All language subtitles for The Ritual 2025 1080p HDTS x264-RGB_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,573 --> 00:00:47,939 O QUE SE SEGUE É BASEADO EM FATOS REAIS. 2 00:00:48,139 --> 00:00:53,046 OS EVENTOS RETRATADOS FORAM TRANSCRITOS PELO PADRE JOSEPH STEIGER. 3 00:00:53,246 --> 00:01:03,268 A HISTÓRIA REPRESENTA O CASO DE POSSESSÃO DEMÔNICA MAIS COMPLETAMENTE DOCUMENTADO DA HISTÓRIA AMERICANA. 4 00:02:20,369 --> 00:02:26,191 NOVE DIAS ANTES. 5 00:03:04,254 --> 00:03:05,240 Irmãos 6 00:03:06,000 --> 00:03:14,133 Fortalecei-vos no Senhor e, na força do vosso poder, vesti a armadura de Deus, para poderdes resistir ao diabo, 7 00:03:14,133 --> 00:03:21,440 tomai o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a Palavra de Deus. 8 00:03:29,540 --> 00:03:36,919 Como alguns de vocês devem saber, meu irmão faleceu esta semana, 9 00:03:39,710 --> 00:03:46,110 Gostaria de agradecer a todos vocês que foram tão gentis em enviar cartões, flores e até comida. 10 00:03:47,530 --> 00:03:48,610 É muito apreciado. 11 00:03:59,130 --> 00:04:00,770 Tenho orgulho de trabalhar para o senhor, pai. 12 00:04:01,350 --> 00:04:03,890 Deus abençoe você, seu irmão e toda sua família. 13 00:04:04,410 --> 00:04:04,990 Obrigado, Joseph. 14 00:04:15,500 --> 00:04:16,820 Bom dia, irmã. 15 00:04:17,200 --> 00:04:17,540 Bom dia. 16 00:04:20,140 --> 00:04:26,240 Irmã, você poderia falar com a Madre Superiora sobre... 17 00:04:28,080 --> 00:04:30,400 Há mais na sala comum. 18 00:04:30,400 --> 00:04:31,200 Você teria um momento? 19 00:04:31,800 --> 00:04:32,500 Talvez eu faça isso. 20 00:04:51,570 --> 00:04:52,450 Vossa Excelência. 21 00:04:53,730 --> 00:04:53,930 Ah. 22 00:04:57,270 --> 00:04:58,490 Como você está? 23 00:04:59,230 --> 00:05:04,160 Ah, bem, sim. 24 00:05:05,800 --> 00:05:09,360 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados. 25 00:05:23,580 --> 00:05:25,600 Esta é outra transferência? 26 00:05:26,940 --> 00:05:27,580 Não. 27 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Estes são relatórios psiquiátricos. 28 00:05:32,280 --> 00:05:33,980 Esta é uma mulher muito problemática. 29 00:05:34,560 --> 00:05:35,820 Sim, esse é o problema. 30 00:05:36,380 --> 00:05:38,000 Eles não encontraram nada de anormal. 31 00:05:38,880 --> 00:05:40,360 Os médicos, quero dizer. 32 00:05:40,800 --> 00:05:42,880 Bem, deve haver alguma coisa. 33 00:05:43,440 --> 00:05:47,400 Chiando ao lado da igreja, isso é... 34 00:05:47,400 --> 00:05:48,740 Como isso chegou até você? 35 00:05:49,220 --> 00:05:53,280 Eles esgotaram todas as teorias médicas e biológicas. 36 00:05:54,060 --> 00:05:59,520 A paróquia da mulher deseja tentar um sacramento solene. 37 00:06:00,280 --> 00:06:01,800 Um sacramento solene? 38 00:06:01,960 --> 00:06:02,560 Você quer dizer um exorcismo? 39 00:06:05,680 --> 00:06:08,520 E você gostaria que eu fizesse isso? 40 00:06:09,060 --> 00:06:09,440 Não. 41 00:06:10,000 --> 00:06:12,820 Alguma outra pobre alma já tem essa distinção. 42 00:06:13,160 --> 00:06:13,420 Ah. 43 00:06:14,000 --> 00:06:14,960 E quem é esse? 44 00:06:16,080 --> 00:06:17,360 Teófilo Reisinger. 45 00:06:17,840 --> 00:06:19,380 Capuchinhos do norte, eu acho. 46 00:06:20,300 --> 00:06:24,980 Perdoe-me, Excelência, mas se o Capuchinho já foi designado, por que trazer isso até mim? 47 00:06:27,760 --> 00:06:30,500 Bem, eles gostariam de realizar o feito aqui. 48 00:06:31,360 --> 00:06:31,880 Aqui? 49 00:06:35,000 --> 00:06:38,720 Excelência, se esta mulher consultou psiquiatras, então ela... 50 00:06:42,480 --> 00:06:47,840 Claramente, deve haver um tratamento mais benéfico para ela do que um exorcismo. 51 00:06:48,080 --> 00:06:50,940 Existem muitos novos remédios para transtornos mentais. 52 00:06:51,860 --> 00:06:54,080 Está tudo finalizado. 53 00:06:55,140 --> 00:06:59,380 O endereço dela, o número do transporte, está ali no arquivo. 54 00:07:00,900 --> 00:07:02,220 Eles estão esperando sua ligação. 55 00:07:06,670 --> 00:07:11,550 Eu entendo que isso é muito incomum, padre, mas a mulher está desesperada. 56 00:07:12,510 --> 00:07:16,690 Ela tentou de tudo, mas aparentemente está sofrendo há anos. 57 00:07:17,650 --> 00:07:19,450 Falaremos com a Reverenda Madre amanhã. 58 00:07:19,450 --> 00:07:20,650 Todos os outros. 59 00:07:55,160 --> 00:07:57,120 Sim, seu gerente de operações, por favor. 60 00:07:58,660 --> 00:07:59,440 Obrigado. 61 00:08:09,420 --> 00:08:11,740 Sim, olá, meu nome é Padre Joseph Steiger. 62 00:08:12,020 --> 00:08:14,600 Estou ligando da Igreja de São José em Erling. 63 00:08:16,300 --> 00:08:19,920 Temos um passageiro que precisa ser transportado de nossa casa em Marathon. 64 00:08:20,080 --> 00:08:21,320 Vocês têm serviço da Marathon? 65 00:08:24,840 --> 00:08:25,140 Bom. 66 00:08:26,020 --> 00:08:26,620 Qual o nome dela? 67 00:08:26,960 --> 00:08:28,480 O nome dela é Emma Schmidt. 68 00:08:31,490 --> 00:08:42,502 A Sra. Schmidt tem uma condição muito sensível que qualquer influência indesejada pode perturbar. 69 00:08:42,750 --> 00:08:47,050 Então, ela precisará de um carro particular, só ela e o motorista. 70 00:08:49,030 --> 00:08:51,030 E eu apreciaria sua discrição. 71 00:08:59,730 --> 00:09:03,010 Sim, a Igreja de São José na Olive Street em Erling. 72 00:09:06,160 --> 00:09:08,300 Membros da nossa igreja estarão aqui para cumprimentá-la. 73 00:09:47,090 --> 00:09:47,950 Ela está dormindo. 74 00:09:48,950 --> 00:09:50,430 Levaremos comida para ela quando estiver acordada. 75 00:09:51,050 --> 00:09:51,690 Obrigada, irmã. 76 00:09:52,910 --> 00:09:54,490 Sr. Fetcher, este é o Padre Theophilus. 77 00:10:18,550 --> 00:10:21,250 Ah, você é o Padre Steiger? 78 00:10:21,470 --> 00:10:21,850 Sim. 79 00:10:22,750 --> 00:10:23,630 Padre Teófilo? 80 00:10:23,990 --> 00:10:24,430 Sim. 81 00:10:24,630 --> 00:10:26,990 Ah, eu estava indo para a estação para te encontrar. 82 00:10:27,150 --> 00:10:30,210 Ah, bem, eu estava esperando e então... 83 00:10:30,210 --> 00:10:32,050 Sinto muito, eu não ia cumprimentá-lo. 84 00:10:32,350 --> 00:10:32,790 Não, não. 85 00:10:32,790 --> 00:10:33,710 Eu fui detido. 86 00:10:34,250 --> 00:10:35,010 Não é nenhuma surpresa. 87 00:10:36,110 --> 00:10:40,910 O diabo fará de tudo para frustrar nossos planos, e precisamos estar preparados. 88 00:11:04,100 --> 00:11:05,300 Padre Teófilo. 89 00:11:05,480 --> 00:11:06,400 Reverenda Martha. 90 00:11:06,420 --> 00:11:06,760 Bem-vindo. 91 00:11:07,140 --> 00:11:07,680 Obrigado. 92 00:11:07,980 --> 00:11:08,920 Entre, por favor. 93 00:11:11,020 --> 00:11:11,760 Sente-se. 94 00:11:14,480 --> 00:11:18,240 Então, estive lendo os arquivos da Emma. 95 00:11:18,940 --> 00:11:19,360 Sim. 96 00:11:20,360 --> 00:11:22,440 Alguns comportamentos muito preocupantes. 