
147
00:15:57,568 --> 00:16:01,248
- قلها مجدداً
- أنا أقتل الناس مقابل المال
148
00:16:01,368 --> 00:16:03,848
أنصت إلى نفسك
وقلها مرة أخرى
149
00:16:05,288 --> 00:16:06,608
- أنا أقتل الناس مقابل المال
- كررها
150
00:16:06,728 --> 00:16:08,168
- أنا أقتل الناس مقابل المال
- قلها مرة أخرى
151
00:16:08,288 --> 00:16:09,608
- أنا أقتل الناس مقابل المال
- قلها مرة أخرى
152
00:16:09,728 --> 00:16:13,848
أنا أقتل الناس مقابل المال
هل هذا ما تريدين سماعه؟ هل هذا كافٍ؟
153
00:16:14,448 --> 00:16:16,168
هل هذا كافٍ؟
154
00:16:25,168 --> 00:16:26,768
إنه لا يكفي
155
00:16:29,888 --> 00:16:32,208
ولكن يمكننا التحدث الآن
156
00:16:53,788 --> 00:16:55,228
إذاً، أنت لست ميتاً
157
00:16:56,668 --> 00:17:00,068
- لماذا لم تجب على هاتفك؟
- كنت مشغولاً
158
00:17:05,468 --> 00:17:09,148
اكتشفت أن (دوغان) ورجله (غاري كوب)
كانا لا يفترقان
159
00:17:09,268 --> 00:17:11,548
- ماذا في ذلك؟
- ماذا في ذلك؟
160
00:17:11,748 --> 00:17:15,068
تم إغلاق هذه العملية
أنا متأكد أنك تعرفين ذلك
161
00:17:17,348 --> 00:17:20,508
عذراً، ما الذي يحدث يا (أوسي)؟
162
00:17:21,148 --> 00:17:22,588
واضح أن هناك من لا يأبه...
163
00:17:22,708 --> 00:17:26,828
- إذا (ابن آوى) قتل (يو دي سي)
- لا تأخذي هذا بشكل شخصي، ولكن اخرسي!
164
00:17:29,908 --> 00:17:33,148
لا، لا أستطيع
165
00:17:37,308 --> 00:17:39,628
لن أخوض هذه المحادثة
166
00:17:41,948 --> 00:17:46,428
اسمعني، يمكنك تجاهلي كما تشاء
ولكنني خائبة الأمل وحسب
167
00:17:46,548 --> 00:17:51,428
ظننت أنه من بين هؤلاء الحمقى
أنت الوحيد المختلف
168
00:17:52,268 --> 00:17:55,668
في هذا العمل
أن تكون مختلفاً غير مستحسن
169
00:18:03,948 --> 00:18:05,628
(أوسي)!
170
00:18:29,748 --> 00:18:32,268
- هل (أنجيلا) في المنزل؟
- إنها في الأعلى
171
00:19:00,868 --> 00:19:02,388
هل كل شيء على ما يرام؟
172
00:19:06,148 --> 00:19:07,468
لا
173
00:19:08,428 --> 00:19:12,028
لا شيء على ما يرام الآن
174
00:19:15,628 --> 00:19:22,708
- كنت دائماً واضحة بشأن ما أريد ولماذا أفعله
- هل تتحدثين عن عملك؟
175
00:19:23,268 --> 00:19:25,868
- نعم، ولكن كل شيء...
