Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,349 --> 00:00:07,237
Anteriormente en Dead City...
2
00:00:07,437 --> 00:00:10,323
�Por qu� sigues
insistiendo en comprometer...
3
00:00:10,523 --> 00:00:12,530
todo lo que he construido?
4
00:00:12,730 --> 00:00:14,330
�Qu� soy yo?
5
00:00:14,530 --> 00:00:16,525
�S�lo una rata en
tu gran laberinto?
6
00:00:17,944 --> 00:00:19,433
�Mile!
7
00:00:19,633 --> 00:00:21,088
Le hice una promesa.
8
00:00:21,288 --> 00:00:23,261
Jur� que te cuidar�a.
9
00:00:23,461 --> 00:00:26,847
S� que todo el mundo s�lo
ve esta ciudad aterradora.
10
00:00:27,047 --> 00:00:28,716
Supongo que yo no la veo as�.
11
00:00:28,916 --> 00:00:32,086
�Te tiene en sus manos?
12
00:00:32,458 --> 00:00:35,302
Parece que llego
tarde a la fiesta.
13
00:00:58,807 --> 00:01:01,434
El Croata estaba seguro
de que estar�an muertos.
14
00:01:01,634 --> 00:01:02,951
Bueno, al menos eso esperaba.
15
00:01:03,151 --> 00:01:04,914
Pero yo ten�a el presentimiento,
16
00:01:05,114 --> 00:01:07,354
de que si pod�an sobrevivir a un
ataque con una bomba de metano...
17
00:01:07,554 --> 00:01:08,399
en el Hudson,
18
00:01:08,599 --> 00:01:11,226
seguro que podr�an
con un parque urbano.
19
00:01:11,426 --> 00:01:13,571
Revisamos el
castillo Belvedere.
20
00:01:13,771 --> 00:01:15,602
Revisamos el Zool�gico.
Revisamos la pista de patinaje.
21
00:01:15,802 --> 00:01:19,145
El cobertizo para botes fue
casi una idea de �ltimo momento.
22
00:01:19,345 --> 00:01:22,158
Y qu� curioso que
todo este tiempo,
23
00:01:22,358 --> 00:01:26,512
hubiera este peque�o colectivo
en nuestro propio patio trasero.
24
00:01:27,634 --> 00:01:30,124
Y... aqu� estamos.
25
00:01:30,324 --> 00:01:32,898
Bienvenidos.
Por aqu�, por favor.
26
00:01:34,117 --> 00:01:36,255
Vengan, vengan, vengan, vengan.
27
00:01:36,455 --> 00:01:38,553
�Cuidado con las garrapatas!
28
00:02:57,892 --> 00:03:01,589
The Walking Dead:
Dead City - S02E06
Una traducci�n de
TaMaBin
29
00:03:07,219 --> 00:03:08,897
Se cay� hacia atr�s.
30
00:03:10,188 --> 00:03:12,194
Tropez� con las velas,
31
00:03:12,394 --> 00:03:14,658
y con el perchero.
32
00:03:15,394 --> 00:03:19,003
No podr�a haberla salvado,
sin ponerme yo en peligro.
33
00:03:21,187 --> 00:03:24,727
Dios m�o, estaba delirando,
me atacaba...
34
00:03:40,050 --> 00:03:41,831
�Qu� pasar� despu�s?
35
00:03:43,602 --> 00:03:44,678
Seguimos adelante,
36
00:03:44,878 --> 00:03:47,471
a prepararnos para
Nueva Babilonia.
37
00:03:47,671 --> 00:03:49,728
No tenemos a Christos.
38
00:03:51,188 --> 00:03:54,612
Pero a�n tenemos
a Bruegel y la Burazi.
39
00:03:55,084 --> 00:03:57,507
Digo,
�qu� va a pasar conmigo?
40
00:03:58,429 --> 00:03:59,935
S�.
41
00:04:01,843 --> 00:04:03,462
S�, por supuesto.
42
00:04:06,636 --> 00:04:08,712
Has cumplido tu palabra.
43
00:04:08,912 --> 00:04:11,831
Has hecho m�s de lo que
nadie podr�a haberte pedido.
44
00:04:13,395 --> 00:04:16,797
Anoche recibimos una se�al
desde el otro lado del r�o.
45
00:04:17,636 --> 00:04:20,107
Tu familia llegar� ma�ana.
46
00:04:21,084 --> 00:04:24,509
Pueden quedarse todos... o irse.
47
00:04:24,981 --> 00:04:26,843
Lo que decidan.
48
00:04:34,154 --> 00:04:36,055
�Tan mal est� la cosa?
49
00:04:36,327 --> 00:04:37,920
Si quisiera matarnos,
ya estar�amos muertos.
50
00:04:38,120 --> 00:04:41,679
S� que �l se muestra muy amistoso,
pero lo vi con el Croata.
51
00:04:41,879 --> 00:04:43,798
Est�n en el mismo bando.
52
00:04:49,913 --> 00:04:50,989
�Est�s bien?
53
00:04:51,189 --> 00:04:53,598
S�lo estoy adolorida por
lo de ayer. Estoy bien.
54
00:05:07,913 --> 00:05:09,437
Mira...
55
00:05:09,637 --> 00:05:11,748
ya que ahora estamos solos,
56
00:05:11,948 --> 00:05:13,159
creo que es justo decir...
57
00:05:13,359 --> 00:05:16,891
que nos iremos a casa,
en cuanto podamos.
58
00:05:33,465 --> 00:05:35,813
No se preocupen.
No muerden.
59
00:05:36,085 --> 00:05:38,598
Bueno, s� que muerden,
obviamente.
60
00:05:40,465 --> 00:05:43,127
Qu� alegr�a volver
a ver una de estas.