97 00:11:24,230 --> 00:11:28,000 E não estou totalmente convencido de que o problema não seja psicológico. 98 00:11:29,240 --> 00:11:34,400 Bem, a tarefa será realizada com o mínimo de interrupção possível. 99 00:11:35,000 --> 00:11:42,340 E eu agradeço à Reverenda Martha por nos permitir um espaço tão seguro para tratar os aflitos. 100 00:11:42,720 --> 00:11:42,960 Obrigado. 101 00:11:44,300 --> 00:11:53,440 O que preciso é de uma equipe de três pessoas na sala para ajudar com restrições, transições e taquigrafia. 102 00:11:53,900 --> 00:12:01,760 O Padre Steiger tomará notas, mantendo uma cronologia precisa das manifestações e evidências. 103 00:12:02,360 --> 00:12:08,220 Começaremos todas as noites ao pôr do sol e continuaremos até que uma pausa seja necessária. 104 00:12:08,640 --> 00:12:10,020 A meu critério. 105 00:12:11,240 --> 00:12:12,340 Desculpe. 106 00:12:12,340 --> 00:12:12,920 Irmã. 107 00:12:14,560 --> 00:12:15,080 Ela... 108 00:12:15,080 --> 00:12:16,580 Ela não come. 109 00:12:17,080 --> 00:12:17,920 O que aconteceu, irmã? 110 00:12:18,120 --> 00:12:18,220 O que? 111 00:12:18,580 --> 00:12:19,400 Ela não come. 112 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Eu simplesmente fui ao quarto dela para lhe dar comida, e então ela comeu. 113 00:12:26,200 --> 00:12:27,820 E ela reagiu violentamente. 114 00:12:29,580 --> 00:12:32,860 Ela quase sibilou como um gato. 115 00:12:33,860 --> 00:12:35,420 Nunca ouvi nada parecido. 116 00:12:35,660 --> 00:12:36,180 Eu acabei de... 117 00:12:36,180 --> 00:12:36,760 Não sei. 118 00:12:37,240 --> 00:12:38,300 Não sei como. 119 00:12:38,680 --> 00:12:40,600 A comida foi abençoada? 120 00:12:41,740 --> 00:12:42,860 Eu não... 121 00:12:42,860 --> 00:12:43,440 Não sei. 122 00:12:44,600 --> 00:12:46,180 Leve isso para a cozinha. 123 00:12:46,400 --> 00:12:48,220 Peça para a Irmã Antonella preparar. 124 00:12:48,940 --> 00:12:50,780 Talvez seja o arroz e o feijão da oferta. 125 00:12:51,400 --> 00:12:57,520 E diga a ela para não abençoar a comida. 126 00:13:02,850 --> 00:13:03,690 Obrigada, irmã. 127 00:13:23,910 --> 00:13:24,830 Boa noite, Ella. 128 00:13:29,090 --> 00:13:30,390 Eu sou o Padre Steiger. 129 00:13:30,510 --> 00:13:33,010 Sou o pároco aqui em St. Joseph. 130 00:13:33,010 --> 00:13:34,590 Vocês me verão bastante. 131 00:13:37,190 --> 00:13:38,510 Você é muito bem-vindo aqui. 132 00:13:40,650 --> 00:13:41,710 Prazer em conhecê-lo. 133 00:13:50,250 --> 00:13:53,810 São suas cartas? 134 00:13:57,510 --> 00:13:58,030 Eles são... 135 00:13:59,570 --> 00:14:00,510 Para minha mãe. 136 00:14:01,870 --> 00:14:02,970 Você não a vê com frequência? 137 00:14:04,450 --> 00:14:05,490 Não, ela... 138 00:14:05,490 --> 00:14:06,150 Ela passou. 139 00:14:06,150 --> 00:14:06,490 Noite passada. 140 00:14:07,110 --> 00:14:08,570 Mas o dinheiro valeu a pena. 141 00:14:09,290 --> 00:14:10,490 Eu sinto muito. 142 00:14:16,760 --> 00:14:17,440 Deixa para lá. 143 00:14:33,440 --> 00:14:36,480 Obrigado. 144 00:14:37,600 --> 00:14:38,860 Deus abençoe vocês. 145 00:14:42,230 --> 00:14:43,510 Boa noite, Ella. 146 00:15:18,170 --> 00:15:19,650 Padre Steiger! 147 00:15:19,730 --> 00:15:20,410 Boa noite, Padre. 148 00:15:21,310 --> 00:15:22,790 Como você está se adaptando? 149 00:15:22,930 --> 00:15:23,990 Ah, maravilhoso. 150 00:15:24,770 --> 00:15:25,910 Você tem tudo o que precisa? 151 00:15:26,530 --> 00:15:27,370 Sim, obrigado. 152 00:15:27,430 --> 00:15:27,850 Eu sou bom. 153 00:15:32,420 --> 00:15:37,729 Pai, em relação às restrições que você mencionou, 154 00:15:37,729 --> 00:15:44,080 Acho que seria mais seguro recusá-los até que Emma pudesse ser examinada. 155 00:15:44,740 --> 00:15:46,820 Se a condição dela é psicológica, eu sinto... 156 00:15:46,820 --> 00:15:48,260 O problema não é psicológico. 157 00:15:49,660 --> 00:15:56,840 Noventa e nove em cada cem vezes que alguém entra em contato com a igreja, ele é avaliado e encaminhado para médicos. 158 00:15:57,780 --> 00:16:00,100 Um exorcismo não faria nada por eles. 159 00:16:00,540 --> 00:16:01,360 Não é isso. 160 00:16:03,180 --> 00:16:03,740 Talvez... 161 00:16:04,240 --> 00:16:07,880 No entanto, tenho um amigo de infância que é médico em Salem. 162 00:16:08,120 --> 00:16:10,500 Ele diz que pode examinar Emma em uma semana. 163 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 Acredito que devemos abrir mão das restrições até lá. 164 00:16:15,040 --> 00:16:20,580 Acredito que as restrições serão necessárias, mas se você insiste... 165 00:16:22,440 --> 00:16:23,640 Obrigado, Pai. 166 00:16:24,760 --> 00:16:25,260 Boa noite. 167 00:16:25,700 --> 00:16:26,520 Boa noite, Padre. 168 00:17:01,040 --> 00:17:03,319 Emma não está bem. 169 00:17:05,000 --> 00:17:06,859 Tenho certeza de que isso é bem evidente. 170 00:17:09,380 --> 00:17:10,420 Ela está desidratada. 171 00:17:11,720 --> 00:17:12,500 Alérgico. 172 00:17:13,760 --> 00:17:14,280 Atormentado. 173 00:17:16,180 --> 00:17:20,800 Ela sofre em níveis que nós mesmos não podemos compreender. 174 00:17:21,980 --> 00:17:26,220 Sei que tudo isso é incomum, esse aspecto do nosso chamado. 175 00:17:26,900 --> 00:17:30,500 Será como entrar em uma terra estrangeira para você. 176 00:17:30,820 --> 00:17:36,280 Então, por favor, peço a vocês, sigam minhas instruções ao pé da letra. 177 00:17:37,020 --> 00:17:38,680 E espere o inesperado. 178 00:17:39,780 --> 00:17:42,460 Espiritualmente, emocionalmente, fisicamente. 179 00:17:43,320 --> 00:17:50,320 Embora você possa ser novo nos costumes do inimigo, os costumes do inimigo não são novos. 180 00:17:51,300 --> 00:17:52,040 Eles são antigos. 181 00:17:53,220 --> 00:17:55,700 É importante que trabalhemos em uníssono. 182 00:17:56,180 --> 00:17:57,740 O inimigo mentirá. 183 00:17:58,780 --> 00:18:01,340 Ele nos atrairá para o pecado. 184 00:18:02,120 --> 00:18:06,700 Ele fará tudo o que puder para semear a discórdia entre nós. 185 00:18:07,560 --> 00:18:12,240 Nós somos o exército do Senhor nesta batalha. 186 00:18:12,460 --> 00:18:15,620 Estamos juntos por seu desígnio. 187 00:18:16,540 --> 00:18:18,140 Para salvar um dos seus filhos. 188 00:18:18,620 --> 00:18:21,580 E para fazer isso, não devemos nos ver como estranhos. 189 00:18:22,860 --> 00:18:28,930 Para nós, estarmos divididos é cair. 190 00:18:40,680 --> 00:18:42,540 E nós dizemos a ele: este eu. 191 00:18:57,460 --> 00:18:59,900 Começamos com a ladainha. 192 00:19:07,420 --> 00:19:09,460 Santa Mãe de Deus. 193 00:19:09,780 --> 00:19:11,920 Santa Virgem das virgens. 194 00:19:12,520 --> 00:19:16,460 São Miguel, São Gabriel, São Rafael. 