- لا أريد التحدث عن عملك يا (بيانكا)
176
00:19:27,228 --> 00:19:29,668
- حسناً
- لأن هذا ما يفعله الزوج
177
00:19:30,428 --> 00:19:32,468
وأنا لا أعرف ماذا أعني
بالنسبة إليك الآن
178
00:19:33,748 --> 00:19:35,948
- لا أعرف إلى أين نتجه
- أعرف إلى أين أريد أن أتجه
179
00:19:36,068 --> 00:19:38,028
وأنا كنت أعرف ذلك أيضاً
180
00:19:38,708 --> 00:19:43,148
- لكن ما نريده وما هو ممكن، أمران مختلفان جداً
- اشتقت إليك
181
00:19:46,548 --> 00:19:48,668
نعم، وأنا أيضاً
182
00:19:55,908 --> 00:19:58,548
وأعرف أنني كابوس
183
00:20:01,788 --> 00:20:05,748
وهذا هو الموقف الذي تقول فيه
"أنت لست كابوساً يا (بيانكا)، أنت رائعة"
184
00:20:05,988 --> 00:20:08,548
- أنت كابوس
- لكنك تحبه، أليس كذلك؟
185
00:20:10,068 --> 00:20:11,388
لا؟
186
00:20:12,708 --> 00:20:15,308
- هل تحبني؟
- أجل، أحبك
187
00:20:15,508 --> 00:20:18,908
- وأنا أحبك، أليس هذا ما يهم؟
- لا
188
00:20:20,468 --> 00:20:24,548
(بيانكا)، أنت لست هنا من أجلنا
أنت هنا بسبب مشكلة في العمل
189
00:20:24,948 --> 00:20:27,748
هذا ليس صحيحاً تماماً
190
00:20:35,468 --> 00:20:37,868
اسمعي، كنت صغيرة جداً
عندما أنجبت (جاسمين)...
191
00:20:38,188 --> 00:20:41,188
- كنت صغيرة جداً لتتخذي ذلك القرار
- نعم بالضبط، تماماً
192
00:20:41,428 --> 00:20:46,828
ولكنه ليس خياراً لمرة واحدة
عليك أن تستمري في اختياره كل يوم
193
00:20:47,108 --> 00:20:49,268
ليس فقط عندما
لا تسير الأمور كما تريدين
194
00:20:50,508 --> 00:20:53,988
بل لأن هذا هو ما تريدينه حقاً
195
00:21:00,548 --> 00:21:05,988
إذا رأتك (أنجيلا) هنا
ستنفجر غضباً لذا...
196
00:21:08,108 --> 00:21:09,428
نعم
197
00:21:27,948 --> 00:21:31,428
هل ظننت أنه يمكنك
عيش حياتين متوازيتين؟
198
00:21:33,828 --> 00:21:36,308
بصراحة، لم أفكر في الأمر قط
199
00:21:39,708 --> 00:21:44,748
لكنني سأتوقف، انتهى الأمر
تم، انتهى، تم الأمر
200
00:21:47,268 --> 00:21:50,948
- حقاً؟
- نعم، حقاً، نعم
201
00:21:55,188 --> 00:21:56,508
ولكن؟
202
00:22:04,188 --> 00:22:11,068
- (تشارلز)
- هناك مهمة أخيرة عليّ إنهاؤها
203
00:22:11,948 --> 00:22:15,148
- كنت أعلم ذلك
- كل ما أحتاجه هو 24 ساعة
204
00:22:23,468 --> 00:22:25,268
أين ستذهبين؟
205
00:22:26,548 --> 00:22:28,548
أريد احتساء القهوة
206
00:23:10,908 --> 00:23:12,348
(ألفارو)
207
00:23:13,188 --> 00:23:14,508
مرحباً
208
00:23:15,828 --> 00:23:17,148
تبدين رائعة
209
00:23:19,788 --> 00:23:23,348
(تشارلز) موجود، أليس كذلك؟
أرغب بتناول الغداء برفقته
210
00:23:23,788 --> 00:23:25,788
- الوقت ليس ملائماً يا (ألفارو)
- اسمعي يا (نوريا)...
211
00:23:25,948 --> 00:23:28,548
- لديّ فرصة رائعة له
- أجّل ذلك ليوم آخر، اتفقنا؟
212
00:23:28,828 --> 00:23:30,588
لا، لا...
213
00:23:30,988 --> 00:23:32,988
- لا يمكننا تأجيل ذلك
- ما خطبك؟
214
00:23:35,628 --> 00:23:38,428
- ما خطبي؟
- أجل، ما خطبك؟
215
00:23:39,548 --> 00:23:40,868
لا شيء...