61
00:05:43,327 --> 00:05:45,817
Hac�a tiempo que no ve�a una.
La encontr� en el cobertizo.
62
00:05:46,017 --> 00:05:49,023
Hubiera estado mejor con
una bala, pero bueno.
63
00:05:49,223 --> 00:05:51,368
Otra reliquia para el Museo.
64
00:05:51,568 --> 00:05:54,167
P�nganse c�modos,
por favor, por favor.
65
00:05:56,223 --> 00:05:59,008
Por favor, si�ntense todos.
66
00:06:01,431 --> 00:06:03,783
Perd�n por el
ambiente carcelario,
67
00:06:03,983 --> 00:06:06,404
m�s tuvimos que
atravesar todo el parque.
68
00:06:06,604 --> 00:06:09,832
Pero...
a partir de este momento,
69
00:06:10,604 --> 00:06:12,477
nadie los va a retener aqu�.
70
00:06:13,749 --> 00:06:14,645
Lo digo en serio.
71
00:06:14,845 --> 00:06:16,756
Si quieren irse, v�yanse.
72
00:06:17,328 --> 00:06:19,470
Pero no se vayan con
el est�mago vac�o.
73
00:06:19,842 --> 00:06:22,597
Tengo que decir que
lo que Nueva Babilonia...
74
00:06:22,797 --> 00:06:26,576
ha hecho en el continente
es inspirador.
75
00:06:26,776 --> 00:06:29,351
Quiero decir, s�lo lo he
o�do de segunda mano, pero...
76
00:06:30,466 --> 00:06:35,004
el alcance, la organizaci�n...
77
00:06:35,397 --> 00:06:37,144
�Puedo ver su identificaci�n
de ustedes?
78
00:06:38,018 --> 00:06:40,128
Es una ocasi�n especial,
�cierto?
79
00:06:40,328 --> 00:06:42,909
S�lo imaginemos que
estamos en Europa.
80
00:06:46,466 --> 00:06:48,972
A la salud de Dios.
81
00:06:51,056 --> 00:06:53,484
El negocio de la colonizaci�n.
82
00:06:54,156 --> 00:06:56,109
Ese es su nicho, �no?
83
00:06:56,881 --> 00:06:58,439
Tiene sus desventajas.
84
00:06:58,639 --> 00:07:00,536
La explotaci�n de los
recursos naturales,
85
00:07:00,736 --> 00:07:03,529
la aniquilaci�n del modo de vida
de los pueblos ind�genas.
86
00:07:03,729 --> 00:07:05,784
Pero en el lado positivo,
87
00:07:05,984 --> 00:07:08,119
tiene la explotaci�n de
los recursos naturales,
88
00:07:08,319 --> 00:07:10,577
y la aniquilaci�n de los
pueblos ind�genas...
89
00:07:10,777 --> 00:07:12,370
Es broma.
90
00:07:12,570 --> 00:07:14,439
Medio en broma.
91
00:07:14,639 --> 00:07:17,714
�Sinceramente?
Estoy totalmente a favor.
92
00:07:17,914 --> 00:07:20,404
No hay nada que me gustar�a m�s...
93
00:07:20,604 --> 00:07:22,775
que ser colonizado por ustedes.
94
00:07:24,466 --> 00:07:30,404
Pero, tiene que haber
algo que explotar, �no?
95
00:07:31,224 --> 00:07:32,507
�Y si pudiera darles...
96
00:07:32,707 --> 00:07:35,178
lo que supongo que
ya estar�n buscando?
97
00:07:35,601 --> 00:07:38,552
Exacto... el metano.
98
00:07:39,398 --> 00:07:41,060
A�n no lo tengo,
pero podr�a conseguirlo...
99
00:07:41,260 --> 00:07:44,025
del Croata, de Negan y de
esos molestos secuaces.
100
00:07:44,225 --> 00:07:46,267
Y como extra, a�adir�...
101
00:07:46,467 --> 00:07:50,069
la exterminaci�n sangrienta
de todos y cada uno de ellos.
102
00:07:52,881 --> 00:07:55,025
�Y se supone que
debamos confiar en ti?
103
00:07:55,225 --> 00:07:56,543
Porque la �ltima vez
que lo comprob�,
104
00:07:56,743 --> 00:07:59,612
t� eras muy amigo
del Croata y de Negan.
105
00:07:59,812 --> 00:08:02,439
Era necesario ser
amigos en ese momento.
106
00:08:02,639 --> 00:08:04,681
Ahora tenemos el factor sorpresa.
107
00:08:04,881 --> 00:08:06,094
�Has visto alguna vez
el cuadro...
108
00:08:06,294 --> 00:08:07,508
Washington cruzando el Dela...
109
00:08:07,708 --> 00:08:10,439
At�calos t� mismo.
�Y para qu� nos necesitas?
110
00:08:10,639 --> 00:08:11,612
Porque tarde o temprano,
111
00:08:11,812 --> 00:08:13,750
tendr� que enfrentarse
a Nueva Babilonia.
112
00:08:13,950 --> 00:08:15,094
Estrellita dorada.
113
00:08:15,294 --> 00:08:16,915
�Ves?
114
00:08:17,187 --> 00:08:18,191
Todos ganan.
115
00:08:18,391 --> 00:08:19,505
Bueno, no todos.
116
00:08:19,705 --> 00:08:21,194
No los que vamos
a robar y a matar,
117
00:08:21,394 --> 00:08:23,396
pero ya me entienden.
118
00:08:24,468 --> 00:08:26,375
Lo pensaremos.
119
00:08:27,047 --> 00:08:28,918
T�mense todo el
tiempo que necesiten.
120
00:08:31,716 --> 00:08:32,820
�T�, trae ese cubo!