195 00:19:17,580 --> 00:19:21,160 Todos os santos anjos e nossos anjos. 196 00:19:21,660 --> 00:19:29,860 São João Batista, São Pedro, São Paulo, Santo André, São Tiago, São João. 197 00:19:30,120 --> 00:19:31,580 Todas virgens santas. 198 00:19:32,200 --> 00:19:34,360 Todos os santos de Deus. 199 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 Interceda por nós. 200 00:19:36,600 --> 00:19:37,140 Seja misericordioso. 201 00:19:38,920 --> 00:19:39,580 Seja misericordioso. 202 00:19:39,880 --> 00:19:41,800 Ouve-nos, Senhor. 203 00:19:42,900 --> 00:19:46,420 De todo mal, livrai-nos, Senhor. 204 00:19:46,820 --> 00:19:49,640 De morte súbita e inesperada. 205 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 Livrai-nos, Senhor. 206 00:19:50,720 --> 00:19:52,640 Das armadilhas do diabo. 207 00:19:52,880 --> 00:19:53,980 Livrai-nos, Senhor. 208 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 De raios e tempestades. 209 00:19:56,340 --> 00:19:57,240 Livrai-nos, Senhor. 210 00:19:57,260 --> 00:19:59,640 Do flagelo do terremoto. 211 00:19:59,700 --> 00:20:02,340 Da morte eterna. 212 00:20:06,720 --> 00:20:07,160 Livrai-nos, Senhor. 213 00:20:07,160 --> 00:20:09,680 Pelo mistério da tua santa encarnação. 214 00:20:10,340 --> 00:20:11,260 Pelo seu nascimento. 215 00:20:11,320 --> 00:20:12,180 Livrai-nos, Senhor. 216 00:20:12,200 --> 00:20:13,080 Pelo seu batismo. 217 00:20:13,160 --> 00:20:14,220 Livrai-nos, Senhor. 218 00:20:14,420 --> 00:20:15,820 Pela vossa santa ressurreição. 219 00:20:16,120 --> 00:20:17,280 Livrai-nos, Senhor. 220 00:20:17,600 --> 00:20:19,740 Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome. 221 00:20:19,840 --> 00:20:22,660 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu. 222 00:20:23,420 --> 00:20:24,820 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 223 00:20:24,860 --> 00:20:28,720 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 224 00:20:28,900 --> 00:20:31,540 E não nos deixeis cair em tentação. 225 00:20:32,340 --> 00:20:33,720 Mas livra-nos do mal. 226 00:20:33,980 --> 00:20:34,240 Amém. 227 00:20:52,230 --> 00:20:53,790 Pegue-a hoje mesmo. 228 00:20:55,250 --> 00:20:55,850 Por favor. 229 00:20:57,250 --> 00:20:58,650 Devolva-a para a cama. 230 00:20:59,430 --> 00:21:00,690 Veja se ela está calma. 231 00:21:01,830 --> 00:21:02,910 Fique tranquilo esta noite. 232 00:21:03,850 --> 00:21:04,690 Sim, Pai. 233 00:21:09,050 --> 00:21:09,570 Ema? 234 00:21:10,470 --> 00:21:11,030 Ema? 235 00:21:12,570 --> 00:21:14,870 Vamos levá-la de volta para a cama. 236 00:21:14,890 --> 00:21:16,890 Vamos. 237 00:21:26,240 --> 00:21:32,460 Obrigada, irmãs. 238 00:22:23,020 --> 00:22:23,960 Irmã Rose. 239 00:22:24,140 --> 00:22:24,540 Irmã Rose. 240 00:22:25,040 --> 00:22:25,800 Como foi? 241 00:22:26,460 --> 00:22:27,440 Houve alguma comoção? 242 00:22:27,700 --> 00:22:28,580 Estava tudo bem, irmãs. 243 00:22:29,380 --> 00:22:30,140 Estava tudo bem. 244 00:22:30,300 --> 00:22:31,100 Estava tudo bem. 245 00:22:32,940 --> 00:22:34,000 Com licença. 246 00:23:14,920 --> 00:23:16,340 Salmo 53. 247 00:23:21,790 --> 00:23:23,890 Deus, pelo teu nome, salva-me. 248 00:23:24,270 --> 00:23:26,870 E com teu poder, defende minha causa. 249 00:23:27,370 --> 00:23:29,170 Deus, ouve minha oração. 250 00:23:29,770 --> 00:23:31,470 Ouça as palavras da minha boca. 251 00:23:32,070 --> 00:23:35,070 Pois homens orgulhosos se levantaram contra mim. 252 00:23:35,150 --> 00:23:37,550 E homens ferozes buscam a minha vida. 253 00:23:37,810 --> 00:23:40,730 Eles não puseram Deus diante dos seus olhos. 254 00:23:41,470 --> 00:23:43,430 Veja, Deus é meu ajudador. 255 00:23:44,150 --> 00:23:46,070 O Senhor sustenta a minha vida. 256 00:23:46,070 --> 00:23:49,750 Faze com que o mal recaia sobre os meus inimigos. 257 00:23:50,390 --> 00:23:53,410 Em tua fidelidade, destrói-os. 258 00:23:54,350 --> 00:23:56,370 De livre vontade te oferecerei sacrifício. 259 00:23:57,190 --> 00:23:58,630 Eu louvarei o teu nome. 260 00:23:59,030 --> 00:24:00,070 Pois é bondade. 261 00:24:01,510 --> 00:24:03,130 Salve seu servo. 262 00:24:03,770 --> 00:24:06,270 Todos os que confiam em ti, meu Deus. 263 00:24:07,470 --> 00:24:12,130 Que ela encontre em ti, Senhor, uma torre fortificada. 264 00:24:13,010 --> 00:24:14,270 Diante do inimigo. 265 00:24:30,000 --> 00:24:30,880 Diante do inimigo. 266 00:24:30,880 --> 00:24:34,540 Que o inimigo não tenha poder sobre ela. 267 00:24:35,140 --> 00:24:37,200 E o Filho do Homem ficará impotente. 268 00:24:49,350 --> 00:24:50,310 Irmãs, por favor. 269 00:24:53,090 --> 00:24:53,530 Irmãs. 270 00:24:57,700 --> 00:24:58,640 De volta à cadeira. 271 00:25:00,760 --> 00:25:01,640 Por favor. 272 00:25:03,680 --> 00:25:03,940 Ema. 273 00:25:05,760 --> 00:25:06,600 Por favor, Emma. 274 00:25:09,410 --> 00:25:10,210 Emma, ​​olha. 275 00:25:10,210 --> 00:25:11,050 Pai. 276 00:25:12,030 --> 00:25:13,770 Emma, ​​venha comigo. 277 00:25:14,210 --> 00:25:14,510 Algo. 278 00:25:14,810 --> 00:25:16,310 Você vai com ela, ok? 279 00:25:23,700 --> 00:25:24,360 Pai. 280 00:25:25,300 --> 00:25:26,060 Pai, por favor. 281 00:25:26,360 --> 00:25:26,600 Não, Emma. 282 00:25:27,120 --> 00:25:27,660 Não. 283 00:25:27,740 --> 00:25:27,960 Por favor. 284 00:25:28,830 --> 00:25:29,160 Não. 285 00:25:31,000 --> 00:25:32,240 Não, Emma. 286 00:25:32,660 --> 00:25:33,300 Não. 287 00:25:35,800 --> 00:25:36,140 Não. 288 00:25:36,480 --> 00:25:36,800 Não. 289 00:25:39,160 --> 00:25:39,820 Não. 290 00:25:40,020 --> 00:25:40,180 Não. 291 00:25:40,640 --> 00:25:40,740 Não. 292 00:25:40,980 --> 00:25:41,640 Não. 293 00:25:43,440 --> 00:25:43,700 Não. 294 00:25:43,700 --> 00:25:43,940 Não. 295 00:25:44,460 --> 00:25:44,940 Não. 296 00:26:00,650 --> 00:26:00,770 Não. 297 00:26:10,350 --> 00:26:13,130 Pai, o que aconteceu esta noite não pode ser permitido. 298 00:26:13,270 --> 00:26:14,510 Você e eu, nós temos que... 299 00:26:14,510 --> 00:26:16,850 Não se pode permitir que ela simplesmente agarre uma irmã. 300 00:26:16,910 --> 00:26:19,150 Ela precisa ser contida, pai. 301 00:26:19,870 --> 00:26:23,470 Sei que este é um território novo para você e as irmãs. 302 00:26:23,790 --> 00:26:26,450 Minha preocupação em contê-la era por consideração. 303 00:26:26,450 --> 00:26:34,059 Garantiremos que isso seja feito com segurança para a proteção dela e nossa. Por favor, já fiz isso antes. 