216
00:23:41,308 --> 00:23:43,868
لكن يجب أن يحضر (تشارلز)
فقد قطعت وعداً بذلك
217
00:23:44,868 --> 00:23:46,428
ولمن قطعت ذلك الوعد؟
218
00:23:48,388 --> 00:23:49,708
لـ(جيمي)، الشاب الكوبيّ
219
00:23:50,348 --> 00:23:51,788
أتقصد (جيمي تيهيرو)؟
220
00:23:53,748 --> 00:23:58,748
- ما الذي تفعله بحديثك معه؟
- إنها مجرد أمور أعمل عليها
221
00:23:59,148 --> 00:24:02,428
- وأحتاج إلى مساعدة (تشارلز)
- ماذا أخبرته بشأن (تشارلز)؟
222
00:24:02,548 --> 00:24:04,988
وما الذي سأخبره به؟
لا شيء...
223
00:24:05,108 --> 00:24:08,428
- فقط أنّ (تشارلز) سيكون مُستثمراً جيداً
- تباً لهذا!
224
00:24:08,588 --> 00:24:11,708
لا تقلقي، فلم أفسد الأمر
225
00:24:12,708 --> 00:24:14,308
فلم أتحدث عن أمر سوى النقود
226
00:24:15,268 --> 00:24:17,948
اسمعي، لم أتحدث عن أي أمر سوى النقود
227
00:24:18,748 --> 00:24:21,988
وكان بوسعي الحديث عن كل شيء
لكنني لم أفعل ذلك
228
00:24:38,028 --> 00:24:39,348
ما المشكلة؟
229
00:24:45,708 --> 00:24:50,108
أخبرني (ألفارو) تواً
أنه كان يتحدث مع (جيمي تيهيرو)
230
00:24:51,708 --> 00:24:55,308
- إنه (جيمي تيهيرو) من بين كل الناس!
- ومن يكون (جيمي تيهيرو)؟
231
00:24:56,748 --> 00:24:59,868
إنه رجل عصابات خطير
232
00:25:00,268 --> 00:25:02,228
بل إنه أسوأ شخص
يمكنك مقابلته في (قادس)
233
00:25:02,348 --> 00:25:04,348
- هل كان (ألفارو) يتحدث عني؟
- أجل
234
00:25:04,708 --> 00:25:06,028
لا أثق بـ(ألفارو)
235
00:25:06,788 --> 00:25:08,868
فقد قطع وعوداً لـ(جيمي)
236
00:25:09,508 --> 00:25:12,468
لأنه يعلم أنك تملك النقود
237
00:25:12,908 --> 00:25:15,908
كما يعرف عملك، ولا أعلم ماذا بعد
238
00:25:16,068 --> 00:25:18,908
لن نكون بأمان إذا عرف (جيمي)
بشأنك و(كارليتو)...
239
00:25:19,268 --> 00:25:20,668
- انظري إليّ، انظري إليّ
- لا أستطيع...
240
00:25:20,908 --> 00:25:23,348
- انظري إليّ
- أرجوك أن تفعل شيئاً
241
00:25:24,148 --> 00:25:25,668
انظري إليّ
242
00:25:26,228 --> 00:25:28,588
أياً يكن ذلك الشخص
ومهما كانت المسألة...
243
00:25:30,268 --> 00:25:31,868
سأحل المسألة بالكامل
244
00:25:32,588 --> 00:25:33,908
حسناً
245
00:25:34,668 --> 00:25:36,588
- اتفقنا؟
- أجل
246
00:25:38,708 --> 00:25:40,028
أجل
247
00:25:59,995 --> 00:26:01,315
(ألفارو)؟
248
00:26:03,915 --> 00:26:05,235
(تشارلي)
249
00:26:05,515 --> 00:26:07,195
- مرحباً
- مرحباً
250
00:26:08,035 --> 00:26:10,195
سمعت أنك تحتاج إلى المساعدة
251
00:26:10,755 --> 00:26:12,915
- أجل، أجل...
