All language subtitles for The Walking Dead Dead City S02E06 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,223 --> 00:00:07,189 Previously on Dead City... 2 00:00:07,273 --> 00:00:10,226 Why do you keep insisting on compromising 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,413 everything I built? 4 00:00:12,517 --> 00:00:14,379 What am I? 5 00:00:14,517 --> 00:00:16,275 Just a rat in your big maze? 6 00:00:17,931 --> 00:00:19,482 Mile! 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,137 I made him a promise. 8 00:00:21,275 --> 00:00:23,310 I swore that I would look out for you. 9 00:00:23,448 --> 00:00:26,931 I know everyone just sees this terrifying city. 10 00:00:27,034 --> 00:00:28,965 I guess I just don't see it like that. 11 00:00:29,103 --> 00:00:32,206 Does she have something over you? 12 00:00:32,344 --> 00:00:34,655 It, uh, looks like I'm late to the party. 13 00:00:58,793 --> 00:01:01,517 ...The Croat, he was sure that you were dead. 14 00:01:01,620 --> 00:01:03,034 Well, at least he hoped it. 15 00:01:03,137 --> 00:01:04,896 But I had a feeling 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,137 that if you could survive a methane bomb attack 17 00:01:07,241 --> 00:01:08,482 on the Hudson, 18 00:01:08,586 --> 00:01:11,310 you could certainly handle an urban park. 19 00:01:11,413 --> 00:01:13,655 We checked Belvedere Castle. 20 00:01:13,758 --> 00:01:15,606 We checked the zoo. We checked the skating rink. 21 00:01:15,689 --> 00:01:18,827 The boathouse was almost an afterthought. 22 00:01:18,931 --> 00:01:22,241 And how funny that all this time, 23 00:01:22,344 --> 00:01:25,965 there was this little collective in our own backyard. 24 00:01:27,620 --> 00:01:30,206 Ahh, and here we are. 25 00:01:30,310 --> 00:01:32,551 Welcome. Right this way. 26 00:01:34,103 --> 00:01:36,137 Come, come, come, come. 27 00:01:36,241 --> 00:01:38,103 Watch for ticks! 28 00:03:07,103 --> 00:03:08,448 She fell back. 29 00:03:10,172 --> 00:03:12,275 Stumbled into the candles, 30 00:03:12,379 --> 00:03:14,310 into the clothing rack. 31 00:03:15,379 --> 00:03:18,655 I couldn't have saved her without endangering myself. 32 00:03:21,172 --> 00:03:24,379 Oh my god, she was delirious, attacking me... 33 00:03:40,034 --> 00:03:41,482 What happens next? 34 00:03:43,586 --> 00:03:44,758 We go on, 35 00:03:44,862 --> 00:03:47,551 ready ourselves for New Babylon. 36 00:03:47,655 --> 00:03:49,379 We don't have Christos. 37 00:03:51,172 --> 00:03:54,965 But we still have Bruegel and Burazi. 38 00:03:55,068 --> 00:03:57,758 I mean what happens with me? 39 00:03:58,413 --> 00:03:59,586 Yes. 40 00:04:01,827 --> 00:04:03,413 Yes, of course. 41 00:04:06,620 --> 00:04:08,793 You've lived up to your word. 42 00:04:08,896 --> 00:04:11,482 You've done more than anyone could have asked. 43 00:04:13,379 --> 00:04:16,448 Last night we had a signal from across the river. 44 00:04:17,620 --> 00:04:19,758 Your family will be arriving tomorrow. 45 00:04:21,068 --> 00:04:24,862 You can all stay... or go. 46 00:04:24,965 --> 00:04:26,793 Whatever you choose. 47 00:04:34,137 --> 00:04:36,206 Is it really that bad? 48 00:04:36,310 --> 00:04:38,000 If he wanted us dead, we'd be dead. 49 00:04:38,103 --> 00:04:41,758 I know he's acting all friendly, but I saw him with the Croat. 50 00:04:41,862 --> 00:04:43,448 They're on the same side. 51 00:04:49,896 --> 00:04:51,068 You okay? 52 00:04:51,172 --> 00:04:53,448 Just sore from yesterday. I'm fine. 53 00:05:07,896 --> 00:05:09,517 Look... 54 00:05:09,620 --> 00:05:11,827 seeing as it's just us now, 55 00:05:11,931 --> 00:05:13,137 I think it's fair to say 56 00:05:13,241 --> 00:05:16,241 we're heading home first chance we get. 57 00:05:33,448 --> 00:05:35,965 Don't worry. They don't bite. 58 00:05:36,068 --> 00:05:38,344 I mean, they do, obviously. 59 00:05:40,448 --> 00:05:43,206 Sure is nice to see one of these again. 60 00:05:43,310 --> 00:05:45,896 Been a while. Found it at the boathouse. 61 00:05:46,000 --> 00:05:49,103 A loaded one would've been nicer, but, oh well! 62 00:05:49,206 --> 00:05:51,448 Another relic for the museum. 63 00:05:51,551 --> 00:05:53,517 Make yourself comfortable, please, please. 64 00:05:56,206 --> 00:05:58,758 Please, everybody sit. 65 00:06:01,413 --> 00:06:03,862 Sorry for the prison-like vibes, 66 00:06:03,965 --> 00:06:06,482 but we had to get you all the way through the park. 67 00:06:06,586 --> 00:06:10,482 But... from this moment on, 68 00:06:10,586 --> 00:06:13,827 no one's gonna keep you here. 69 00:06:13,931 --> 00:06:14,724 I mean it. 70 00:06:14,827 --> 00:06:17,206 If you wanna go, go. 71 00:06:17,310 --> 00:06:19,620 But don't leave on an empty stomach. 72 00:06:19,724 --> 00:06:22,275 I gotta say that what New Babylon 73 00:06:22,379 --> 00:06:26,655 has done on the mainland, it's inspiring. 74 00:06:26,758 --> 00:06:29,000 I mean, I've only heard it secondhand, but... 75 00:06:30,448 --> 00:06:35,275 the scope, the organization. 76 00:06:35,379 --> 00:06:36,793 Can I see your ID? 77 00:06:38,000 --> 00:06:40,206 Special occasion, right? 78 00:06:40,310 --> 00:06:42,655 Pretend we're in Europe. 79 00:06:46,448 --> 00:06:48,620 Down the hatch. 