304 00:26:34,059 --> 00:26:41,990 Deixe a irmã mais nova, outra ficará em seu lugar amanhã. É o único caminho, pai. 305 00:26:42,950 --> 00:26:45,021 Espero que você esteja certo, pai. 306 00:27:23,160 --> 00:27:24,246 Pai. 307 00:27:24,780 --> 00:27:26,133 Você queria me ver? 308 00:27:26,333 --> 00:27:28,821 Sim, Emma, ​​o que está acontecendo com ela? 309 00:27:29,021 --> 00:27:31,667 Este progresso está ocorrendo? ou? 310 00:27:31,667 --> 00:27:38,321 Progresso, sim. Essa talvez fosse uma pergunta melhor para o padre Teófilo. 311 00:27:41,313 --> 00:27:48,391 O relatório médico afirma que uma parte do couro cabeludo da irmã Rose foi arrancada de sua cabeça. 312 00:27:48,591 --> 00:27:49,928 Bem aqui. 313 00:28:02,548 --> 00:28:04,023 Irmã? 314 00:28:05,725 --> 00:46:51,179 Olá, Padre. 315 00:28:07,570 --> 00:28:09,190 Como você está se sentindo? 316 00:28:11,573 --> 00:28:17,168 O médico e Kirkman hoje me deram uma pomada, 317 00:28:17,168 --> 00:28:18,647 E uma bandagem de assunto. 318 00:28:18,847 --> 00:28:20,814 Ótimo, posso? 319 00:28:21,014 --> 00:28:22,413 Sim, por favor. 320 00:28:24,625 --> 00:28:31,950 Irmã, sinto muito. Daqui para frente, ela talvez seja contida. 321 00:28:32,090 --> 00:28:33,110 Ela deveria ter sido desde o começo. 322 00:28:33,210 --> 00:28:33,870 A culpa é minha. 323 00:28:34,470 --> 00:28:36,404 Só posso pedir desculpas. 324 00:28:39,396 --> 00:28:44,309 Pai, eu sei que ela estava profundamente doente. 325 00:28:44,509 --> 00:28:53,000 E não sob seu próprio controle. Mas, apesar de tudo, eu estava com raiva dela. 326 00:28:54,600 --> 00:29:00,391 Me perguntando se Deus está punindo ela, ou se ela está nos punindo por alguma coisa. 327 00:29:00,391 --> 00:29:08,308 Eu não sei. Nunca senti tanta amargura. E estou envergonhado. 328 00:29:11,197 --> 00:29:18,189 Irmã, esta é uma situação profundamente nova e estranha para todos nós. 329 00:29:18,189 --> 00:29:25,386 Você tem direito aos seus sentimentos e não tem nada do que se envergonhar. 330 00:29:26,190 --> 00:29:28,992 Pai! 331 00:29:29,830 --> 00:29:30,917 Claro. 332 00:29:31,580 --> 00:29:35,710 Eles poderiam ter resolvido com a deusa receber qualquer festa. Philly é boa para alguma Tiana. 333 00:29:37,164 --> 00:29:38,431 Obrigado, pai. 334 00:29:39,140 --> 00:29:41,660 Espero que você continue se sentindo melhor. 335 00:30:07,240 --> 00:30:08,437 Irmã, 336 00:30:15,237 --> 00:30:17,470 Veja, quando fazemos isso, o segredo acaba. 337 00:30:45,960 --> 00:30:47,000 Vamos rezar. 338 00:30:49,980 --> 00:30:58,888 Deus, cuja natureza é sempre misericordiosa e perdoadora, aceite nossa oração para que este seu servo. 339 00:30:58,888 --> 00:31:01,780 Que possa ser perdoado por sua bondade amorosa. 340 00:31:02,500 --> 00:31:10,452 Senhor Santo, Pai todo-poderoso, Deus eterno e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, 341 00:31:10,452 --> 00:31:17,860 Que de uma vez por todas entregou aquele tirano caído e apóstata às chamas do inferno. 342 00:31:18,660 --> 00:31:20,240 Irmã Susan, mantenha sua mão voltada para cima. 343 00:31:21,160 --> 00:31:22,440 Tenha cuidado ao observá-lo. 344 00:31:22,960 --> 00:31:23,640 Obrigado. 345 00:31:24,620 --> 00:31:26,380 Pai, isso é um assunto sério. 346 00:31:27,520 --> 00:31:28,980 Mantenha sua mão voltada para ele. 347 00:31:29,220 --> 00:31:29,440 Sim, senhor. 348 00:31:31,780 --> 00:31:32,160 Qualquer que seja. 349 00:31:48,720 --> 00:31:50,640 Fique para trás. 350 00:31:55,290 --> 00:32:03,550 Portanto, eu vos conjuro, a todo espírito imundo, a todo espectro do inferno, a todo poder satânico, 351 00:32:03,550 --> 00:32:12,086 Em nome de Jesus Cristo de Nazaré, cesse seus ataques contra a criatura que ele trouxe em sua própria honra, 352 00:32:12,286 --> 00:32:13,308 A linhagem. 353 00:32:17,470 --> 00:32:26,349 Eu ordeno a você, espírito imundo, junto com todos os seus servos, que ataquem agora este servo de Deus, 354 00:32:26,349 --> 00:32:35,990 Pela ascensão de nosso Senhor Jesus Cristo, que me digas, por algum sinal, teu nome, e o dia e a hora da tua partida. 355 00:32:42,250 --> 00:32:45,850 Fale claramente e responda-me agora. 356 00:32:49,240 --> 00:32:51,440 Mantenha o rosto da sua filha fechado. 357 00:32:52,800 --> 00:32:53,400 Satislevio. 358 00:32:53,700 --> 00:32:54,280 Responder. 359 00:33:32,380 --> 00:33:34,400 Pai, preciso falar com você. 360 00:33:35,740 --> 00:33:41,080 O que aconteceu esta noite, o ritual, como ela pôde simplesmente... 361 00:33:41,080 --> 00:33:43,100 Não, não, não, não era ela, pai. 362 00:33:44,220 --> 00:33:44,460 O que? 363 00:33:44,960 --> 00:33:45,860 Não era ela. 364 00:33:45,860 --> 00:33:55,200 Sim, mas os sintomas que ela estava apresentando pareciam ser quase como os de uma epilepsia, mas não há registro disso nos arquivos, padre. 365 00:33:55,720 --> 00:34:03,540 Nosso trabalho é proteger os aflitos sem dar ao inimigo mais vantagem do que o necessário. 366 00:34:04,640 --> 00:34:10,300 Às vezes, isso exigirá que você permaneça no escuro sobre certas coisas. 367 00:34:10,300 --> 00:34:17,260 Há muito mais no céu na terra do que sonha nossa filosofia. 368 00:34:18,579 --> 00:34:19,860 Eu sou Shakespeare. 369 00:34:20,740 --> 00:34:21,640 Boa noite, Padre. 370 00:36:11,700 --> 00:36:18,260 Quando o tempo começou, o Mundo estava lá, e o Mundo era Deus. 371 00:36:18,960 --> 00:36:25,120 E sem Ele nada do que foi feito teria sido feito. 372 00:36:25,780 --> 00:36:31,220 Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens. 373 00:36:40,520 --> 00:36:41,520 É um balde. 374 00:36:41,640 --> 00:36:42,080 Esconda seu balde. 375 00:36:48,200 --> 00:36:48,400 Huh? 376 00:36:56,970 --> 00:36:59,850 Livre-se dessa erva daninha vil. 377 00:37:05,220 --> 00:37:06,320 Quem fala conosco? 378 00:37:07,140 --> 00:37:12,100 Primeiro, remova o terço. 379 00:37:17,390 --> 00:37:19,250 Retire o terço! 380 00:37:20,770 --> 00:37:23,290 Ninguém aqui carrega uma coroa. 381 00:37:37,250 --> 00:37:41,690 Leve isso para a casa capitular e depois você poderá retornar, irmã. 382 00:37:44,440 --> 00:37:46,540 Agora, quem fala conosco? 383 00:37:48,300 --> 00:37:49,980 Eu era seu irmão, pai. 384 00:37:51,340 --> 00:37:52,840 Diga-me quem você é. 385 00:37:53,760 --> 00:37:55,560 Você ainda está por um fio. 386 00:37:55,700 --> 00:37:56,260 Quem é você? 387 00:37:57,900 --> 00:37:59,580 Diga-me seu nome. 388 00:38:00,420 --> 00:38:01,880 Diga-me seu nome! 389 00:38:02,920 --> 00:38:05,520 Diga-me seu nome! 390 00:38:09,600 --> 00:38:10,900 Seu nome. 391 00:38:18,720 --> 00:38:22,070 O que você quer de mim? 392 00:38:22,070 --> 00:38:24,139 Saia da minha frente! 393 00:38:24,339 --> 00:38:25,870 Você é meu. 394 00:38:26,370 --> 00:38:29,390 Diga-me por que você decidiu fazer isso com ela. 395 00:38:33,730 --> 00:38:34,549 Irmã. 396 00:38:38,799 --> 00:38:39,210 Irmã. 397 00:38:47,970 --> 00:38:48,410 Não. 398 00:38:48,850 --> 00:38:49,170 Não. 399 00:38:54,730 --> 00:38:54,930 Não. 400 00:42:25,474 --> 00:42:26,622 Entre. 