- حقاً؟
252
00:26:14,755 --> 00:26:16,995
حسناً، اسمع...
253
00:26:18,635 --> 00:26:23,235
لدي فرصة تجارية مُربحة
254
00:26:23,715 --> 00:26:26,595
لي ولك وللجميع
255
00:26:26,795 --> 00:26:29,755
حسناً، أين ومتى تحتاج إلي؟
256
00:26:31,235 --> 00:26:33,555
- إذاً، هل ستأتي حقاً؟
- أجل، أجل
257
00:26:33,835 --> 00:26:35,635
حسناً، حسناً...
258
00:26:36,075 --> 00:26:39,875
- المكان، أتعرف شاطئ (لا فيكتوريا)؟
- أجل
259
00:26:40,195 --> 00:26:43,595
- أتعرف الفندق الكبير مع المطعم؟
- فندق (سييرا)
260
00:26:43,715 --> 00:26:46,235
- أجل، فندق (سييرا)
- حسناً، وفي أي وقت؟
261
00:26:47,715 --> 00:26:49,555
- الساعة الواحدة
- الساعة الواحدة في فندق (سييرا)
262
00:26:49,755 --> 00:26:51,995
إذاً، سترافقني إلى فندق (سييرا)
الساعة الواحدة؟
263
00:26:52,275 --> 00:26:54,195
- أجل، اتفقنا
- اتفقنا؟
264
00:26:55,635 --> 00:26:56,955
يا لك من شخص رائع!
265
00:27:00,755 --> 00:27:03,795
شكراً جزيلاً
266
00:27:06,795 --> 00:27:08,195
ولا تقلق بشأن الأمر...
267
00:27:09,715 --> 00:27:14,155
"فسنقضي وقتاً ممتعاً مع احتساء النبيذ الفاخر
ولن تدفع لأنني سأسدد التكاليف بنفسي"
268
00:27:24,115 --> 00:27:26,675
"جزيرة (فالمارين)، (كرواتيا)"
269
00:27:29,515 --> 00:27:32,595
إذاً، ما الذي يجول في ذهنك
يا (مارجوري)؟
270
00:27:32,835 --> 00:27:36,075
مجلس الإدارة يريدك
أن تؤجل (ريفر) لشهر واحد
271
00:27:36,275 --> 00:27:37,715
قطعاً لا
272
00:27:37,915 --> 00:27:40,275
لكن سعر أسهم (داغهاوس) يهوي
273
00:27:40,675 --> 00:27:44,235
وخسرت في الأيام الثلاثة الأخيرة
1،2 مليار دولار
274
00:27:44,355 --> 00:27:46,235
هذا بسبب الهلع
الذي تقوده وسائل الإعلام
275
00:27:47,235 --> 00:27:49,915
(داغهاوس) هو أكثر من مشروع (ريفر)
276
00:27:50,755 --> 00:27:55,195
والتكنولوجيا والتطبيقات التي لدينا
أساسية للاقتصاد العالمي
277
00:27:56,635 --> 00:27:57,955
لكن...
278
00:27:59,075 --> 00:28:03,115
دعيني أوضّح لك أمراً واحداً
279
00:28:04,035 --> 00:28:07,795
إذا وُجدت منافسة عادلة
كتلك التي يوفرها (ريفر)
280
00:28:08,755 --> 00:28:11,355
ما يعني أنّ الأشخاص فاحشي الثراء
مثلنا نحن الاثنين...
281
00:28:11,635 --> 00:28:17,115
سنضطر للتخلي عن يخوتنا وطائراتنا الخاصة
كي ينعم الشباب بمستقبل لائق
282
00:28:19,235 --> 00:28:24,315
شخصياً، هذا أمر تقبلته برحابة صدر
283
00:28:26,275 --> 00:28:27,595
حسناً
284
00:28:28,275 --> 00:28:29,795
إذا أطلقت مشروعك غداً...