121
00:08:33,020 --> 00:08:34,325
�Vamos!
122
00:08:35,502 --> 00:08:37,164
�Jesucristo!
123
00:08:37,364 --> 00:08:38,440
�Qu� ha pasado?
124
00:08:38,640 --> 00:08:40,713
La hemos encontrado afuera as�.
125
00:08:40,985 --> 00:08:42,164
�Qui�n te ha hecho esto?
126
00:08:42,364 --> 00:08:44,049
�Qui�n?
127
00:09:03,271 --> 00:09:04,485
�Crees que fueron los...
128
00:09:04,685 --> 00:09:06,854
No, no, no, no,
no hay nada de qu� preocuparse.
129
00:09:07,054 --> 00:09:11,593
Obviamente era una
pandilla de sacos de piel.
130
00:09:12,362 --> 00:09:15,281
Es un vecindario en proceso
de gentrificaci�n. �Qu� esperabas?
131
00:10:02,541 --> 00:10:04,391
Es culpa m�a.
132
00:10:08,258 --> 00:10:11,867
Podr�a haberla ayudado
y no lo hice.
133
00:10:12,986 --> 00:10:15,285
Y ahora se ha ido.
134
00:10:16,021 --> 00:10:18,767
Y ahora t� tambi�n
te vas a marchar.
135
00:10:22,469 --> 00:10:24,667
Pero yo seguir� aqu�.
136
00:10:27,331 --> 00:10:28,940
�Por qu�?
137
00:10:32,121 --> 00:10:34,964
�Qui�n dice que
tengas que quedarte?
138
00:10:37,117 --> 00:10:38,665
�Qui�n dice que tienes
que iluminar a la ciudad,
139
00:10:38,865 --> 00:10:41,729
proteger la Isla y
todas esas tonter�as?
140
00:10:42,707 --> 00:10:45,655
Era cosa de ella, su lucha.
141
00:10:46,504 --> 00:10:51,042
�Te acuerdas de c�mo
hablaba de empezar de cero?
142
00:10:51,918 --> 00:10:55,906
Pues t� vas a poder hacerlo.
143
00:10:58,401 --> 00:10:59,906
Pizarra limpia.
144
00:11:04,332 --> 00:11:05,511
T� lo dijiste antes.
145
00:11:05,711 --> 00:11:07,063
Si no saben que vamos,
ser� todo lo que necesitemos.
146
00:11:07,263 --> 00:11:08,177
Entonces, era diferente.
147
00:11:08,377 --> 00:11:09,687
Exacto.
Ahora tendremos los n�meros.
148
00:11:09,887 --> 00:11:11,201
No es el plan lo
que no es fiable.
149
00:11:11,401 --> 00:11:12,208
Es �l.
150
00:11:12,408 --> 00:11:13,887
Si est� dispuesto a
traicionar al Croata...
151
00:11:14,087 --> 00:11:15,032
�por qu� no a ti?
152
00:11:15,232 --> 00:11:17,649
Quiero decir, �quieres
recuperar el mundo antiguo?
153
00:11:17,849 --> 00:11:20,684
�Sabes qu�?
Bruegel es del viejo mundo.
154
00:11:20,884 --> 00:11:22,094
Jugando con la gente.
155
00:11:22,294 --> 00:11:24,122
Mastic�ndolos y
escupiendo lo que queda...
156
00:11:24,322 --> 00:11:25,510
como conchas vac�as.
157
00:11:25,710 --> 00:11:27,910
Quiz�s ya lo sab�as, porque eso
es lo que ha sido Nueva Babilonia...
158
00:11:28,110 --> 00:11:29,269
durante mucho tiempo.
159
00:11:29,469 --> 00:11:31,189
Ahora vas a dejar que
mate a quien sea necesario...
160
00:11:31,389 --> 00:11:32,539
como si no hubieran muerto
ya suficientes personas...
161
00:11:32,739 --> 00:11:33,642
para conseguir tu metano.
162
00:11:33,842 --> 00:11:35,235
�Y qu� hago, Maggie?
163
00:11:35,435 --> 00:11:37,097
Me est� ofreciendo la
oportunidad de terminarlo,
164
00:11:37,297 --> 00:11:39,837
de darle sentido a todo.
Dime otra forma.
165
00:11:42,470 --> 00:11:44,308
Hazlo s�lo con nosotros.
166
00:11:44,780 --> 00:11:46,856
Los cuatro podemos hacerlo.
167
00:11:47,056 --> 00:11:47,928
�Qu� quieres decir?
168
00:11:48,128 --> 00:11:49,477
Prefiero que seamos nosotros,
antes que Bruegel.
169
00:11:49,677 --> 00:11:50,959
Ya te he dicho que
puedes irte a casa.
170
00:11:51,159 --> 00:11:53,339
Hershel y Ginny podr�n
distraerlo como hicimos antes,
171
00:11:53,539 --> 00:11:54,408
y luego t� y yo podr�amos...
172
00:11:54,608 --> 00:11:55,413
T� nunca quisiste venir aqu�,
173
00:11:55,613 --> 00:11:56,939
y mucho menos con tu hijo.
174
00:11:57,139 --> 00:11:58,787
�Ahora quieres ponerte
en m�s peligro?
175
00:11:58,987 --> 00:11:59,804
Podemos manejarlo.
176
00:12:00,004 --> 00:12:02,204
Al menos que esto no sea sobre ti,
�l o cualquiera de nosotros aqu�.
177
00:12:02,404 --> 00:12:03,332
No, no es...
178
00:12:03,532 --> 00:12:05,515
Una vez quisiste matar a Negan.
179
00:12:05,987 --> 00:12:07,872
Ahora quieres salvarle la vida.
180
00:12:09,711 --> 00:12:11,458
No lo entiendo.