401 00:42:31,960 --> 00:42:34,660 Pai, desculpe-me por não ter lhe contado. 402 00:42:34,860 --> 00:42:35,820 Não, está tudo bem. 403 00:42:37,140 --> 00:42:38,200 Por favor, eu... 404 00:42:41,480 --> 00:42:42,040 EU... 405 00:42:42,040 --> 00:42:43,840 Eu só estava... 406 00:42:44,600 --> 00:42:45,380 Quem são esses? 407 00:42:47,060 --> 00:42:48,160 Você fez isso? 408 00:42:49,460 --> 00:42:50,020 Sim. 409 00:42:51,740 --> 00:42:53,800 O que você me dará se eu fizer uma virtude familiar? 410 00:42:56,040 --> 00:42:56,600 Sensual. 411 00:43:26,580 --> 00:43:27,300 Ah, Pai. 412 00:43:32,240 --> 00:43:35,280 Nossa, é uma roupa tão quente. 413 00:43:35,620 --> 00:43:36,400 Não muito quente. 414 00:43:36,900 --> 00:43:38,680 E travesseiros extras. 415 00:43:51,480 --> 00:43:52,720 Pai, o que estamos fazendo? 416 00:43:53,360 --> 00:43:54,520 Isso está saindo do controle. 417 00:43:54,600 --> 00:43:55,000 Olhe para ela. 418 00:43:55,160 --> 00:43:56,700 Ela está em um estado terrível. 419 00:43:57,280 --> 00:43:57,720 Sim. 420 00:43:57,860 --> 00:43:59,040 Estamos piorando a situação. 421 00:44:00,520 --> 00:44:03,800 Um médico virá vê-la na segunda-feira. 422 00:44:03,900 --> 00:44:05,320 Por que não esperamos? 423 00:44:05,860 --> 00:44:07,480 Espere, espere, espere, espere. 424 00:44:07,580 --> 00:44:08,640 É exatamente isso que eles querem. 425 00:44:08,640 --> 00:44:10,160 É isso que eles querem que façamos: esperar. 426 00:44:10,560 --> 00:44:16,580 Mas temos que continuar, porque se formos inconsistentes, eles nos agarram com força, como cimento. 427 00:44:17,520 --> 00:44:20,920 E eles vão devorá-la, e você, e eu, e todos nós. 428 00:44:21,220 --> 00:44:22,940 Acho que nós apenas a machucamos nesse estado. 429 00:44:23,020 --> 00:44:23,340 Suficiente. 430 00:44:24,380 --> 00:44:28,020 Se não queres participar, Pai, eu te aceito com alegria. 431 00:44:28,500 --> 00:44:30,900 O inimigo ficará encantado com sua ausência. 432 00:44:32,800 --> 00:44:40,210 Eu não tenho medo. 433 00:44:40,610 --> 00:44:45,070 Pai, deve ser ele. 434 00:44:50,640 --> 00:44:58,644 Senhor Todo-Poderoso, Verbo de Deus Pai, Jesus Cristo, Deus e Senhor de toda a criação, 435 00:44:58,644 --> 00:45:08,328 que, juntamente com os outros mandados para fazer milagres, teve o prazer de conceder-lhes a autoridade de dizer: Afastem-se, demônios, 436 00:45:08,328 --> 00:45:14,320 E por cujo poder Satanás deveria cair do céu como um raio. 437 00:45:15,320 --> 00:45:25,188 Peço isto por ti, Jesus Cristo, nosso Senhor e Deus, que vens julgar os homens e os mortos. 438 00:45:25,188 --> 00:45:28,360 No mundo pelo fogo. 439 00:45:58,180 --> 00:46:01,831 Parem com as distrações. Digam-me com quem estou falando. 440 00:46:05,380 --> 00:46:10,840 Pequei porque traí sangue inocente. 441 00:46:12,495 --> 00:46:16,041 Você é Judas? 442 00:46:16,564 --> 00:46:19,712 Por que você está atormentando essa pobre alma? 443 00:46:20,666 --> 00:46:26,869 Então ela apodrece por dentro e se mata como um porco. 444 00:46:28,703 --> 00:46:33,387 Você quer que ela tire a própria vida? E quem mais assombra essa mulher? 445 00:46:43,820 --> 00:46:44,224 Pai. 446 00:46:44,424 --> 00:46:44,840 Silêncio. 447 00:46:46,800 --> 00:46:52,660 Espíritos imundos agora assombram esta mulher. 448 00:46:54,720 --> 00:46:55,840 Dê a ela seu nome. 449 00:46:58,280 --> 00:47:01,920 Veja a cruz do Senhor e revele-se. 450 00:47:06,450 --> 00:47:07,530 Revele-se. 451 00:47:09,109 --> 00:47:10,369 Revele-se. 452 00:47:12,710 --> 00:47:13,630 Estou dormindo. 453 00:47:13,970 --> 00:47:15,050 Irmã, ajude. 454 00:47:15,890 --> 00:47:16,230 Ajuda. 455 00:47:16,569 --> 00:47:17,770 Não consigo levantá-la. 456 00:47:28,670 --> 00:47:34,160 Já disponível. 457 00:47:34,600 --> 00:47:34,980 Fora. 458 00:47:36,080 --> 00:47:38,440 Tenho uma irmã com o couro cabeludo rasgado. 459 00:47:38,780 --> 00:47:41,100 Agora, de alguma forma, tenho um com a mão esmagada. 460 00:47:41,100 --> 00:47:43,200 Devo ficar parado enquanto ela faz mal a outra pessoa? 461 00:47:43,340 --> 00:47:44,380 O que está acontecendo aí? 462 00:47:44,660 --> 00:47:46,040 Como estamos ajudando ela? 463 00:47:46,280 --> 00:47:48,920 Ela precisa de um médico, atenção médica ou algo assim. 464 00:47:49,420 --> 00:47:51,240 O senhor tem dificuldade para enxergar, padre? 465 00:47:51,880 --> 00:47:52,500 Com licença? 466 00:47:52,560 --> 00:47:57,820 É claro que você não está vendo o que está acontecendo ali, o que está saindo dessa garota. 467 00:47:58,180 --> 00:48:02,240 Você ainda está procurando por alguma explicação racional e moderna. 468 00:48:02,760 --> 00:48:04,400 Isso existe desde a eternidade. 469 00:48:04,640 --> 00:48:08,300 Posso ver perfeitamente que essa menina está se deteriorando. 470 00:48:09,060 --> 00:48:12,340 E meu trabalho aqui, Padre, é cuidar desta paróquia e daqueles que estão nela. 471 00:48:12,400 --> 00:48:14,940 Não posso simplesmente ficar sentado aí enquanto você dirige... 472 00:48:14,940 --> 00:48:16,520 Sua tarefa é tomar notas. 473 00:48:17,060 --> 00:48:18,260 Você não entende isso. 474 00:48:18,980 --> 00:48:20,360 Você não entende esses demônios. 475 00:48:20,460 --> 00:48:21,500 Está muito claro para mim. 476 00:48:21,600 --> 00:48:22,940 De que diabos você está falando? 477 00:48:23,660 --> 00:48:29,220 você tem sua pesquisa, seus relatórios, mas não entende o inimigo. 478 00:48:29,440 --> 00:48:30,160 E se você estiver errado? 479 00:48:30,700 --> 00:48:31,440 E se você estiver errado? 480 00:48:31,780 --> 00:48:34,240 E se o que ela realmente precisa é de um médico? 481 00:48:34,960 --> 00:48:37,100 E se o que ela realmente precisa é de um psiquiatra? 482 00:48:38,400 --> 00:48:39,460 Confie em mim, Pai. 483 00:48:40,520 --> 00:48:44,560 Estamos pagando um preço pela sua falta de fé. 484 00:48:44,780 --> 00:48:45,720 Pela minha falta de fé? 485 00:48:45,800 --> 00:48:46,080 Sim. 486 00:48:46,600 --> 00:48:51,660 Como você ousa ficar aí e dizer que minhas dúvidas estão causando o que está acontecendo com essa pobre garota? 487 00:48:51,660 --> 00:48:54,440 Porque foi exatamente isso que aconteceu em Redding. 488 00:48:54,860 --> 00:48:55,840 O que você está falando? 489 00:48:55,880 --> 00:48:56,980 O que aconteceu em Redding? 490 00:48:57,080 --> 00:48:58,680 O ritual aconteceu lá. 491 00:48:59,960 --> 00:49:02,040 Fui chamado para a casa do capataz. 492 00:49:02,580 --> 00:49:05,180 Emma e sua mãe estavam desesperadas. 493 00:49:05,860 --> 00:49:06,520 Espere um minuto, espere um minuto. 