80 00:06:51,137 --> 00:06:54,034 The colonization business. 81 00:06:54,137 --> 00:06:56,758 That's your niche, isn't it? 82 00:06:56,862 --> 00:06:58,517 It's got its cons. 83 00:06:58,620 --> 00:07:00,413 The exploitation of natural resources, 84 00:07:00,517 --> 00:07:03,206 the annihilation of indigenous peoples' way of life. 85 00:07:03,310 --> 00:07:05,862 But on the pro side, 86 00:07:05,965 --> 00:07:07,896 it's got the exploitation of natural resources, 87 00:07:08,000 --> 00:07:10,655 the annihilation of indigenous people... 88 00:07:10,758 --> 00:07:12,448 I'm kidding. 89 00:07:12,551 --> 00:07:14,517 Mm, half kidding. 90 00:07:14,620 --> 00:07:17,793 Honestly? I'm all for it. 91 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 There's literally nothing I would like more 92 00:07:20,586 --> 00:07:22,724 than to be colonized by you. 93 00:07:24,448 --> 00:07:29,793 But, there has to be something to exploit, right? 94 00:07:31,206 --> 00:07:32,586 What if I could give you 95 00:07:32,689 --> 00:07:34,827 what I'm guessing you're already after? 96 00:07:35,482 --> 00:07:38,000 That's right... the methane. 97 00:07:39,379 --> 00:07:41,137 I don't have it yet, but I can get it 98 00:07:41,241 --> 00:07:44,103 from the Croat and Negan and those pesky little minions. 99 00:07:44,206 --> 00:07:46,344 And as a bonus, I will throw in 100 00:07:46,448 --> 00:07:49,517 the bloody extermination of every single one of them. 101 00:07:52,862 --> 00:07:55,103 And we're supposed to trust you? 102 00:07:55,206 --> 00:07:56,620 Because the last time I checked, 103 00:07:56,724 --> 00:07:59,689 you were pretty chummy with the Croat and Negan. 104 00:07:59,793 --> 00:08:02,517 Chumminess was necessary at the time. 105 00:08:02,620 --> 00:08:04,758 It now affords us the element of surprise. 106 00:08:04,862 --> 00:08:06,172 Have you ever seen the painting 107 00:08:06,275 --> 00:08:07,586 Washington Crossing the Dela... 108 00:08:07,689 --> 00:08:10,517 Attack them yourself. And why do you even need us? 109 00:08:10,620 --> 00:08:11,689 'Cause sooner or later, 110 00:08:11,793 --> 00:08:13,827 he'll have to tussle with New Babylon. 111 00:08:13,931 --> 00:08:15,172 Gold star. 112 00:08:15,275 --> 00:08:16,965 See? 113 00:08:17,068 --> 00:08:18,068 Everybody wins. 114 00:08:18,172 --> 00:08:19,482 Well, not everybody. 115 00:08:19,586 --> 00:08:21,172 Not the ones we're gonna rob and kill, 116 00:08:21,275 --> 00:08:24,344 but you understand what I'm saying. 117 00:08:24,448 --> 00:08:26,724 We'll think it over. 118 00:08:26,827 --> 00:08:28,965 Take all the time you need. 119 00:08:31,896 --> 00:08:32,917 You, bring that bucket! 120 00:08:33,000 --> 00:08:34,068 Let's go! 121 00:08:35,482 --> 00:08:37,241 Jesus Christ! 122 00:08:37,344 --> 00:08:38,517 What happened? 123 00:08:38,620 --> 00:08:40,862 We found her outside like this. 124 00:08:40,965 --> 00:08:42,241 Who did this to you? 125 00:08:42,344 --> 00:08:43,793 Who? 126 00:09:03,551 --> 00:09:04,882 You think it was the... 127 00:09:04,965 --> 00:09:06,951 No, no, no, no, it's nothing to worry about. 128 00:09:07,034 --> 00:09:12,137 It was obviously a pack of skin sacks. 129 00:09:12,241 --> 00:09:14,827 It's a gentrifying neighborhood. What do you expect? 130 00:09:40,482 --> 00:09:42,172 Hey. 131 00:09:42,275 --> 00:09:43,413 Hey, hey, hey. 132 00:09:45,310 --> 00:09:47,275 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hey. 133 00:10:02,620 --> 00:10:04,137 It's my fault. 134 00:10:08,137 --> 00:10:11,413 I could've helped her and I didn't. 135 00:10:12,965 --> 00:10:14,931 And now she's gone. 136 00:10:16,000 --> 00:10:18,413 And now you will be leaving too. 137 00:10:22,448 --> 00:10:24,413 But I will be here still. 138 00:10:27,310 --> 00:10:28,586 Why? 139 00:10:32,000 --> 00:10:34,310 I mean, who says that you have to stay? 140 00:10:36,896 --> 00:10:38,261 Who says that you have to light the city, 141 00:10:38,344 --> 00:10:41,275 guard the island and all that bullshit? 142 00:10:42,586 --> 00:10:45,000 That was her thing, her fight. 143 00:10:46,482 --> 00:10:51,793 You remember how she talked about, um, fresh starts? 144 00:10:51,896 --> 00:10:55,551 Well, you actually get to walk that walk. 145 00:10:58,379 --> 00:10:59,551 Clean slate. 146 00:11:04,310 --> 00:11:05,586 You said it before. 147 00:11:05,689 --> 00:11:07,158 If they don't know we're coming, that's all we need. 148 00:11:07,241 --> 00:11:08,551 It was different then. 149 00:11:08,655 --> 00:11:09,882 Exactly. We'll have the numbers now. 150 00:11:09,965 --> 00:11:11,296 It isn't the plan that can't be trusted. 151 00:11:11,379 --> 00:11:12,482 It's him. 152 00:11:12,586 --> 00:11:13,882 If he is willing to double-cross the Croat 153 00:11:13,965 --> 00:11:15,206 why not you? 154 00:11:15,310 --> 00:11:17,724 I mean, you wanna bring back the old world? 155 00:11:17,827 --> 00:11:20,758 Guess what? Bruegel is the old world. 156 00:11:20,862 --> 00:11:22,068 Playing games with people. 157 00:11:22,172 --> 00:11:23,896 Chewin' 'em up and spittin' away what's left 158 00:11:24,000 --> 00:11:25,586 like empty shells. 