285
00:28:30,435 --> 00:28:32,035
سينسحب مجلس الإدارة بالكامل
286
00:28:32,755 --> 00:28:35,315
وقد أتيت حاملة موافقتهم الواضحة
287
00:28:35,675 --> 00:28:37,555
إذا أردتم الانسحاب جميعاً...
288
00:28:39,035 --> 00:28:40,915
أظن أنه يجدر بكم فعل ذلك
289
00:28:41,275 --> 00:28:43,595
ألن تفكر بالتأجيل حقاً؟
290
00:28:44,555 --> 00:28:47,195
سأطلق (ريفر) غداً
291
00:28:49,955 --> 00:28:53,075
"(نيويورك)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"
292
00:29:01,875 --> 00:29:03,195
شكراً
293
00:29:05,675 --> 00:29:08,395
- تسرني رؤيتك مجدداً يا (جيرمي)
- هذا يُشرفني دوماً يا (تيم)
294
00:29:08,595 --> 00:29:10,035
- تفضل
- شكراً
295
00:29:21,875 --> 00:29:25,715
أجل، أعتذر لأنني لا أملك أخباراً أفضل
296
00:29:26,715 --> 00:29:28,515
لكنني تحدثت مع زميلي سكرتير الشركة
297
00:29:28,635 --> 00:29:33,955
عن احتمال تمكن المحاكم الأوروبية
من فرض أمر قضائي لإيقاف إصدار (ريفر)
298
00:29:34,355 --> 00:29:38,195
لكن بصراحة، إنه ليس متفائلاً حيال ذلك
299
00:29:39,035 --> 00:29:40,595
ولا أنا أيضاً
300
00:29:41,675 --> 00:29:42,995
آسف
301
00:29:44,075 --> 00:29:49,195
"عندما نحقق إنجازات كبيرة
فإنّ أفضل سياسة تكمن باستخدام محرك..."
302
00:29:50,355 --> 00:29:52,155
"لا يراه العالم أبداً"
303
00:29:52,875 --> 00:29:55,315
- أجل
- نسيت من صاحب هذا القول
304
00:29:55,435 --> 00:29:58,835
هذا القول في محلّه، بل إنه عبقريّ
305
00:30:00,555 --> 00:30:02,235
لعلني أنا صاحب ذلك القول
306
00:30:02,955 --> 00:30:05,995
أجل، أجل
لعلك صاحب القول بالفعل
307
00:30:07,595 --> 00:30:10,675
إذاً، كل ما تبقى أمامنا هو العنصر الأهم
308
00:30:11,955 --> 00:30:14,035
- (ابن آوى)
- أجل، تماماً
309
00:30:14,555 --> 00:30:16,355
أين (ابن آوى) الآن؟
310
00:30:25,275 --> 00:30:27,355
- (تشارلز)!
- (غييرمو)!
311
00:30:27,835 --> 00:30:30,075
- مضى وقت طويل
- كان طويلاً جداً
312
00:30:30,275 --> 00:30:31,675
- كيف حالك؟
- أنا بخير
313
00:30:31,835 --> 00:30:35,635
- حقاً؟ تبدو بصحة جيدة كما أنك مُهندم
- شكراً
314
00:30:36,195 --> 00:30:39,955
- أشكرك على الموافقة في اللحظة الأخيرة
- لكم من الوقت ترغب في الصيد؟
315
00:30:40,195 --> 00:30:44,435
قرابة الساعتين فحسب
فأنا بحاجة للاسترخاء قليلاً
316
00:30:44,915 --> 00:30:47,435
- إذاً، ترغب بالاسترخاء كثيراً
- أجل
317
00:30:47,675 --> 00:30:50,075
والمياه مثالية، لذا كل ما عليك فعله...
318
00:30:50,395 --> 00:30:52,915
- هو ترك المفاتيح في المكان المعتاد
- رائع، سأفعل ذلك
319
00:30:54,955 --> 00:30:56,475
- حسناً، حظاً موفقاً
- شكراً يا (غييرمو)
320
00:30:56,595 --> 00:30:57,915
إلى اللقاء
321
00:31:12,635 --> 00:31:13,955
أريد زجاجة أخرى
322
00:31:27,195 --> 00:31:28,515
إذاً، يا فتى...