181
00:12:23,057 --> 00:12:25,213
Mira, todos estamos agotados.
182
00:12:25,885 --> 00:12:27,516
Durmamos y ma�ana ya veremos.
183
00:12:27,988 --> 00:12:29,845
A ver qu� pasa por la ma�ana.
184
00:12:35,023 --> 00:12:37,719
Si pudieras hacer
cualquier cosa,
185
00:12:37,919 --> 00:12:41,271
ir a cualquier parte,
186
00:12:41,471 --> 00:12:43,356
�qu� har�as?
187
00:12:46,850 --> 00:12:48,467
Ya sabes que nuestro
Ministro de Sanidad dec�a...
188
00:12:48,667 --> 00:12:51,524
que eso podr�a
complicar el embarazo.
189
00:12:52,885 --> 00:12:56,107
Por suerte ya estoy en
mi tercer trimestre.
190
00:12:59,402 --> 00:13:02,045
Nunca te hubiera
imaginado fumando.
191
00:13:02,574 --> 00:13:05,804
Es curioso.
Yo te cre�a fumador.
192
00:13:18,403 --> 00:13:21,265
Sabes,
nunca respondiste a mi pregunta.
193
00:13:21,637 --> 00:13:24,817
Ve a lo grande, no te reprimas.
Apuesta fuerte.
194
00:13:25,017 --> 00:13:27,158
Por muchas manos malas
que te hayan repartido,
195
00:13:27,358 --> 00:13:30,173
creo que te has
ganado el derecho.
196
00:13:33,919 --> 00:13:37,356
Me ir�a a casa, a Croacia.
197
00:13:38,402 --> 00:13:41,080
A comer cordero asado bajo la peka.
198
00:13:42,160 --> 00:13:44,509
Quiz�s el brodet de mi madre.
199
00:13:44,781 --> 00:13:46,750
�Y qu� te lo impide?
200
00:13:46,950 --> 00:13:52,488
Lo intent�. Ya te lo dije,
estrell� mi barco contra la Isla.
201
00:13:55,265 --> 00:14:00,403
Pero quiz� las posibilidades
de �xito mejorar�an...
202
00:14:01,661 --> 00:14:03,567
si no estuviera solo.
203
00:14:04,161 --> 00:14:05,789
�No, en serio!
204
00:14:05,989 --> 00:14:08,225
Ven conmigo, Negan.
205
00:14:14,541 --> 00:14:16,184
Y tu familia.
206
00:14:20,196 --> 00:14:22,041
Tr�elos tambi�n.
207
00:14:22,713 --> 00:14:24,586
�Les encantar�!
208
00:14:25,058 --> 00:14:28,237
Quiero ver tu cara,
la primera vez...
209
00:14:28,437 --> 00:14:31,548
que veas los lagos de Plitvice.
210
00:14:31,748 --> 00:14:35,908
Los dejar� a todos sin habla...
maravillados.
211
00:14:39,230 --> 00:14:42,349
- No puedo.
- �Qui�n dice eso?
212
00:14:42,921 --> 00:14:45,031
�Qui�n dice que no
puedes hacer nada?
213
00:14:45,231 --> 00:14:48,151
�Ir a cualquier parte?
214
00:14:51,197 --> 00:14:52,785
Empezar de cero.
215
00:15:23,749 --> 00:15:26,342
Entonces, mi familia,
�vienen desde Jersey City...
216
00:15:26,542 --> 00:15:31,048
T� sacaste el tema de la rata.
En las escaleras.
217
00:15:31,783 --> 00:15:33,737
Cuando nos fuimos de con Christos.
218
00:15:37,990 --> 00:15:40,468
T� me metiste lo de
la rata a la cabeza.
219
00:15:57,887 --> 00:15:59,299
�No!
220
00:16:00,928 --> 00:16:03,089
�Esto es entre �l y yo!
221
00:16:03,542 --> 00:16:06,395
�Me has utilizado!
�Me has mentido!
222
00:16:07,956 --> 00:16:09,599
�Me has traicionado!
223
00:16:11,542 --> 00:16:13,468
�T� eras mi hermano!
224
00:16:23,591 --> 00:16:25,576
�Crees que Dama era t�xica?
225
00:16:27,853 --> 00:16:29,814
T� eres el t�xico.
226
00:16:44,953 --> 00:16:46,826
�Yo te salv� de ella!
227
00:16:47,026 --> 00:16:49,405
Deber�as darme las gracias.
228
00:16:49,777 --> 00:16:52,308
�Deber�as estar doblegado!
229
00:16:52,508 --> 00:16:54,757
Todo lo que eres,
230
00:16:54,957 --> 00:16:56,619
todo lo que has construido...
231
00:16:56,819 --> 00:17:00,784
tu foso, tu santuario,
toda tu maldita personalidad,
232
00:17:00,984 --> 00:17:03,323
�es gracias a m�!
233
00:17:04,095 --> 00:17:06,137
Dime que me equivoco.
234
00:17:06,909 --> 00:17:07,999
�Ll�mame mentiroso!
235
00:17:08,199 --> 00:17:09,504
�Es verdad!
236
00:17:12,371 --> 00:17:13,918
Es verdad.
237
00:17:14,337 --> 00:17:15,872
Todo.
238
00:17:16,544 --> 00:17:18,930
Todo lo que soy hoy...
239
00:17:19,302 --> 00:17:21,225
es gracias a ti.
240
00:17:24,509 --> 00:17:27,470
T� me hiciste quien soy.
241
00:17:31,164 --> 00:17:32,718
Vete.
242
00:17:34,991 --> 00:17:36,585
Vete.
243
00:17:36,957 --> 00:17:39,371
Y no vuelvas nunca.
244
00:17:44,267 --> 00:17:45,859
Negan...