159 00:11:25,689 --> 00:11:27,606 Maybe you already knew that because that's what New Babylon 160 00:11:27,689 --> 00:11:29,344 has been about for a long time. 161 00:11:29,448 --> 00:11:30,985 Now you're gonna let him kill whoever it takes 162 00:11:31,068 --> 00:11:32,434 like enough people haven't already died 163 00:11:32,517 --> 00:11:33,517 to get you your methane. 164 00:11:33,620 --> 00:11:35,310 What do I do, Maggie? 165 00:11:35,413 --> 00:11:37,172 He's offering me a chance to finish it, 166 00:11:37,275 --> 00:11:39,482 to make it all mean something. Tell me another way. 167 00:11:42,448 --> 00:11:44,655 Do it just us. 168 00:11:44,758 --> 00:11:46,931 The four of us can do it. 169 00:11:47,034 --> 00:11:48,123 What do you mean? 170 00:11:48,206 --> 00:11:49,572 I'd rather it be us than Bruegel. 171 00:11:49,655 --> 00:11:51,034 I already said you can go home. 172 00:11:51,137 --> 00:11:53,413 Hershel and Ginny can distract him like we did before, 173 00:11:53,517 --> 00:11:54,482 and then you and I can... 174 00:11:54,586 --> 00:11:56,089 You never wanted to come here in the first place, 175 00:11:56,172 --> 00:11:57,413 let alone with your son. 176 00:11:57,517 --> 00:11:58,882 Now you wanna put yourself in even more danger? 177 00:11:58,965 --> 00:12:00,379 We can handle it. 178 00:12:00,482 --> 00:12:02,399 Unless this isn't about you or him or any of us here. 179 00:12:02,482 --> 00:12:03,206 No, it is not... 180 00:12:03,310 --> 00:12:05,862 You wanted Negan dead once. 181 00:12:05,965 --> 00:12:07,517 Now you want to save his life. 182 00:12:09,689 --> 00:12:11,103 I don't get it. 183 00:12:23,034 --> 00:12:25,758 Look, we're all exhausted. 184 00:12:25,862 --> 00:12:27,862 Let's just sleep on it. 185 00:12:27,965 --> 00:12:29,689 See where we are in the morning. 186 00:12:35,000 --> 00:12:37,793 If you could do anything, 187 00:12:37,896 --> 00:12:41,344 go anywhere, 188 00:12:41,448 --> 00:12:43,000 what would you do? 189 00:12:46,827 --> 00:12:48,241 You know our Surgeon General says 190 00:12:48,344 --> 00:12:51,068 that can complicate your pregnancy. 191 00:12:52,862 --> 00:12:55,551 Luckily I'm in my third trimester. 192 00:12:59,379 --> 00:13:01,689 I never took you for a smoker. 193 00:13:02,551 --> 00:13:05,448 It's funny. I took you for one. 194 00:13:18,379 --> 00:13:21,310 You know, you, uh, never answered my question. 195 00:13:21,413 --> 00:13:24,689 Go big, don't hold back. Swing for the fences. 196 00:13:24,793 --> 00:13:26,931 As many shitty hands as you've been dealt, 197 00:13:27,034 --> 00:13:29,517 I think you've earned the right. 198 00:13:33,896 --> 00:13:37,000 I would go home, to Croatia. 199 00:13:38,379 --> 00:13:40,724 Have some baby lamb under peka. 200 00:13:42,137 --> 00:13:44,655 Maybe my mother's brodet. 201 00:13:44,758 --> 00:13:46,724 So what's stopping you? 202 00:13:46,827 --> 00:13:52,310 I tried. I told you, I crashed my boat into the island. 203 00:13:55,241 --> 00:14:01,034 But perhaps the odds of success would improve... 204 00:14:01,137 --> 00:14:03,310 if I wasn't alone. 205 00:14:04,137 --> 00:14:05,862 No, I'm serious! 206 00:14:05,965 --> 00:14:07,965 Come with me, Negan. 207 00:14:08,068 --> 00:14:09,655 Eh?! 208 00:14:14,517 --> 00:14:15,827 Your family. 209 00:14:20,172 --> 00:14:22,586 Bring them too. 210 00:14:22,689 --> 00:14:24,931 They will love it! 211 00:14:25,034 --> 00:14:28,310 I want to see your face the first time 212 00:14:28,413 --> 00:14:31,620 you look out on the Plitvice Lakes. 213 00:14:31,724 --> 00:14:35,551 It will silence you all... with wonder. 214 00:14:39,206 --> 00:14:42,793 -I can't. -Who says this? 215 00:14:42,896 --> 00:14:45,103 Who says you could not do anything? 216 00:14:45,206 --> 00:14:47,793 Go anywhere? 217 00:14:51,172 --> 00:14:52,827 Clean slate. 218 00:15:23,724 --> 00:15:26,413 So, my family, are they coming in from Jersey City... 219 00:15:26,517 --> 00:15:30,689 You brought up the rat. On the stairs. 220 00:15:31,758 --> 00:15:33,379 When we left Christos. 221 00:15:37,965 --> 00:15:40,206 You put the rat in my head. 222 00:15:57,862 --> 00:15:59,241 No! 223 00:16:01,103 --> 00:16:02,931 This is between him and me! 224 00:16:03,517 --> 00:16:06,034 You used me. Lied to me! 225 00:16:07,931 --> 00:16:09,241 Betrayed me! 226 00:16:11,517 --> 00:16:13,310 You were my brother! 227 00:16:23,965 --> 00:16:25,517 You think the Dama is toxic? 228 00:16:27,827 --> 00:16:29,551 You are the toxic one. 229 00:16:44,827 --> 00:16:46,896 I saved you from her! 230 00:16:47,000 --> 00:16:49,448 You should be thanking me. 231 00:16:49,551 --> 00:16:52,379 You should be groveling! 232 00:16:52,482 --> 00:16:54,827 Everything that you are, 233 00:16:54,931 --> 00:16:56,689 all that you have built... 234 00:16:56,793 --> 00:17:00,655 your moat, your sanctuary, your whole goddamn persona, 235 00:17:00,758 --> 00:17:03,965 is because of me! 236 00:17:04,068 --> 00:17:06,379 Tell me I'm wrong. 237 00:17:06,482 --> 00:17:08,068 Call me a liar! 238 00:17:08,172 --> 00:17:09,241 It's true! 239 00:17:12,344 --> 00:17:13,758 It's true. 240 00:17:14,310 --> 00:17:16,413 Everything. 241 00:17:16,517 --> 00:17:19,172 Everything I am today... 