323
00:31:28,715 --> 00:31:30,835
هل يتأخر ذلك الإنكليزي دوماً؟
324
00:31:31,315 --> 00:31:34,715
لا، لا تقلق
لأنه سيأتي قريباً
325
00:31:36,515 --> 00:31:38,235
فقد قال إنه يريد...
326
00:31:39,275 --> 00:31:42,675
استغلال هذه الفرصة
فهو يعلم أنّ هذا المجال مُربح جداً
327
00:31:44,195 --> 00:31:46,595
ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟
328
00:31:47,755 --> 00:31:50,315
هل يُقدر بالآلاف أم بالملايين؟
329
00:31:50,595 --> 00:31:54,395
يا صديقي
إنه يُقدر بالملايين، الملايين
330
00:31:54,715 --> 00:31:56,715
فهذا الرجل فاحش الثراء
331
00:31:59,075 --> 00:32:00,675
ومن أين له بكل تلك الأموال؟
332
00:32:02,795 --> 00:32:04,115
النقود...
333
00:32:05,915 --> 00:32:07,555
يكسبها بالتمويل الدولي
334
00:32:11,675 --> 00:32:13,875
تمويل دولي؟
335
00:32:26,675 --> 00:32:27,995
(جيمي)؟
336
00:32:30,635 --> 00:32:31,955
أصيب بطلق ناريّ!
337
00:32:37,755 --> 00:32:39,595
من أين أطلقت الرصاصة؟
338
00:32:48,788 --> 00:32:51,308
"(سبليت)، (كرواتيا)"
339
00:33:02,628 --> 00:33:06,868
"سرت نحو السحاب"
340
00:33:10,668 --> 00:33:14,628
"ومليون موجة قذرة"
341
00:33:15,308 --> 00:33:17,268
كنت فناناً يا (نورمان)
342
00:33:18,708 --> 00:33:22,748
"الآن أراك مستلقياً هناك"
343
00:33:26,668 --> 00:33:30,628
"كفراش هوائيّ فارغ"
344
00:33:34,748 --> 00:33:39,188
"الصخور السوداء وأمواج الشاطئ"
345
00:33:42,668 --> 00:33:46,828
"لا يزال صيفاً كئيباً
لا يسعني تحمله"
346
00:33:50,828 --> 00:33:53,508
"انسَ ما شهدته من أهوال هنا"
347
00:33:54,468 --> 00:33:58,508
"فهذا ما تبقى للمستقبل
من صدأ وغبار"
348
00:34:00,268 --> 00:34:03,748
"أنا الغضب الشديد في رأسك"
349
00:34:03,988 --> 00:34:08,428
"أنا شبح في أعمق ذكرياتك"
350
00:34:09,348 --> 00:34:10,988
"لأنني..."
351
00:34:11,428 --> 00:34:14,708
"أنا الغضب الشديد في رأسك"
352
00:34:15,188 --> 00:34:18,548
"أنا الغضب الشديد في رأيك"
353
00:34:18,788 --> 00:34:23,708
"أنا شبح في أعمق ذكرياتك"
354
00:34:23,908 --> 00:34:25,228
"لأنني..."
355
00:34:29,428 --> 00:34:33,748
أنا أقتل الآخرين مقابل المال
أهذا ما ترغبين بسماعه؟ هل هذا يكفي؟
356
00:34:35,308 --> 00:34:36,628
"لا، هذا ليس كافياً"
357
00:35:03,588 --> 00:35:06,628
"أردي رجل عصابات
بواسطة قناص في مطعم إسباني"
358
00:35:12,588 --> 00:35:14,188
"تقارير الاستخبارات الدولية"
359
00:35:14,948 --> 00:35:17,388
"اغتيال (جيمي تيهيرو) بدقة عالية"
360
00:35:19,468 --> 00:35:23,708
"أردي برصاصة قناص، وأوضحت العملية
درجة عالية من الدقة والمهارة..."