245
00:17:48,470 --> 00:17:50,024
Por favor...
246
00:17:52,475 --> 00:17:55,994
No, no, no...
247
00:17:56,913 --> 00:17:59,142
Buraz...
248
00:19:41,021 --> 00:19:43,249
Pase lo que pase,
249
00:19:44,021 --> 00:19:45,034
cuando haya terminado,
250
00:19:45,234 --> 00:19:48,172
Hershel y yo volveremos
a los Bricks.
251
00:19:49,990 --> 00:19:52,195
Espero que te unas a nosotros.
252
00:20:26,235 --> 00:20:27,173
�Sabes cu�ntas veces...
253
00:20:27,373 --> 00:20:29,465
he pensado en matar a Negan?
254
00:20:30,856 --> 00:20:33,055
�Cu�ntas veces lo he intentado?
255
00:20:34,063 --> 00:20:36,684
Quiz�s s�lo tengo miedo de
lo que hay al otro lado.
256
00:20:37,856 --> 00:20:39,753
Como si no fuera a mejorar.
257
00:20:41,925 --> 00:20:43,642
Quiz�s deber�a haberlo
hecho enseguida
258
00:20:43,842 --> 00:20:46,063
y haber acabado de una vez
con esa maldita cosa.
259
00:20:48,435 --> 00:20:51,010
Lo �nico que s� es que
me ha costado mucho.
260
00:20:52,097 --> 00:20:53,879
Casi todo.
261
00:20:59,823 --> 00:21:02,682
S� que las cosas han...
262
00:21:03,754 --> 00:21:05,663
han sido dif�ciles
entre nosotras.
263
00:21:07,133 --> 00:21:09,492
Supongo que quiz�
la verdad sea que...
264
00:21:10,064 --> 00:21:12,430
cada vez que te miro, yo...
265
00:21:13,202 --> 00:21:16,040
me veo a m� misma mir�ndote.
266
00:21:17,743 --> 00:21:19,433
�Y c�mo podr� ayudarte,
si no he descubierto...
267
00:21:19,633 --> 00:21:21,394
ni c�mo ayudarme a m� misma?
268
00:21:24,688 --> 00:21:27,476
De todos modos,
perd�n por divagar.
269
00:23:25,859 --> 00:23:28,123
Jesucristo.
270
00:23:35,928 --> 00:23:38,399
�Cu�ntos d�as llevas aqu� abajo?
271
00:23:43,825 --> 00:23:45,244
No estoy seguro.
272
00:23:45,444 --> 00:23:50,382
Creo que fue un castigo por
avergonzar a... a la se�ora.
273
00:23:51,158 --> 00:23:54,912
�Por lo de... morder?
274
00:23:55,231 --> 00:23:57,115
Tiene sentido.
275
00:23:57,882 --> 00:24:00,077
No vas a...
276
00:24:00,748 --> 00:24:03,099
Por favor, no...
no me vuelvas a meter ah�.
277
00:24:03,299 --> 00:24:04,165
Por favor, �de acuerdo?
Te lo prometo...
278
00:24:04,365 --> 00:24:06,276
Tranquilo, est� bien.
279
00:24:06,548 --> 00:24:08,167
De hecho...
280
00:24:09,476 --> 00:24:10,866
Eres libre de irte.
281
00:24:11,066 --> 00:24:12,935
- �En serio?
- S�.
282
00:24:13,135 --> 00:24:15,556
�Puedo irme?
�Puedo irme a casa?
283
00:24:15,756 --> 00:24:17,482
A donde quieras.
284
00:24:18,583 --> 00:24:19,923
Yo...
285
00:24:23,856 --> 00:24:26,782
No tengo ni idea de
c�mo llegar all�.
286
00:24:51,549 --> 00:24:53,102
Lo siento.
287
00:24:56,577 --> 00:24:58,384
�As� que eres historiador?
288
00:24:58,584 --> 00:25:02,622
Bueno, lo era, s�.
Aunque...
289
00:25:03,929 --> 00:25:07,467
ahora todo parece tan...
290
00:25:08,757 --> 00:25:10,526
al rev�s.
291
00:25:10,998 --> 00:25:12,940
No me gusta la historia.
292
00:25:13,412 --> 00:25:15,098
Quiero decir, �as� fue
realmente como sucedi� todo?
293
00:25:15,298 --> 00:25:18,936
�O es s�lo una historia que
se inventan los ganadores?
294
00:25:19,136 --> 00:25:21,374
Y quiz� por eso te sientas como...
295
00:25:21,574 --> 00:25:22,753
que todo est� al rev�s,
296
00:25:22,953 --> 00:25:25,710
porque est�s en el
bando de los perdedores.
297
00:25:28,129 --> 00:25:30,746
Bueno, supongo que la
historia del bando ganador...
298
00:25:30,946 --> 00:25:32,672
no parece mucho mejor.
299
00:25:34,308 --> 00:25:36,412
�Por qu� demonios dir�as eso?
300
00:25:36,784 --> 00:25:39,108
No, s�lo...
S�lo quer�a decir...
301
00:25:39,308 --> 00:25:41,097
Te estoy tomando el pelo.
302
00:25:49,308 --> 00:25:52,028
Hablando de historia antigua...
303
00:25:53,239 --> 00:25:54,581
Sabes,
en aquellos tiempos pensaba...
304
00:25:54,781 --> 00:25:56,948
que lo ten�a todo claro.
305
00:25:58,446 --> 00:26:02,124
Hab�a construido este sistema
para proteger a mi gente.
306
00:26:02,964 --> 00:26:05,267
Otro grupo vendr�a
por nosotros
307
00:26:05,467 --> 00:26:07,664
y yo los alinear�a,
308
00:26:08,136 --> 00:26:09,315
les hac�a cantar
y bailar un poco,
309
00:26:09,515 --> 00:26:12,124
y me ejecutaba a uno de ellos.