242 00:17:19,275 --> 00:17:20,965 is because of you. 243 00:17:24,482 --> 00:17:27,206 You made me what I am. 244 00:17:31,137 --> 00:17:32,758 Go. 245 00:17:34,965 --> 00:17:36,827 Go. 246 00:17:36,931 --> 00:17:39,413 And don't ever come back. 247 00:17:44,241 --> 00:17:46,000 Negan... 248 00:17:48,344 --> 00:17:49,965 Please... 249 00:17:52,448 --> 00:17:55,034 No, no... 250 00:17:56,586 --> 00:17:58,482 Buraz... 251 00:19:38,586 --> 00:19:40,689 Um... 252 00:19:40,793 --> 00:19:43,689 Whichever way this goes, 253 00:19:43,793 --> 00:19:45,103 when it's done, 254 00:19:45,206 --> 00:19:49,758 Hershel and I will be heading back to the Bricks. 255 00:19:49,862 --> 00:19:52,034 I'm hoping that you'll join us. 256 00:20:26,206 --> 00:20:27,246 Do you know how many times 257 00:20:27,344 --> 00:20:29,103 I've thought about killing Negan? 258 00:20:30,827 --> 00:20:32,793 How many times I've tried? 259 00:20:34,034 --> 00:20:37,724 Maybe I'm just scared of what's on the other side of it. 260 00:20:37,827 --> 00:20:41,793 Like it won't get better. 261 00:20:41,896 --> 00:20:43,330 Maybe I should've just done it right away 262 00:20:43,413 --> 00:20:45,413 and gotten the damn thing over with. 263 00:20:48,206 --> 00:20:50,448 The one thing I know is that it's cost me a lot. 264 00:20:52,068 --> 00:20:53,517 Almost everything. 265 00:20:59,793 --> 00:21:03,620 I know that things have... 266 00:21:03,724 --> 00:21:06,000 been hard between us. 267 00:21:07,103 --> 00:21:09,931 I guess that maybe the truth is that... 268 00:21:10,034 --> 00:21:13,068 every time I look at you, I... 269 00:21:13,172 --> 00:21:17,310 I see me looking back. 270 00:21:17,413 --> 00:21:19,020 And how can I help you if I haven't figured out 271 00:21:19,103 --> 00:21:20,931 how to help myself? 272 00:21:24,758 --> 00:21:27,413 Anyway, I'm sorry for rambling. 273 00:23:25,827 --> 00:23:27,758 Jesus H. Christ. 274 00:23:35,896 --> 00:23:38,034 How many days you've been down here? 275 00:23:39,965 --> 00:23:43,689 Um... 276 00:23:43,793 --> 00:23:45,310 I'm not sure. 277 00:23:45,413 --> 00:23:50,137 I think it was a punishment for embarrassing the... the lady. 278 00:23:50,827 --> 00:23:54,448 The... biting thing? 279 00:23:55,000 --> 00:23:56,551 Makes sense. 280 00:23:57,551 --> 00:23:59,413 Hey, you're not gonna, um... 281 00:24:00,517 --> 00:24:02,965 Please d... don't- don't put me back in there. 282 00:24:03,068 --> 00:24:03,931 Please, okay? I promise... 283 00:24:04,034 --> 00:24:06,413 Relax, you're good. 284 00:24:06,517 --> 00:24:08,103 In fact... 285 00:24:09,344 --> 00:24:10,931 You are free to go. 286 00:24:11,034 --> 00:24:13,000 -Really? -Yeah. 287 00:24:13,103 --> 00:24:15,620 I can leave? I can go home? 288 00:24:15,724 --> 00:24:17,517 Wherever you want. 289 00:24:18,551 --> 00:24:19,758 I... 290 00:24:23,724 --> 00:24:26,517 wouldn't have the first clue how to get there. 291 00:24:51,517 --> 00:24:53,137 Sorry. 292 00:24:56,344 --> 00:24:58,448 So you're a historian, huh? 293 00:24:58,551 --> 00:25:03,793 I mean, I was, yeah. Although... 294 00:25:03,896 --> 00:25:08,620 now everything just seems so... 295 00:25:08,724 --> 00:25:10,862 upside down. 296 00:25:10,965 --> 00:25:13,275 I don't like history. 297 00:25:13,379 --> 00:25:14,882 I mean, is that how shit really went down 298 00:25:14,965 --> 00:25:19,000 or is that some yarn that the winners get to spin? 299 00:25:19,103 --> 00:25:21,137 And maybe that is why you're feeling like 300 00:25:21,241 --> 00:25:22,517 everything's upside down, 301 00:25:22,620 --> 00:25:25,344 because you are on the losing side. 302 00:25:27,896 --> 00:25:30,310 Well, I take it history on the winner's side 303 00:25:30,413 --> 00:25:32,206 doesn't look much better. 304 00:25:34,275 --> 00:25:36,448 Why the hell would you say that? 305 00:25:36,551 --> 00:25:39,172 No, I just... I just meant... 306 00:25:39,275 --> 00:25:40,827 I'm fuckin' with you. 307 00:25:49,275 --> 00:25:51,862 Speaking of ancient history... 308 00:25:53,206 --> 00:25:54,365 You know, back in the day I thought 309 00:25:54,448 --> 00:25:56,482 I had it all figured out. 310 00:25:58,413 --> 00:26:01,758 I'd built this system to protect my people. 311 00:26:02,931 --> 00:26:04,931 Another group would come at us 312 00:26:05,034 --> 00:26:08,000 and I would line them up, 313 00:26:08,103 --> 00:26:09,379 do a little song and dance, 314 00:26:09,482 --> 00:26:11,758 and I would execute one of them. 315 00:26:14,172 --> 00:26:15,827 You know, just to... 316 00:26:15,931 --> 00:26:17,655 make an example. 317 00:26:18,586 --> 00:26:20,241 Now, if I didn't get my people killed, 318 00:26:20,344 --> 00:26:25,827 then I sure as hell left them twisted up, broken. 319 00:26:27,896 --> 00:26:31,655 See, maybe the thing they needed saving from was... 320 00:26:31,758 --> 00:26:34,413 was me. 321 00:26:47,758 --> 00:26:50,586 Welcome to the winners circle, kid. 322 00:28:53,724 --> 00:28:55,103 What are you doing? 323 00:28:58,586 --> 00:29:01,000 What is in that canteen? 324 00:29:02,896 --> 00:29:04,793 Hershel, answer me. 325 00:29:08,689 --> 00:29:10,103 What were you about... 326 00:29:20,344 --> 00:29:22,137 Hershel! 