494 00:49:06,520 --> 00:49:08,500 Você conheceu Emma quando ela era jovem? 495 00:49:09,440 --> 00:49:09,880 Sim. 496 00:49:10,320 --> 00:49:11,440 Você não pensou em nos contar? 497 00:49:12,080 --> 00:49:14,560 Você não achou que essa informação poderia ser útil para nós? 498 00:49:14,600 --> 00:49:15,900 Por que isso não está no arquivo da Emma? 499 00:49:16,160 --> 00:49:17,600 É disso que estou falando, Pai. 500 00:49:17,620 --> 00:49:19,880 Todos esses ditados místicos e enigmáticos. 501 00:49:20,220 --> 00:49:22,300 Continue nos alimentando com informações conforme achar necessário. 502 00:49:22,520 --> 00:49:24,380 Isso tem que acabar, Pai, agora. 503 00:49:24,640 --> 00:49:25,160 Tudo bem. 504 00:49:26,280 --> 00:49:27,340 Você quer informações? 505 00:49:27,620 --> 00:49:27,940 Sim. 506 00:49:29,400 --> 00:49:30,860 Então me dê. 507 00:49:30,860 --> 00:49:31,640 Para o seu bem. 508 00:49:32,900 --> 00:49:33,280 Sentar. 509 00:49:37,040 --> 00:49:38,380 Escute-me, Pai. 510 00:49:39,640 --> 00:49:46,980 Quando cheguei a Redding, eu tinha acabado de me tornar exorcista. 511 00:49:47,660 --> 00:49:51,220 Eu sentia que tinha a vocação, mas não tinha formação. 512 00:49:51,600 --> 00:49:52,880 Eu não tinha as ferramentas. 513 00:49:53,680 --> 00:49:56,760 Aqueles que me ajudaram também não tinham instrução. 514 00:49:57,260 --> 00:50:01,800 Não conseguíamos lidar com o que estava acontecendo, mas sabíamos que ela estava possuída. 515 00:50:02,820 --> 00:50:03,920 Nós a abandonamos. 516 00:50:03,920 --> 00:50:13,440 Nós a entregamos aos dopados, e ela mesma, como um milagre, me escreveu cartas, dizendo que viria. 517 00:50:14,260 --> 00:50:15,160 Ela terminou a escola. 518 00:50:15,600 --> 00:50:18,260 Ela descobriu uma paixão pelo serviço, é claro. 519 00:50:21,080 --> 00:50:29,720 Esses demônios, esses enganadores, estavam ganhando tempo dentro dela, esperando o momento perfeito. 520 00:50:30,200 --> 00:50:30,980 E então chegou. 521 00:50:31,400 --> 00:50:37,000 Quando a mãe dela morreu, eles tiveram a oportunidade de aproveitar a oportunidade. 522 00:50:38,220 --> 00:50:39,340 Por quê, Emma? 523 00:50:39,500 --> 00:50:41,940 Por que eles tirariam a vida dela? 524 00:50:41,960 --> 00:50:43,500 Por que não outra pessoa? 525 00:50:43,880 --> 00:50:47,040 Emma é um tipo diferente de pessoa, padre. 526 00:50:48,160 --> 00:50:51,340 Ela é uma pessoa de profunda sensibilidade. 527 00:50:52,780 --> 00:50:58,150 Ela é tocada por algo sobrenatural e com esse tipo de vulnerabilidade, 528 00:50:58,150 --> 00:51:07,194 Essa abertura, qualquer ferida como trauma, negligência, envolvimento nas artes das trevas, 529 00:51:07,194 --> 00:51:16,459 Tudo a que ela foi exposta quando criança é o que permite que essas invasões ocorram, 530 00:51:16,459 --> 00:51:25,480 Para criar raízes, para degradar você, para rebaixar você, e fazer o mesmo com aqueles ao seu redor, nós, Pai. 531 00:51:26,440 --> 00:51:27,820 Nós também somos alvos. 532 00:51:28,740 --> 00:51:32,500 O objetivo deles é nos fazer desistir de Deus. 533 00:51:35,340 --> 00:51:37,900 Eu realmente falei demais para você, padre. 534 00:51:38,380 --> 00:51:40,380 Agora até você está suscetível. 535 00:51:41,800 --> 00:51:48,560 Então, por favor, pelo bem de todos nós, devemos continuar. 536 00:51:49,940 --> 00:51:53,160 Não podemos abandonar Emma assim. 537 00:51:53,780 --> 00:51:53,920 Não. 538 00:51:55,900 --> 00:51:59,360 Eu a abandonei uma vez e farei isso novamente. 539 00:52:28,090 --> 00:52:28,330 Ema? 540 00:52:56,020 --> 00:52:58,131 Entre as dificuldades que Emma experimentou, 541 00:52:58,331 --> 00:53:03,235 Foram os rumores consistentes e as provas subsequentes de que seu pai Jacob e a irmã de sua mãe Mina; 542 00:53:03,235 --> 00:53:08,580 Entrou em um relacionamento ilícito e tentou confundir Emma usando bruxaria. 543 00:53:09,260 --> 00:53:13,082 Em várias ocasiões, Jacob e Mina teriam alimentado Emma com comida amaldiçoada, 544 00:53:13,282 --> 00:53:16,559 Incluindo frutas, batatas assadas e folhas de tabaco. 545 00:53:21,629 --> 00:53:24,700 Pai, tem uma coisa que o senhor precisa ver. 546 00:54:02,970 --> 00:54:04,230 O que ela está fazendo? 547 00:54:05,670 --> 00:54:06,270 O que ela está fazendo? 548 00:54:16,960 --> 00:54:20,120 Você não entende o que está acontecendo aqui. 549 00:54:20,380 --> 00:54:23,520 Seja lá o que for que você esteja fazendo, está falhando. 550 00:54:24,120 --> 00:54:25,480 As irmãs estão traumatizadas. 551 00:54:25,600 --> 00:54:26,320 Ninguém está dormindo. 552 00:54:26,600 --> 00:54:29,240 Todos a quilômetros de distância estão assustados e desconfiados. 553 00:54:29,600 --> 00:54:30,780 Quero encerrar isso. 554 00:54:30,880 --> 00:54:32,140 Quero acabar com tudo isso. 555 00:54:36,140 --> 00:54:37,740 Vou te dar mais uma semana. 556 00:54:38,760 --> 00:54:43,900 E se não acabar até lá, tudo isso, seja lá o que for, terá que acabar. 557 00:54:44,160 --> 00:54:47,240 Precisamos retornar às nossas vidas e deixar tudo isso para trás. 558 00:54:47,840 --> 00:54:50,680 Eu também gostaria de ir, Reverenda Madre. 559 00:54:51,440 --> 00:54:57,250 Mas tenho certeza de que ele não se curvará à nossa corrente. 560 00:54:58,310 --> 00:55:01,330 Dobre ou não dobre, não estará sob este teto. 561 00:55:02,830 --> 00:55:04,570 E estou levando Emma para o porão. 562 00:55:05,070 --> 00:55:05,510 O que? 563 00:55:05,870 --> 00:55:06,530 O porão? 564 00:55:06,630 --> 00:55:08,570 Existe calor aí embaixo? 565 00:55:08,670 --> 00:55:10,790 Esses quartos estão fora de uso há anos. 566 00:55:10,850 --> 00:55:11,270 Está feito. 567 00:55:11,630 --> 00:55:13,730 Ela é muito perigosa, muito volátil. 568 00:55:13,850 --> 00:55:14,990 Isso será melhor para ela. 569 00:55:15,310 --> 00:55:17,110 É mais privado e mais seguro. 570 00:55:19,890 --> 00:55:21,210 Pai, o senhor pode nos dar licença, por favor? 571 00:55:21,250 --> 00:55:22,950 Preciso falar com o líder da nossa paróquia. 572 00:55:26,170 --> 00:55:33,740 Pai, você não parece bem. 573 00:55:34,320 --> 00:55:37,900 Se eu não soubesse, diria que você está perdendo o controle desta situação. 574 00:55:39,300 --> 00:55:43,480 Você convidou algo para esta comunidade que ninguém entende. 575 00:55:44,400 --> 00:55:47,000 E todos, inclusive você, estão começando a acreditar... 576 00:55:47,000 --> 00:55:51,440 Por favor, Reverenda Madre, por favor, deixe-me fazer meu trabalho. 577 00:55:52,360 --> 00:55:53,960 Esta é minha paróquia. 578 00:55:54,580 --> 00:55:55,680 É minha responsabilidade. 579 00:55:56,500 --> 00:56:00,620 E embora eu seja grato pela sua preocupação, não preciso ser vigiado. 580 00:56:01,600 --> 00:56:02,180 Obrigado. 