310
00:26:14,205 --> 00:26:15,764
Ya sabes, s�lo para...
311
00:26:15,964 --> 00:26:17,821
dar un ejemplo.
312
00:26:18,619 --> 00:26:20,177
Ahora bien, si no consegu�
que mataran a mi gente,
313
00:26:20,377 --> 00:26:26,215
entonces, estoy seguro de que
los dej� destrozados, rotos.
314
00:26:27,929 --> 00:26:31,592
Ver�s, quiz�s lo que
necesitaban salvar, era...
315
00:26:31,792 --> 00:26:34,580
era a m�.
316
00:26:47,992 --> 00:26:50,553
Bienvenido al Club de
los ganadores, chico.
317
00:28:53,760 --> 00:28:55,472
�Qu� est�s haciendo?
318
00:28:58,622 --> 00:29:00,569
�Qu� hay en esa cantimplora?
319
00:29:02,932 --> 00:29:04,862
Hershel, resp�ndeme.
320
00:29:08,725 --> 00:29:10,472
�Qu� estabas haciendo...
321
00:29:20,380 --> 00:29:22,006
�Hershel!
322
00:29:26,208 --> 00:29:29,744
Hershel.
�Hershel, detente!
323
00:29:31,967 --> 00:29:34,196
- �Qu� est�s haciendo?
- Me voy.
324
00:29:37,277 --> 00:29:41,416
�Vas a ir con ella?
�Es eso?
325
00:29:41,757 --> 00:29:43,665
�Has envenenado a esa gente?
326
00:29:44,137 --> 00:29:46,830
�Matarles, porque ahora
son de Nueva Babilonia?
327
00:29:47,102 --> 00:29:48,733
�Es eso lo que ella te
ha dicho que hagas?
328
00:29:48,933 --> 00:29:51,651
- �Qu�?
- Cuando estuvimos aqu� antes...
329
00:29:52,623 --> 00:29:54,480
La vi.
330
00:29:57,001 --> 00:29:59,143
Pens� que eso hab�a terminado.
331
00:29:59,515 --> 00:30:01,801
Pens� que ya hab�as
terminado de ayudarla.
332
00:30:02,001 --> 00:30:03,829
�No ves lo que ella est� haciendo?
333
00:30:04,029 --> 00:30:05,564
�Qu� te importa a ti?
334
00:30:06,236 --> 00:30:08,353
T� tambi�n consigues
lo que quieres, �no?
335
00:30:08,553 --> 00:30:10,513
Si los detengo, Negan vive.
336
00:30:11,656 --> 00:30:13,498
�Crees que no lo veo?
337
00:30:14,070 --> 00:30:15,836
Enred�ndote todo
el tiempo para...
338
00:30:16,036 --> 00:30:18,049
�Para no tener que decir
lo que realmente importa?
339
00:30:18,249 --> 00:30:19,456
No s� de qu� est�s hablando...
340
00:30:19,656 --> 00:30:21,069
�Deja de mentir!
341
00:30:29,399 --> 00:30:31,285
No es lo mismo que antes.
342
00:30:31,485 --> 00:30:33,068
No sabes lo que le
est�n haciendo a Negan.
343
00:30:33,268 --> 00:30:34,897
Por supuesto que es lo mismo.
344
00:30:36,657 --> 00:30:37,871
De acuerdo.
345
00:30:38,071 --> 00:30:39,009
Bueno, no importa,
346
00:30:39,209 --> 00:30:40,240
porque ma�ana nos vamos a casa...
347
00:30:40,440 --> 00:30:41,354
como hab�amos hablado,
�de acuerdo?
348
00:30:41,554 --> 00:30:44,492
�A casa?
Esa no es nuestra casa.
349
00:30:44,692 --> 00:30:46,250
Es s�lo como t� la llamas.
350
00:30:46,450 --> 00:30:48,974
Es s�lo fingir que est� bien,
351
00:30:49,174 --> 00:30:50,488
como si pudi�ramos
salir a cazar juntos,
352
00:30:50,688 --> 00:30:52,940
como si pudi�ramos sentarnos
all� a cenar juntos.
353
00:30:53,140 --> 00:30:55,078
Pero t� no est�s realmente all�,
354
00:30:55,278 --> 00:30:57,535
porque nunca has
estado realmente all�.
355
00:30:58,140 --> 00:31:00,420
Como si no hubiera
habido este enorme...
356
00:31:00,692 --> 00:31:02,894
agujero en el centro de todo.
357
00:31:25,451 --> 00:31:27,002
�Qu� pasa?
358
00:31:32,727 --> 00:31:34,288
�Qu� es eso?
359
00:31:35,244 --> 00:31:36,489
Cierra la puerta.
�Ci�rrala!
360
00:31:36,689 --> 00:31:38,574
�Ci�rrala!
361
00:31:41,558 --> 00:31:42,722
�Vamos!
362
00:31:48,796 --> 00:31:50,308
�Por aqu�!
363
00:31:56,451 --> 00:31:57,424
Ve por ah�.
364
00:31:57,624 --> 00:31:59,514
�Por favor, por ah�!
365
00:32:04,931 --> 00:32:06,660
�Ayuda!
366
00:36:51,762 --> 00:36:54,099
Siento que �l no est� aqu�.
367
00:36:55,693 --> 00:36:58,299
Ojal� estuviera, por tu bien.
368
00:37:02,973 --> 00:37:06,543
�Est�s segura de que se fue
corriendo a buscar a Dama?
369
00:37:09,317 --> 00:37:10,695
S�.