327 00:29:26,172 --> 00:29:29,275 Hershel. Hershel, stop! 328 00:29:31,931 --> 00:29:33,827 -What are you doing? -I'm leaving. 329 00:29:37,241 --> 00:29:41,517 Are you going to her? Is that what this is? 330 00:29:41,620 --> 00:29:43,896 You poison those people? 331 00:29:44,000 --> 00:29:46,862 Kill them because they're New Babylon now? 332 00:29:46,965 --> 00:29:48,793 Is that what she told you to do? 333 00:29:48,896 --> 00:29:52,482 -What? -When we were here before... 334 00:29:52,586 --> 00:29:54,310 I saw her. 335 00:29:56,965 --> 00:29:59,275 I thought that was over. 336 00:29:59,379 --> 00:30:01,862 I thought you were done helping her. 337 00:30:01,965 --> 00:30:03,689 Can't you see what it is that she is doing? 338 00:30:03,793 --> 00:30:05,896 What do you care? 339 00:30:06,000 --> 00:30:08,413 You get what you want too, right? 340 00:30:08,517 --> 00:30:10,344 I stop them, Negan lives. 341 00:30:11,620 --> 00:30:13,931 You think I don't see it? 342 00:30:14,034 --> 00:30:15,896 Tying yourself in knots all the time to... 343 00:30:16,000 --> 00:30:18,310 So you don't have to say what it's really about? 344 00:30:18,413 --> 00:30:19,537 I don't know what you're talking about... 345 00:30:19,620 --> 00:30:21,000 Stop lying! 346 00:30:28,862 --> 00:30:31,344 It's not the same as before. 347 00:30:31,448 --> 00:30:32,848 You don't know what they're doing to Negan. 348 00:30:32,931 --> 00:30:34,827 Of course it's the same. 349 00:30:36,620 --> 00:30:37,931 Okay. 350 00:30:38,034 --> 00:30:39,068 Well, it doesn't matter, 351 00:30:39,172 --> 00:30:40,000 because tomorrow we're gonna go home 352 00:30:40,103 --> 00:30:41,413 like we talked about, okay? 353 00:30:41,517 --> 00:30:44,551 Home? That's not home. 354 00:30:44,655 --> 00:30:46,310 That's just what you call it. 355 00:30:46,413 --> 00:30:49,034 It's just pretending like, like nothing's wrong, 356 00:30:49,137 --> 00:30:50,468 like we can go out hunting together, 357 00:30:50,551 --> 00:30:53,000 like we can sit there eating dinner together. 358 00:30:53,103 --> 00:30:55,137 But you're not really there 359 00:30:55,241 --> 00:30:56,965 because you've never really been there. 360 00:30:58,103 --> 00:31:00,551 Like there hasn't been this giant... 361 00:31:00,655 --> 00:31:02,620 hole at the center of everything. 362 00:31:08,344 --> 00:31:09,275 Hey. 363 00:31:25,413 --> 00:31:26,931 What is it? 364 00:31:32,689 --> 00:31:34,517 What is that? 365 00:31:35,206 --> 00:31:36,448 Close the door. Close it! 366 00:31:36,551 --> 00:31:38,103 Close it! 367 00:31:41,620 --> 00:31:42,448 Come on! 368 00:31:48,758 --> 00:31:50,034 This way! 369 00:31:56,413 --> 00:31:57,482 Go that way. 370 00:31:57,586 --> 00:31:59,344 Please, go that way! 371 00:32:04,793 --> 00:32:06,689 Help! 372 00:36:51,620 --> 00:36:53,724 I'm sorry that he's not here. 373 00:36:55,551 --> 00:36:57,724 I wish he was for your sake. 374 00:37:02,931 --> 00:37:06,068 You sure that he was running off to find the Dama? 375 00:37:09,275 --> 00:37:10,620 Yes. 376 00:37:12,000 --> 00:37:13,689 Well, if it makes you feel any better, 377 00:37:13,793 --> 00:37:17,310 there was no one for Hershel to find. 378 00:37:19,586 --> 00:37:22,000 The Dama's dead. 379 00:37:22,103 --> 00:37:23,620 Burned to death. 380 00:37:27,344 --> 00:37:29,655 It's not his fault. 381 00:37:30,931 --> 00:37:34,620 You know, the Dama has this way of... 382 00:37:34,724 --> 00:37:36,137 reading people, you know? 383 00:37:36,241 --> 00:37:37,779 Getting into their heads and making them do things 384 00:37:37,862 --> 00:37:39,931 they wouldn't normally do. 385 00:37:44,000 --> 00:37:45,896 And it's not your fault either, Maggie. 386 00:37:55,310 --> 00:37:57,482 You know, I... 387 00:37:57,586 --> 00:37:59,965 wasn't lying about my situation. 388 00:38:01,241 --> 00:38:04,413 I just, I figured it out, is all. 389 00:38:06,310 --> 00:38:08,275 You always do. 390 00:38:11,344 --> 00:38:15,655 Well, I won't be stickin' around for long. 391 00:38:15,758 --> 00:38:18,034 Just until you get your kid back. 392 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 King Francis Theater. 393 00:38:25,827 --> 00:38:27,206 It's the only place I can think of 394 00:38:27,310 --> 00:38:28,206 that Hershel might go 395 00:38:28,310 --> 00:38:30,103 if he thought she was still alive. 396 00:38:34,310 --> 00:38:36,103 45th and 6th. 397 00:38:44,689 --> 00:38:47,620 Bruegel's coming for you. 398 00:38:47,724 --> 00:38:49,827 Planning some kind of ambush. 399 00:38:49,931 --> 00:38:54,000 Means to kill every last one of you. 400 00:38:54,103 --> 00:38:56,379 It should give you a couple days' head start. 401 00:38:57,655 --> 00:38:59,241 How is Ginny? 402 00:39:01,241 --> 00:39:02,586 Is she okay? 403 00:39:03,068 --> 00:39:05,172 I mean, is she, uh... 404 00:39:06,068 --> 00:39:08,068 She settling in at all? 405 00:39:16,068 --> 00:39:19,482 You know, uh, Annie and Joshua are gonna be here soon. 406 00:39:21,448 --> 00:39:24,413 I've done a real good job of messing up their lives. 407 00:39:25,793 --> 00:39:27,931 I seem to have made a habit of it. 408 00:39:31,793 --> 00:39:33,344 What do I do? Do I... 409 00:39:33,448 --> 00:39:36,241 Do I tell them to stay? Do I go away with them? 410 00:39:40,241 --> 00:39:42,896 I mean, how can I promise her that it... 411 00:39:43,000 --> 00:39:44,965 that it won't happen again? 