361
00:35:30,748 --> 00:35:34,268
كنت أحاول رؤية طائر العُلعل
في السنوات الأخيرة
362
00:35:35,148 --> 00:35:37,628
هل تعرفه؟
إنه طائر جميل جداً
363
00:35:38,108 --> 00:35:41,348
سمعت أنه يوجد زوج
يتكاثر على جزيرة (بلافنيك)
364
00:35:42,028 --> 00:35:44,668
يرجع سبب رغبتك بالذهاب
إلى (بلافنيك) لك وحدك
365
00:35:45,268 --> 00:35:48,028
فقد سددت الثمن
وسأصحبك إلى هناك
366
00:35:57,628 --> 00:35:59,628
أيمكننا أن نتوقف هنا، رجاءً؟
367
00:36:00,628 --> 00:36:04,988
- أتودّ التوقف هنا؟
- أجل، أظن أنني أرى شيئاً هناك
368
00:36:08,068 --> 00:36:09,668
أجل، رأيت شيئاً بالفعل
369
00:36:27,468 --> 00:36:30,628
- ما هذا؟
- إنها أدوات كثيرة
370
00:38:32,948 --> 00:38:34,268
أمامي خمس ساعات
371
00:38:37,868 --> 00:38:40,228
هل تخطط للمكوث في السرير
حتى ذلك الحين؟
372
00:38:41,548 --> 00:38:45,428
قضيت ليلة فظيعة
ولا أظن أنني قادر على السباحة اليوم
373
00:38:45,548 --> 00:38:49,508
(أولي)، لن تُغير روتينك اليومي
في أهم أيام حياتك
374
00:38:52,828 --> 00:38:56,428
السباحة مفيدة لك، فهي تُصفي ذهنك
هذا ما تقوله دوماً
375
00:38:57,028 --> 00:38:58,348
بحقك!
376
00:39:42,888 --> 00:39:45,368
- "من مالك ذلك القارب؟"
- "إنه لـ(بوغدان)"
377
00:39:47,448 --> 00:39:50,328
لم أرَ (بوغدان) يتوقف هناك
لصيد السمك من قبل
378
00:39:50,968 --> 00:39:53,288
- إنه خارج نطاق الثلاثة كلم
- أعلم
379
00:39:53,488 --> 00:39:55,928
- لكن استمر بمراقبته
- عُلم
380
00:40:17,288 --> 00:40:19,408
- صباح الخير يا سيدي، كل شيء جاهز
- صباح الخير
381
00:40:19,608 --> 00:40:22,008
وكما هي العادة
سيرافقك الحارس دائماً
382
00:40:22,328 --> 00:40:24,528
- أيمكننا الانطلاق فحسب؟
- إنه يعرف الإجراءات
383
00:40:25,208 --> 00:40:26,528
حاضر يا سيدي
384
00:40:31,328 --> 00:40:33,248
الهدف سيخرج من الفيلا الآن
385
00:40:33,688 --> 00:40:35,008
"عُلم"
386
00:40:56,288 --> 00:41:00,168
"إلى جميع الوحدات، أنا (زيرو ألفا)
والهدف في طريقه إلى موقع (سييرا)"
387
00:41:00,328 --> 00:41:03,488
"ليحافظ الجميع على يقظتهم
مع تركيز مُسيرة المراقبة..."
388
00:41:05,648 --> 00:41:09,048
- "والتبليغ، انتهى"
- "فريق الحماية (دلتا 1)..."
389
00:41:12,288 --> 00:41:14,408
"المكان خال، والمُحيط آمن"
390
00:41:20,088 --> 00:41:22,448
واصلوا التحرك
استمتع بالسباحة يا سيدي
391
00:41:22,648 --> 00:41:25,088
- "الهدف يغادر الآن"
- "عُلم"
392
00:41:34,288 --> 00:41:36,928
"(زيرو ألفا) يرافق الهدف
عند نقطة الانطلاق في (سييرا)"
393
00:41:37,048 --> 00:41:42,008
- "ننتظر الموافقة من وحدة التحكم للاستمرار"
- "معك وحدة التحكم، يمكنكم المتابعة"
394
00:41:49,888 --> 00:41:51,208
تباً!