581 00:56:04,250 --> 00:56:11,130 Pai, durante toda a minha vida, recebi orientação de homens. 582 00:56:11,130 --> 00:56:20,170 Homens que não são tão inteligentes quanto eu, nem tão disciplinados, e cuja piedade empalidece em comparação com as mulheres deste convento. 583 00:56:21,510 --> 00:56:22,930 Eles achavam que você era diferente. 584 00:56:25,030 --> 00:56:32,130 Mas agora, talvez precisemos de alguém que possa dar mais estabilidade à paróquia. 585 00:57:13,750 --> 00:57:14,950 Levantar! 586 00:57:36,140 --> 00:57:43,540 Ela está desnutrida e desidratada, mas não vejo nenhuma infecção nas lesões, e o inchaço facial diminuirá. 587 00:57:44,420 --> 00:57:45,400 Ela só precisa descansar. 588 00:57:46,660 --> 00:57:47,880 Eles a estão mantendo viva. 589 00:57:49,340 --> 00:57:50,420 Eles estão se alimentando dela. 590 00:57:51,200 --> 00:57:55,720 Há algo acontecendo dentro dela e isso está afetando todos nós. 591 00:57:55,800 --> 00:58:00,720 Alguma coisa está acontecendo aqui, e eu não sei. 592 00:58:01,020 --> 00:58:06,860 Basta dar a ela o máximo de comida e água possível e, se você notar qualquer sinal de infecção, avise. 593 00:58:08,600 --> 00:58:09,880 Cuide-se, John. 594 00:59:41,688 --> 00:59:43,332 Ficamos evidentes. 595 00:59:44,657 --> 00:59:46,150 Aquela pobre, pobre criatura. 596 00:59:49,120 --> 00:59:49,820 Sua condição. 597 00:59:51,660 --> 00:59:52,740 Foi assim que tudo começou? 598 00:59:52,740 --> 00:59:53,660 Não. 599 00:59:54,580 --> 00:59:59,954 Quando ela chegou, ela era muito magra. E... 600 01:00:01,220 --> 01:00:05,060 Havia arranhões, mas nada, nada parecido com isso. 601 01:00:07,039 --> 01:00:10,480 E o médico diz que não há base para interná-la. 602 01:00:10,740 --> 01:00:11,460 Interná-la? 603 01:00:11,620 --> 01:00:14,400 Hum, bem, eu, eu, eu não sei. 604 01:00:16,000 --> 01:00:16,600 Um... 605 01:00:17,020 --> 01:00:22,340 O que eu sei é que ela continua piorando, e se isso acontecer... 606 01:00:24,020 --> 01:00:24,540 Nada. 607 01:00:24,920 --> 01:00:30,580 Se ela não receber atenção médica, então ela quase certamente irá... 608 01:00:31,900 --> 01:00:32,420 O que? 609 01:00:33,060 --> 01:00:34,020 Bem, quase certamente ela... 610 01:00:34,020 --> 01:00:34,720 Ela vai fazer o quê? 611 01:00:34,820 --> 01:00:35,800 Ela vai morrer. 612 01:00:35,960 --> 01:00:36,200 Não, ela é... 613 01:00:36,200 --> 01:00:37,120 Ela vai morrer. 614 01:00:37,180 --> 01:00:37,600 Acalmar. 615 01:00:38,380 --> 01:00:40,640 A última coisa que esta paróquia precisa é de um padre quebrando lá fora. 616 01:00:43,500 --> 01:00:50,020 Sei que a morte do seu irmão pesa muito sobre você, mas você é o pároco e precisa liderar. 617 01:00:52,690 --> 01:00:53,570 Sim, senhor. 618 01:00:53,690 --> 01:00:54,070 Sim, senhor. 619 01:00:56,570 --> 01:00:57,210 Bom. 620 01:01:24,560 --> 01:01:25,140 Olá, Padre. 621 01:01:26,500 --> 01:01:27,000 Irmã. 622 01:01:28,620 --> 01:01:29,260 Por favor. 623 01:01:37,700 --> 01:01:38,780 Eu estava apenas... 624 01:01:39,960 --> 01:01:41,820 Preparando-se para o ritual de hoje. 625 01:01:42,620 --> 01:01:44,060 A Irmã Maria vai me comprimir? 626 01:01:47,810 --> 01:01:48,130 Preparando? 627 01:01:48,890 --> 01:01:56,510 Posso te fazer uma pergunta? 628 01:02:01,820 --> 01:02:03,560 Você já se sentiu em casa? 629 01:02:08,320 --> 01:02:09,060 Eu simplesmente faço. 630 01:02:11,220 --> 01:02:14,960 Eu estava tentando rezar as Vésperas e... 631 01:02:16,590 --> 01:02:18,810 Não parecia que alguém estava ouvindo. 632 01:02:26,510 --> 01:02:37,720 Bem, eu gostaria de poder lhe oferecer alguma sabedoria importante. 633 01:02:41,700 --> 01:02:42,540 Mas a verdade é... 634 01:02:46,990 --> 01:02:48,030 A verdade é... 635 01:02:50,640 --> 01:02:52,196 Não sei o que estou fazendo. 636 01:03:06,610 --> 01:03:07,310 Para dizer a ele. 637 01:03:10,470 --> 01:03:11,310 Está tudo bem. 638 01:03:21,550 --> 01:03:22,570 Eu deveria ir. 639 01:03:28,880 --> 01:03:31,200 Santo Senhor, Pai todo poderoso. 640 01:03:32,020 --> 01:03:33,260 Deus eterno. 641 01:03:33,640 --> 01:03:35,840 E Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. 642 01:03:36,460 --> 01:03:42,860 Que de uma vez por todas entregou aquele tirano caído e apóstata às chamas do inferno. 643 01:03:43,780 --> 01:03:49,060 Que enviou seu Filho unigênito ao mundo para esmagar a linha crescente. 644 01:03:49,680 --> 01:03:51,340 Senhor, espalha o terror em... 645 01:03:51,340 --> 01:03:53,080 Pai, temos que parar. 646 01:03:53,300 --> 01:03:54,100 Pai, por favor. 647 01:03:54,760 --> 01:03:56,040 Pai, não podemos. 648 01:03:56,040 --> 01:03:57,080 Pai, por favor. 649 01:03:58,680 --> 01:04:04,820 Encha seus servos de coragem para lutar bravamente contra esse dragão réprobo. 650 01:04:08,620 --> 01:04:09,340 Carlota. 651 01:04:10,860 --> 01:04:12,800 A pele dela contra a sua. 652 01:04:13,560 --> 01:04:17,519 Se Simon tentar te foder, é melhor você abrir bem a boca, sua vagabunda idiota! 653 01:04:18,500 --> 01:04:19,320 Senhor Todo-Poderoso. 654 01:04:19,940 --> 01:04:22,440 Palavra de Deus, Pai de Jesus Cristo. 655 01:04:23,100 --> 01:04:24,900 Deus na criação múltipla. 656 01:04:24,920 --> 01:04:26,800 O senhor vai deixar seu posto tão cedo, padre? 657 01:04:26,800 --> 01:04:28,360 Quem deu para o seu? 658 01:04:28,360 --> 01:04:31,600 Bem, tem um pequeno camaleão ali. 659 01:04:33,360 --> 01:04:36,400 Talvez você possa se reunir com seu querido irmão falecido. 660 01:04:36,740 --> 01:04:37,280 Cale-se! 661 01:04:37,480 --> 01:04:38,180 Cale-se! 662 01:04:38,340 --> 01:04:39,800 Você não sabe do que está falando. 663 01:04:40,560 --> 01:04:41,860 Isso tem que parar. 664 01:04:42,280 --> 01:04:43,220 Isso tem que parar. 665 01:04:43,960 --> 01:04:46,100 Josh, levante-se. 666 01:04:46,820 --> 01:04:47,460 Recupere o fôlego. 667 01:04:52,580 --> 01:04:54,820 Eu humildemente invoco seu santo nome. 668 01:04:57,980 --> 01:04:59,260 Aqui, entre. 669 01:04:59,660 --> 01:05:03,460 Pedindo que me conceda seu indigno servo. 670 01:05:03,720 --> 01:05:05,320 Perdão por todos os meus pecados. 671 01:05:09,470 --> 01:05:13,610 Permaneça firme em mim e no poder apoiado pelo seu braço poderoso. 672 01:05:15,810 --> 01:05:17,790 Essa mulher cruel não pode te igualar. 673 01:05:18,270 --> 01:05:19,290 Não, não, não, não. 674 01:05:19,350 --> 01:05:20,210 Temos que virá-la. 675 01:05:20,290 --> 01:05:21,050 Vire-a de lado. 676 01:05:21,770 --> 01:05:22,850 Ela não deve falar. 677 01:05:29,450 --> 01:05:31,750 Oh meu Deus. 678 01:05:39,690 --> 01:05:40,370 Amy? 679 01:05:43,080 --> 01:05:44,600 Ela precisará de uma prioridade maior. 680 01:05:45,460 --> 01:05:47,400 Ela precisa repor o líquido. 