412 00:39:48,758 --> 00:39:51,206 I'm sorry. 413 00:39:51,310 --> 00:39:54,068 You don't have to answer that. It's... 414 00:39:54,172 --> 00:39:56,310 It's not fair of me to ask. 415 00:40:00,241 --> 00:40:06,103 Do you think the old times, the good times, 416 00:40:06,206 --> 00:40:09,965 do you think they really happened that way? 417 00:40:10,068 --> 00:40:13,172 Or is it just easier for us to remember them wrong? 418 00:41:05,172 --> 00:41:08,448 I looked all over, but I can't find them. 419 00:41:08,551 --> 00:41:10,275 Though I got a feeling they left that bear 420 00:41:10,379 --> 00:41:11,862 as a parting gift. 421 00:41:17,034 --> 00:41:20,896 Okay. I guess they're gone, then. 422 00:41:50,655 --> 00:41:52,344 They're here. 423 00:42:27,103 --> 00:42:30,379 Tell them to turn around and go back. 424 00:42:34,275 --> 00:42:38,275 Take them back to Tennessee where they came from. 425 00:42:40,517 --> 00:42:44,931 Do you understand what I am fucking saying to you? 426 00:43:28,482 --> 00:43:31,862 Come, come. Please, sit. 427 00:43:38,758 --> 00:43:42,275 Normally it's four players. 428 00:43:42,379 --> 00:43:45,482 Two teams, but, well, 429 00:43:45,586 --> 00:43:46,827 bridge partners are 430 00:43:46,931 --> 00:43:49,172 a little hard to come by these days. 431 00:43:49,965 --> 00:43:51,606 Gotta follow suit unless you're out of that suit. 432 00:43:51,689 --> 00:43:53,448 Then you lay down a trump card. 433 00:43:53,551 --> 00:43:55,000 This here we call a dummy hand... 434 00:43:55,103 --> 00:43:57,275 Yeah, I know bridge. 435 00:43:57,379 --> 00:43:58,965 My grandma taught me. 436 00:44:01,379 --> 00:44:03,103 Wow. 437 00:44:06,655 --> 00:44:08,517 Warren Buffet taught me. 438 00:44:09,620 --> 00:44:11,896 So, your friend and her son, 439 00:44:12,000 --> 00:44:14,482 they really trashed the joint on their way out, huh? 440 00:44:15,827 --> 00:44:17,965 Did she get to you before she left? 441 00:44:18,931 --> 00:44:21,172 What'd she say? No, no, no, let me guess. 442 00:44:22,655 --> 00:44:25,068 She said that I am the kind of guy 443 00:44:25,172 --> 00:44:26,758 who manipulates or cheats... 444 00:44:26,862 --> 00:44:28,931 whatever it takes to win. Am I right? 445 00:44:29,034 --> 00:44:30,896 You're right. 446 00:44:31,000 --> 00:44:33,793 So it's a no then? 447 00:44:33,896 --> 00:44:35,413 It is. 448 00:44:35,517 --> 00:44:36,758 Yeah... 449 00:44:38,965 --> 00:44:42,034 Used to be we celebrated winners. 450 00:44:42,137 --> 00:44:43,517 We gave them medals, 451 00:44:43,620 --> 00:44:45,310 wrote big, fat histories about them. 452 00:44:45,413 --> 00:44:46,503 I mean, I was a winner back then, 453 00:44:46,586 --> 00:44:48,482 so I guess I'm a bit biased. 454 00:44:48,586 --> 00:44:50,620 But here's the secret... 455 00:44:50,724 --> 00:44:53,655 it's not about the winning. 456 00:44:53,758 --> 00:44:56,931 It's about the fun of the game. 457 00:44:57,034 --> 00:44:58,744 How lucky were we to have lived when we lived, right? 458 00:44:58,827 --> 00:45:01,137 The whole human race had conquered the planet. 459 00:45:01,241 --> 00:45:04,310 We were making medicine and rockets and bombs, 460 00:45:04,413 --> 00:45:05,620 and these little tiny screens, 461 00:45:05,724 --> 00:45:08,448 and getting so fucking gloriously bored 462 00:45:08,551 --> 00:45:10,000 that we finally felt safe enough 463 00:45:10,103 --> 00:45:13,931 that we could have some fucking fun for a change. 464 00:45:15,068 --> 00:45:16,655 Yay! 465 00:45:18,413 --> 00:45:19,724 Boo. 466 00:45:27,344 --> 00:45:29,793 So you're not worried about Negan? 467 00:45:29,896 --> 00:45:32,000 With the whole second wave, the big invasion? 468 00:45:32,103 --> 00:45:34,068 Your fellow countrymen are gonna get here, 469 00:45:34,172 --> 00:45:37,000 and who are they gonna find when they get to the church? 470 00:45:37,103 --> 00:45:39,206 Negan. 471 00:45:39,310 --> 00:45:43,344 Which shouldn't be possible because you shot him dead. 472 00:45:46,551 --> 00:45:50,034 Oh yeah. I heard all about it. 473 00:45:50,137 --> 00:45:54,655 The thrilling adventures of Marshal Armstrong. 474 00:45:54,758 --> 00:45:57,137 See, you weren't the first ones 475 00:45:57,241 --> 00:45:59,620 that I found in the park. 476 00:46:02,310 --> 00:46:06,379 I was just so surprised at how far she'd gotten, 477 00:46:06,482 --> 00:46:08,034 because she was fuckin' crawling. 478 00:46:08,137 --> 00:46:09,655 She was all chewed up. 479 00:46:09,758 --> 00:46:12,206 She was bitten, I don't know, five, ten, twenty times. 480 00:46:15,000 --> 00:46:18,034 But still lucid enough to talk treaties and alliances. 481 00:46:18,137 --> 00:46:20,620 And she told me all about you. Oh yeah, where to find you. 482 00:46:20,724 --> 00:46:22,793 And not to trust you, of course. 483 00:46:22,896 --> 00:46:26,655 The only thing she wasn't quite clear on 484 00:46:26,758 --> 00:46:29,379 was how many days... well, minutes... 485 00:46:29,482 --> 00:46:30,448 she had left. 486 00:46:41,000 --> 00:46:44,517 Don't take this the wrong way. I'm not trying to tattle. 