370
00:37:12,142 --> 00:37:13,835
Bueno, s� te hace sentir mejor,
371
00:37:14,035 --> 00:37:17,885
Hershel no tiene a
nadie a quien buscar.
372
00:37:19,628 --> 00:37:21,473
Dama est� muerta.
373
00:37:22,145 --> 00:37:23,995
Quemada viva.
374
00:37:27,386 --> 00:37:29,230
No es culpa de �l.
375
00:37:31,073 --> 00:37:33,695
Ya sabes,
Dama ten�a esa forma de...
376
00:37:34,867 --> 00:37:36,184
leer a la gente, �s�?
377
00:37:36,384 --> 00:37:38,105
Meterse en sus cabezas
y hacerles hacer cosas...
378
00:37:38,305 --> 00:37:40,207
que normalmente no har�an.
379
00:37:44,243 --> 00:37:46,472
Y tampoco es culpa tuya,
Maggie.
380
00:37:55,353 --> 00:37:57,257
Ya sabes, yo...
381
00:37:57,729 --> 00:38:00,341
no ment�a sobre mi situaci�n.
382
00:38:01,384 --> 00:38:04,289
S�lo que lo he deducido,
eso es todo.
383
00:38:06,353 --> 00:38:08,251
Siempre lo haces.
384
00:38:11,386 --> 00:38:15,224
Bueno,
no me quedar� mucho tiempo.
385
00:38:15,800 --> 00:38:18,409
S�lo hasta que
recuperes a tu hijo.
386
00:38:21,143 --> 00:38:23,176
Teatro King Francis.
387
00:38:26,070 --> 00:38:27,353
Es el �nico lugar
que se me ocurre...
388
00:38:27,553 --> 00:38:28,453
a d�nde Hershel podr�a ir...
389
00:38:28,653 --> 00:38:30,579
si pensara que ella
todav�a est� viva.
390
00:38:34,353 --> 00:38:36,279
La 45 con la 6.
391
00:38:44,832 --> 00:38:46,695
Bruegel vendr� por ti.
392
00:38:47,967 --> 00:38:49,774
Planea alg�n
tipo de emboscada.
393
00:38:49,974 --> 00:38:52,574
Un medio para matarlos a todos,
hasta el �ltimo hombre.
394
00:38:54,246 --> 00:38:56,655
Eso deber�a darte un
par de d�as de ventaja.
395
00:38:57,698 --> 00:38:59,317
�C�mo est� Ginny?
396
00:39:01,284 --> 00:39:02,911
�Est� bien?
397
00:39:03,111 --> 00:39:05,248
Quiero decir, �est�...
398
00:39:06,111 --> 00:39:08,445
�Se est� adaptando bien?
399
00:39:16,212 --> 00:39:19,959
Sabes,
Annie y Joshua llegar�n pronto.
400
00:39:21,592 --> 00:39:24,890
He hecho un gran trabajo
arruinando sus vidas.
401
00:39:25,837 --> 00:39:28,208
Parece que se me ha
convertido en un h�bito.
402
00:39:31,837 --> 00:39:33,292
�Qu� hago?
�Les digo...
403
00:39:33,492 --> 00:39:36,918
�Les digo que se queden?
�Me voy con ellos?
404
00:39:40,285 --> 00:39:42,844
Quiero decir,
�c�mo puedo prometerles que...
405
00:39:43,044 --> 00:39:45,142
que no volver� a pasar?
406
00:39:48,802 --> 00:39:50,382
Lo siento.
407
00:39:51,454 --> 00:39:54,016
No tienes que responder.
Es...
408
00:39:54,216 --> 00:39:56,588
No es justo que te lo pregunte.
409
00:40:00,386 --> 00:40:05,324
�Crees que los viejos tiempos,
los buenos tiempos,
410
00:40:06,251 --> 00:40:08,841
crees que realmente ser�an as�?
411
00:40:10,213 --> 00:40:13,649
�O es m�s f�cil para nosotros
recordarlos mal?
412
00:41:05,317 --> 00:41:08,396
He buscado por todas partes,
pero no los encuentro ya.
413
00:41:08,596 --> 00:41:10,124
Aunque tengo la sensaci�n
de que dejaron ese oso...
414
00:41:10,324 --> 00:41:11,940
como regalo de despedida.
415
00:41:17,179 --> 00:41:21,374
De acuerdo.
Supongo que se habr�n ido.
416
00:41:50,701 --> 00:41:52,323
Ellos ya est�n aqu�.
417
00:42:27,249 --> 00:42:31,158
Diles que
den la vuelta y se vayan.
418
00:42:34,321 --> 00:42:38,654
Ll�venlos de vuelta a Tennessee,
de donde han venido.
419
00:42:40,663 --> 00:42:45,201
�Entienden lo que les
estoy diciendo, carajo?
420
00:43:28,629 --> 00:43:32,245
Vamos, vamos.
Por favor, si�ntate.
421
00:43:38,805 --> 00:43:41,154
Normalmente son
cuatro jugadores.
422
00:43:42,426 --> 00:43:45,433
Dos equipos, pero, bueno,
423
00:43:45,633 --> 00:43:46,778
los compa�eros de bridge son...
424
00:43:46,978 --> 00:43:49,352
un poco dif�ciles de
encontrar �ltimamente.
425
00:43:50,012 --> 00:43:51,737
Hay que seguir el juego, al menos que
no tengas m�s cartas de ese palo.
426
00:43:51,937 --> 00:43:53,399
Entonces,
te juegas una carta ganadora.
427
00:43:53,599 --> 00:43:55,151
A esto lo llamamos
mano muerta...
428
00:43:55,351 --> 00:43:57,055
S�,
ya s� jugar al bridge.
429
00:43:57,427 --> 00:43:59,246
Me lo ense�� mi abuela.