395
00:41:54,448 --> 00:41:55,768
بحقك!
396
00:41:58,048 --> 00:41:59,848
"قارب (بوغدان) لم يتحرك"
397
00:42:02,048 --> 00:42:04,288
انطلقت مزلجة مائية
من وحدة الدورية لتفقّد الأمر
398
00:42:04,488 --> 00:42:08,168
"معكم (دلتا 1)
رأيت نشاطاً مُريباً قرب القطاع..."
399
00:42:12,608 --> 00:42:13,928
هيا!
400
00:42:57,248 --> 00:42:59,408
"علم، فريق المراقبة الجوية
يتولى المهمة"
401
00:43:02,368 --> 00:43:06,688
أصيبت الزلاجة المائية، ويوجد مُسلح
على قارب (بوغدان) ويحمل بندقية قناص
402
00:43:07,008 --> 00:43:08,448
"أصيب (دلتا 1)..."
403
00:43:08,568 --> 00:43:10,008
حالة خطر!
404
00:43:10,328 --> 00:43:12,568
يوجد قناص على متن القارب
405
00:43:13,128 --> 00:43:14,448
حالة خطر!
406
00:43:18,808 --> 00:43:20,448
"ابعثوا بوحدات مسلحة إليه"
407
00:43:20,728 --> 00:43:23,448
اجعلوه ينزل أسفل سطح الماء
راقبوا المياه
408
00:43:23,768 --> 00:43:26,808
انخفض، انخفض...
409
00:43:27,128 --> 00:43:29,208
انزل تحت سطح الماء
410
00:43:38,928 --> 00:43:42,448
واحد، اثنان، ثلاثة...
411
00:43:48,328 --> 00:43:53,568
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة
412
00:44:08,728 --> 00:44:10,288
- تباً
- "أصيب الحارس"
413
00:44:12,528 --> 00:44:14,168
"ابق تحت الماء يا سيدي"
414
00:44:19,128 --> 00:44:20,848
"انزل تحت الماء"
415
00:44:23,008 --> 00:44:25,128
لا، انزل، انزل!
416
00:44:35,048 --> 00:44:37,208
واحد، اثنان...
417
00:44:37,768 --> 00:44:39,848
"ثلاثة، أربعة..."
418
00:45:16,488 --> 00:45:18,088
ها أنت ذا
419
00:45:33,293 --> 00:45:35,933
"أصيب الهدف، أصيب الهدف"
420
00:45:36,053 --> 00:45:37,853
"أرسلوا فريقاً طبياً إلى موقع (سييرا)"
421
00:45:38,293 --> 00:45:42,133
"نطلب أن ترسل وحدة التحكم
فريقاً طبياً لانتشال الضحية فوراً"
422
00:45:43,893 --> 00:45:46,693
"رقصت معك طويلاً..."
423
00:45:46,813 --> 00:45:49,733
"(كيو آر إف 1)، نرى مطلق النار"
424
00:45:49,853 --> 00:45:52,613
"مطلق النار يغادر سريعاً"
425
00:45:52,853 --> 00:45:55,973
"لكن هناك شيء في الأجواء"
426
00:45:57,493 --> 00:46:00,173
"تسابقنا للمرة الأخيرة"
427
00:46:01,693 --> 00:46:05,213
"وأعلم أنك تشعر بالفخر"
428
00:46:07,413 --> 00:46:10,693
"لكن ليس لدينا ما نقوله"
429
00:46:11,973 --> 00:46:15,853
"فلم يعد لديّ ما أتطلع إليه"
430
00:46:16,293 --> 00:46:20,093
"لكن يوجد شيء في الأجواء..."
431
00:46:20,373 --> 00:46:24,373
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
45265