487 00:46:44,620 --> 00:46:47,896 I'm trying to help. No Negan, no problem. 488 00:46:48,000 --> 00:46:51,620 Look, I'm gonna get that methane 489 00:46:51,724 --> 00:46:55,068 with your help or without it. 490 00:46:55,172 --> 00:47:00,103 So you can go all in or you can fold. 491 00:47:00,206 --> 00:47:02,000 But the thing is, 492 00:47:02,103 --> 00:47:05,241 you're playing the game either way. 493 00:47:05,344 --> 00:47:07,413 You always are. 494 00:47:24,586 --> 00:47:26,379 Go on ahead. 495 00:48:54,827 --> 00:48:55,620 Where the Where the hell did you get this? 496 00:48:55,758 --> 00:48:57,724 Bellevue. 497 00:48:57,827 --> 00:48:59,448 Tell me where my son is... 498 00:48:59,586 --> 00:49:01,413 or I'll cut off tiny pieces of you. 499 00:49:04,965 --> 00:49:07,689 Don't worry. I know the way. 500 00:49:07,827 --> 00:49:09,344 Keep still. 501 00:49:09,482 --> 00:49:11,793 He's a Burazi, right? We've got work to do. 502 00:49:11,896 --> 00:49:12,793 Hey! 503 00:49:12,896 --> 00:49:14,344 You need to move. 504 00:49:14,482 --> 00:49:15,310 Now! There's no time. 505 00:49:24,297 --> 00:49:25,420 And action. 506 00:49:25,504 --> 00:49:28,747 You betrayed me! You were my brother! 507 00:49:28,831 --> 00:49:29,774 One more time. 508 00:49:29,858 --> 00:49:31,629 Lauren really wanted to direct, 509 00:49:31,713 --> 00:49:34,151 and she really understands the show and cares deeply. 510 00:49:34,235 --> 00:49:36,210 It was one of the greatest joys of getting to work with her, 511 00:49:36,294 --> 00:49:37,949 not only as an actor in the show 512 00:49:38,033 --> 00:49:39,826 and as a producer, but as a director. 513 00:49:43,524 --> 00:49:44,869 To work with every department 514 00:49:44,953 --> 00:49:46,471 and to break down the script together 515 00:49:46,555 --> 00:49:47,900 and do that for each character 516 00:49:47,984 --> 00:49:49,570 and for the overarching story, 517 00:49:49,654 --> 00:49:53,585 there is no experience like collaborating 518 00:49:53,669 --> 00:49:55,497 with the entire crew like that. 519 00:49:55,581 --> 00:49:57,236 She put so much thought into it. 520 00:49:57,320 --> 00:49:58,823 She spent a lot of time in the writers room, too. 521 00:49:58,907 --> 00:50:00,376 It's so funny. We were shooting something, 522 00:50:00,460 --> 00:50:01,771 and she's, like, acting the scene 523 00:50:01,855 --> 00:50:03,184 and she's directing the scene. 524 00:50:03,268 --> 00:50:04,448 So we're doing a scene, and somebody was like, 525 00:50:04,532 --> 00:50:06,076 "Oh, what's the word?" And she's like, "Ba da da." 526 00:50:06,160 --> 00:50:07,746 She knows everybody's lines. 527 00:50:07,830 --> 00:50:09,196 I'm like, "How do you know everybody's lines?" 528 00:50:09,280 --> 00:50:10,590 And cut. 529 00:50:16,566 --> 00:50:18,071 My favorite scene 530 00:50:18,196 --> 00:50:21,375 to direct in episode six was with Zeljko and Jeffrey 531 00:50:21,459 --> 00:50:23,907 in the top floor of the cathedral, 532 00:50:23,991 --> 00:50:27,508 reflecting on their past and sharing a cigarette. 533 00:50:27,592 --> 00:50:30,455 I will go home to Croatia. 534 00:50:30,539 --> 00:50:31,826 There was something about that 535 00:50:31,910 --> 00:50:34,693 that was so stirring to me as a normal thing, 536 00:50:34,777 --> 00:50:36,501 that two guys might sit on a stoop and do, 537 00:50:36,585 --> 00:50:39,585 but within this insane context. 538 00:50:39,669 --> 00:50:41,393 I love working with Zeljko. 539 00:50:41,477 --> 00:50:44,374 Any scene with him is a pleasure to do. 540 00:50:44,458 --> 00:50:46,837 What he brings to this role as an actor, 541 00:50:46,921 --> 00:50:48,039 that is stunning. 542 00:50:48,123 --> 00:50:51,137 It was so lucky to have someone like Zeljko. 543 00:50:55,605 --> 00:50:57,026 The sequence that follows them 544 00:50:57,110 --> 00:50:59,275 having the conversation upstairs in the cathedral 545 00:50:59,359 --> 00:51:00,906 is really one of the most heartbreaking scenes 546 00:51:00,990 --> 00:51:02,852 in the whole episode. 547 00:51:02,936 --> 00:51:05,005 All of these things that were ideas 548 00:51:05,089 --> 00:51:08,400 are suddenly brought into a physical altercation. 549 00:51:10,605 --> 00:51:12,364 We have the stunt actors, but I would say 550 00:51:12,448 --> 00:51:15,310 the majority of that scene is those guys doing it. 551 00:51:15,394 --> 00:51:17,291 And Lauren was right there in the thick of it, 552 00:51:17,375 --> 00:51:19,651 pushing them on and helping them and keeping them motivated. 553 00:51:19,735 --> 00:51:21,563 Let's pause for a second and switch the bat. 554 00:51:21,647 --> 00:51:24,026 The guys brought so much to it, 555 00:51:24,110 --> 00:51:26,903 and they were broken and exhausted and drenched in sweat. 556 00:51:26,987 --> 00:51:29,076 I'm too old for that is what I've decided. 557 00:51:29,160 --> 00:51:31,264 Suddenly, I can't bounce off the ground 558 00:51:31,348 --> 00:51:34,176 like I could when I was 20 any more at 58. 559 00:51:34,260 --> 00:51:39,018 And, so, what I realized that day was ouch, it hurts. 