430
00:44:06,703 --> 00:44:08,598
A m� me ense�� Warren Buffet.
431
00:44:09,768 --> 00:44:12,148
Entonces, tu amiga y su hijo,
432
00:44:12,348 --> 00:44:14,963
de verdad destrozaron
el local al marcharse.
433
00:44:15,975 --> 00:44:18,346
�Te avisaron antes de marcharse?
434
00:44:18,979 --> 00:44:21,852
�Qu� te dijeron?
No, no, no, d�jame adivinar.
435
00:44:22,802 --> 00:44:25,219
Ella dijo que soy
el tipo de persona...
436
00:44:25,419 --> 00:44:27,009
que manipula o enga�a...
437
00:44:27,209 --> 00:44:28,057
y hago lo que sea
necesario para ganar.
438
00:44:28,257 --> 00:44:28,881
�Estoy en lo cierto?
439
00:44:29,081 --> 00:44:30,675
Tienes raz�n.
440
00:44:31,047 --> 00:44:33,743
Entonces, �se acab� eso?
441
00:44:33,943 --> 00:44:35,364
S�.
442
00:44:35,564 --> 00:44:37,042
S�...
443
00:44:39,012 --> 00:44:41,713
Antes celebr�bamos
a los ganadores.
444
00:44:42,185 --> 00:44:43,468
Les d�bamos medallas,
445
00:44:43,668 --> 00:44:45,361
escrib�amos grandes
historias sobre ellos.
446
00:44:45,561 --> 00:44:46,634
Quiero decir, yo era un
ganador en aquel entonces,
447
00:44:46,834 --> 00:44:48,734
as� que, supongo que
soy un poco parcial.
448
00:44:48,934 --> 00:44:50,572
Pero, aqu� est� mi secreto...
449
00:44:50,772 --> 00:44:53,606
no se trata de ganar.
450
00:44:53,806 --> 00:44:56,410
Se trata de la
diversi�n por el juego.
451
00:44:57,182 --> 00:44:59,075
Qu� suerte hemos tenido de vivir
cuando hemos vivido, �cierto?
452
00:44:59,275 --> 00:45:01,489
Toda la raza humana hab�a
conquistado el planeta.
453
00:45:01,689 --> 00:45:04,461
Fabric�bamos medicamentos,
cohetes y bombas,
454
00:45:04,661 --> 00:45:05,972
y estas pantallitas,
455
00:45:06,172 --> 00:45:08,399
y nos aburr�amos de una
forma jodidamente gloriosa...
456
00:45:08,599 --> 00:45:10,451
por lo que finalmente nos sentimos
lo suficientemente seguros...
457
00:45:10,651 --> 00:45:14,212
como para poder divertirnos
un poco, para variar.
458
00:45:27,393 --> 00:45:29,573
�Entonces, no te preocupa Negan?
459
00:45:30,045 --> 00:45:32,452
�Con toda la segunda oleada,
la gran invasi�n?
460
00:45:32,652 --> 00:45:34,521
Tus compatriotas
van a llegar aqu�,
461
00:45:34,721 --> 00:45:36,952
�y a qui�n van a encontrar
cuando lleguen a la Iglesia?
462
00:45:37,152 --> 00:45:38,687
A Negan.
463
00:45:39,359 --> 00:45:43,225
Lo cual no deber�a ser posible,
porque t� lo mataste a tiros.
464
00:45:46,600 --> 00:45:49,614
S�.
Me enter� de todo.
465
00:45:50,186 --> 00:45:54,524
Las emocionantes aventuras
del Marshal Armstrong.
466
00:45:54,907 --> 00:45:56,918
Ver�s,
ustedes no fueron los primeros...
467
00:45:57,290 --> 00:45:59,902
que me encontr� en el parque.
468
00:46:02,359 --> 00:46:06,131
Me sorprendi� mucho lo
lejos que ella hab�a llegado,
469
00:46:06,331 --> 00:46:07,786
porque iba gateando.
470
00:46:07,986 --> 00:46:09,607
Estaba toda mordida.
471
00:46:09,807 --> 00:46:12,692
La hab�an mordido, no s�,
cinco, diez, veinte veces.
472
00:46:15,050 --> 00:46:16,451
Pero a�n estaba lo
suficientemente l�cida...
473
00:46:16,651 --> 00:46:18,087
como para hablar de
tratados y alianzas.
474
00:46:18,287 --> 00:46:20,774
Y me lo cont� todo sobre ti.
S�, en d�nde encontrarte.
475
00:46:20,974 --> 00:46:22,745
Y que no confiara en ti,
por supuesto.
476
00:46:22,945 --> 00:46:26,335
Lo �nico que no ten�a muy en claro...
477
00:46:26,807 --> 00:46:29,331
era cu�ntos d�as...
bueno, minutos...
478
00:46:29,531 --> 00:46:30,733
hab�a estado perdida.
479
00:46:41,049 --> 00:46:44,469
No te lo tomes a mal.
No estoy tratando de chivarme.
480
00:46:44,669 --> 00:46:48,182
Estoy tratando de ayudarte.
Sin Negan, no habr� problema.
481
00:46:48,749 --> 00:46:51,773
Mira, voy a conseguir ese metano...
482
00:46:51,973 --> 00:46:54,549
con tu ayuda o sin ella.
483
00:46:55,521 --> 00:46:59,459
As� que puedes apostarlo
todo o retirarte.
484
00:47:00,355 --> 00:47:02,053
Pero la cuesti�n es que...
485
00:47:02,253 --> 00:47:04,622
estar�s jugando esta mano,
de cualquier manera.
486
00:47:05,494 --> 00:47:07,395
Siempre lo hacen.
487
00:47:24,736 --> 00:47:26,662
Adelante sigan.
35752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.