560 00:51:39,102 --> 00:51:40,551 So it's like... 561 00:51:44,126 --> 00:51:45,177 Yeah. 562 00:51:45,261 --> 00:51:46,764 That's what I remember more than anything. 563 00:51:46,848 --> 00:51:49,883 Also, Negan has gotten in fights with everybody 564 00:51:49,967 --> 00:51:52,381 in "The Walking Dead" world at some point. 565 00:51:55,203 --> 00:51:57,100 Aah! 566 00:51:57,184 --> 00:51:59,747 And then he gets his ass kicked by Zeljko, 567 00:51:59,831 --> 00:52:03,107 who's, like, this big. 568 00:52:03,191 --> 00:52:04,605 So that was kind of awesome. 569 00:52:04,689 --> 00:52:06,758 I thought there was some sort of poetry in that. 570 00:52:06,842 --> 00:52:08,739 And I think he took special pleasure 571 00:52:08,823 --> 00:52:11,686 in getting to be the dude that got to do the beating. 572 00:52:11,770 --> 00:52:14,494 To see two men that were brothers 573 00:52:14,578 --> 00:52:17,130 and find each other again and to rail on each other 574 00:52:17,214 --> 00:52:21,041 in such violence, it was just a crushing moment. 575 00:52:21,125 --> 00:52:23,745 You made me what I am. 576 00:52:25,428 --> 00:52:27,048 Go. 577 00:52:27,437 --> 00:52:29,706 With that comes, I think, a lot of remorse 578 00:52:29,790 --> 00:52:31,046 and a lot of responsibility. 579 00:52:31,130 --> 00:52:32,241 You know, if on some level, 580 00:52:32,325 --> 00:52:34,069 The Croat's almost like one of his kids, and he... 581 00:52:34,153 --> 00:52:36,395 he wasn't there and he broke him, 582 00:52:36,479 --> 00:52:39,376 and it's his responsibility, and so, when he sends him away, 583 00:52:39,460 --> 00:52:42,046 it's almost like protecting him from Negan. 584 00:52:49,802 --> 00:52:51,940 The most challenging part 585 00:52:52,024 --> 00:52:54,989 of directing 206 was definitely the bear sequence, 586 00:52:55,073 --> 00:52:56,831 for a number of reasons. 587 00:52:56,915 --> 00:52:58,847 You have to think of the final edit 588 00:52:58,931 --> 00:53:00,399 and where you're going to want to see it, 589 00:53:00,483 --> 00:53:01,711 and where it will be of most benefit. 590 00:53:01,795 --> 00:53:03,139 And we'll be the creepiest. 591 00:53:07,651 --> 00:53:09,210 And you have to imagine all of that 592 00:53:09,294 --> 00:53:11,018 before you even start shooting anything. 593 00:53:11,102 --> 00:53:13,244 So we storyboarded to within an inch of our lives 594 00:53:13,328 --> 00:53:14,835 to see it and to build it. 595 00:53:14,919 --> 00:53:16,575 And when you can hold back and not see the bear, 596 00:53:16,659 --> 00:53:18,383 and when it will really make an impact to see it. 597 00:53:18,467 --> 00:53:19,966 And, so, with me, at this height, the eye line 598 00:53:20,050 --> 00:53:21,984 is proper to bear. 599 00:53:22,068 --> 00:53:23,039 Yeah. Okay, cool. 600 00:53:23,123 --> 00:53:24,305 And it was really interesting 601 00:53:24,389 --> 00:53:26,633 because she got to, like, go in a director mode 602 00:53:26,717 --> 00:53:28,924 and she'd be like, "Okay, you go here, you go here, 603 00:53:29,008 --> 00:53:31,125 let's try this, let's try this." And then, immediately, boom, 604 00:53:31,209 --> 00:53:33,071 she'd switch and go like actor mode. 605 00:53:33,155 --> 00:53:35,431 Within performing, especially something like that, 606 00:53:35,515 --> 00:53:37,515 where you are really fighting for your life, 607 00:53:37,599 --> 00:53:40,462 you have to drum up so much adrenaline and cortisol. 608 00:53:40,546 --> 00:53:43,891 So it was a funny downregulation and upregulation 609 00:53:43,975 --> 00:53:45,733 in between each take because I wanted 610 00:53:45,817 --> 00:53:47,542 to stay in the zone as much as I could. 611 00:53:47,626 --> 00:53:49,489 It was such an amazing experience. 612 00:53:51,519 --> 00:53:52,932 You weren't the first ones 613 00:53:53,016 --> 00:53:54,809 that I found in the park. 614 00:53:58,854 --> 00:54:00,992 I can't even start with how I can 615 00:54:01,076 --> 00:54:02,628 sing the praises of Dascha. 616 00:54:02,712 --> 00:54:04,422 She was one of the best walkers we've ever had. 617 00:54:04,506 --> 00:54:06,127 When I became a walker, 618 00:54:06,211 --> 00:54:07,866 I had to go in there and get fitted for my contacts. 619 00:54:07,950 --> 00:54:09,281 I'm like, "Yeah, yeah, I wear contacts." 620 00:54:09,365 --> 00:54:11,434 The contact covers my whole eye. 621 00:54:11,518 --> 00:54:13,656 But then they put this little piece on me 622 00:54:13,849 --> 00:54:15,711 and they ate my leg up. 623 00:54:15,795 --> 00:54:18,933 She just captured something that was incredibly moving. 624 00:54:19,017 --> 00:54:20,555 And then that's when I got to work with Kim. 625 00:54:23,696 --> 00:54:25,834 Working with everyone was so great. 626 00:54:25,918 --> 00:54:27,539 We just formed a little family. 627 00:54:27,623 --> 00:54:29,726 You know, everybody is very kind. 628 00:54:29,810 --> 00:54:32,706 And I've been really excited to get the opportunity 629 00:54:32,790 --> 00:54:34,227 to be more of a villain. 630 00:54:34,311 --> 00:54:36,035 You know, it's good to see myself outside 631 00:54:36,119 --> 00:54:37,601 of stereotypical roles. 632 00:54:37,685 --> 00:54:40,030 I was so happy. I'm out of here. 44870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.