681 01:05:48,300 --> 01:05:48,740 Está tudo bem. 682 01:06:19,550 --> 01:06:22,190 Em nome do Senhor Jesus Cristo. 683 01:06:23,270 --> 01:06:23,550 Âmbar. 684 01:06:26,130 --> 01:06:26,930 Âmbar. 685 01:06:27,290 --> 01:06:27,510 Âmbar. 686 01:06:29,730 --> 01:06:30,330 Amy. 687 01:06:32,890 --> 01:06:33,330 Amy. 688 01:06:34,170 --> 01:06:34,570 Merda. 689 01:06:36,010 --> 01:06:36,590 Vamos. 690 01:07:56,926 --> 01:08:03,536 O sofrimento dela será colocado aos seus pés. 691 01:08:07,825 --> 01:08:11,886 Como você nos encontrou? 692 01:08:12,086 --> 01:08:21,593 Se você continuar, seus dias restantes na Terra serão poucos. 693 01:09:25,513 --> 01:09:26,752 Irmã Rose? 694 01:09:27,540 --> 01:09:28,600 Irmã Rose? 695 01:11:41,600 --> 01:11:42,640 Do que foi isso? 696 01:11:42,760 --> 01:11:43,680 Não sei o que está acontecendo. 697 01:11:44,080 --> 01:11:44,360 O que? 698 01:11:44,760 --> 01:11:47,380 Não sei o que está acontecendo. 699 01:11:47,740 --> 01:11:48,540 Chris, venha aqui. 700 01:11:49,260 --> 01:11:50,320 Desculpe. 701 01:11:50,840 --> 01:11:51,560 Desculpe. 702 01:11:51,700 --> 01:11:53,720 Sinto como se estivesse sendo atraído para algo. 703 01:11:53,860 --> 01:11:54,900 Não consigo comer. 704 01:11:55,020 --> 01:11:55,820 Não consigo dormir. 705 01:11:59,660 --> 01:12:00,540 Sente-se. 706 01:12:00,540 --> 01:12:00,660 Sente-se. 707 01:12:01,840 --> 01:12:02,560 E a Emma? 708 01:12:03,300 --> 01:12:05,240 Emma, ​​ela me assombra. 709 01:12:05,400 --> 01:12:06,420 Ela me assombra. 710 01:12:06,520 --> 01:12:07,200 Como ela sabe? 711 01:12:07,500 --> 01:12:09,340 Como Emma sabe sobre meu irmão? 712 01:12:12,620 --> 01:12:13,060 Ele... 713 01:12:15,060 --> 01:12:16,520 Ele tirou a própria vida, padre. 714 01:12:17,640 --> 01:12:19,400 Há um mês, ele tirou a própria vida. 715 01:12:19,520 --> 01:12:20,580 Ele estava com muita dor. 716 01:12:21,000 --> 01:12:22,460 Ele estava com muita dor, pai. 717 01:12:22,980 --> 01:12:23,960 Isso nenhum de nós sabia. 718 01:12:24,920 --> 01:12:26,160 Era tarde demais. 719 01:12:26,340 --> 01:12:27,380 Ele estava chorando. 720 01:12:29,280 --> 01:12:30,760 Eu estava tão preocupado. 721 01:12:30,880 --> 01:12:32,400 Eu estava preso em mim mesmo. 722 01:12:33,180 --> 01:12:34,420 Pare com isso, por favor. 723 01:12:34,980 --> 01:12:35,520 Sente-se. 724 01:12:36,860 --> 01:12:38,120 Sinto muito, pai. 725 01:12:40,180 --> 01:12:41,240 Sinto muito, pai. 726 01:12:41,860 --> 01:12:42,460 Eu te amo. 727 01:12:47,300 --> 01:12:47,980 Aqui. 728 01:12:49,280 --> 01:12:50,300 Beba isso. 729 01:12:51,480 --> 01:12:51,820 Aqui. 730 01:12:56,510 --> 01:12:58,710 Esta é a missão do inimigo. 731 01:12:59,190 --> 01:13:00,950 Para nos fazer duvidar de nós mesmos. 732 01:13:01,550 --> 01:13:02,210 Para sair... 733 01:13:02,990 --> 01:13:04,390 Nosso propósito na Terra. 734 01:13:05,510 --> 01:13:08,810 E o mais importante, nos causam sofrimento. 735 01:13:13,240 --> 01:13:14,640 Eu tinha uma irmã, sabia? 736 01:13:15,120 --> 01:13:15,640 Clara. 737 01:13:21,330 --> 01:13:23,290 A doença estava por toda a Europa. 738 01:13:24,630 --> 01:13:27,370 Cólera, varíola, poliomielite. 739 01:13:28,490 --> 01:13:29,490 Eu já tinha idade suficiente. 740 01:13:29,590 --> 01:13:30,150 Eu sobrevivi. 741 01:13:31,150 --> 01:13:32,630 Mas, cara, não fizemos isso. 742 01:13:33,430 --> 01:13:38,830 Depois que perdemos Claire, toda a dor continuou por anos. 743 01:13:39,250 --> 01:13:43,250 Pigetismo, censura, fascismo crescente, o que você quiser. 744 01:13:44,230 --> 01:13:46,770 A maior parte da minha família sucumbiu à turbulência. 745 01:13:47,890 --> 01:13:51,230 Foi o que me trouxe aqui neste país anos atrás. 746 01:13:52,530 --> 01:13:54,830 E foi isso que me trouxe à minha vocação. 747 01:13:58,420 --> 01:13:59,540 Você entende, Pai? 748 01:14:00,640 --> 01:14:02,740 Essa tristeza, todo esse sofrimento. 749 01:14:03,760 --> 01:14:11,140 Empregos no deserto, Joana d'Arc, o seu, o meu, o do seu irmão, o da Emma, ​​o de todo mundo. 750 01:14:12,140 --> 01:14:20,480 Pode parecer sombrio, mas essas provações, essas tentações, nos fortalecem para um bem maior. 751 01:14:20,880 --> 01:14:24,230 Para crescermos e nos tornarmos aqueles que estamos destinados a ser. 752 01:14:25,500 --> 01:14:26,740 Por um bom motivo. 753 01:14:28,780 --> 01:14:30,000 Razão de ser? 754 01:14:30,580 --> 01:14:31,160 Sim. 755 01:14:32,660 --> 01:14:34,620 Achei que só deveria estar tomando notas. 756 01:14:35,940 --> 01:14:37,460 Só estou piorando as coisas, pai. 757 01:14:37,460 --> 01:14:42,100 Se você não é um espectador, padre, você é policial. 758 01:14:42,840 --> 01:14:46,740 Você precisa entender sua própria importância, por favor. 759 01:14:47,140 --> 01:14:50,160 Sua fé, sua inteligência, seu comprometimento. 760 01:14:50,340 --> 01:14:51,980 Eu não entendo minha fé. 761 01:14:54,920 --> 01:14:57,600 Lembre-se, pai, Emma não tinha ninguém. 762 01:14:58,640 --> 01:15:01,460 Nenhuma paróquia queria nada com ela. 763 01:15:01,740 --> 01:15:02,820 Eles não tocariam nela. 764 01:15:03,580 --> 01:15:12,387 No entanto, você, a Reverenda Madre e as irmãs aceitaram esta tarefa. 765 01:15:12,387 --> 01:15:20,700 Como grandes guerreiros porque quando a palavra do Senhor é falada através de nós. 766 01:15:20,700 --> 01:15:26,560 Com comprometimento e paixão, até Satanás deve ouvir. 767 01:15:28,920 --> 01:15:34,230 Como São Miguel defendendo a glória de Deus na batalha. 768 01:15:34,960 --> 01:15:39,550 É o trabalho mais poderoso que temos. 769 01:15:42,930 --> 01:15:45,170 Eles encontraram o medalhão de São Miguel nas coisas do irmão. 770 01:15:45,550 --> 01:15:49,050 Eu estava olhando elas na outra noite. 771 01:15:53,850 --> 01:15:54,950 O nome do meu irmão era Michael. 772 01:17:30,990 --> 01:17:31,530 O que? 773 01:17:39,090 --> 01:17:39,650 O que? 774 01:17:46,680 --> 01:17:52,640 Então eu, uh, eu escrevi esta carta antes de vir. 775 01:17:58,250 --> 01:18:00,130 Você colocaria isso no túmulo da minha mãe à noite? 776 01:18:03,580 --> 01:18:08,000 Você mesmo irá colocá-lo lá, não Emma. 777 01:18:10,660 --> 01:18:12,760 Você está segurando firme demais, pai. 778 01:18:13,720 --> 01:18:15,260 Quero ouvir isso, Emma. 779 01:18:16,400 --> 01:18:16,760 Por favor. 780 01:18:19,480 --> 01:18:20,940 Eu devo isso a você. 781 01:18:24,690 --> 01:18:26,170 Devo isso à minha mãe. 782 01:18:31,800 --> 01:18:32,440 Já está ocupado. 783 01:18:47,660 --> 01:18:48,320 Mas ele se foi. 784 01:18:48,820 --> 01:18:49,320 Acabou. 785 01:18:51,800 --> 01:18:57,040 A condição de Emma é diabólica. 786 01:18:57,820 --> 01:19:02,920 Eles encontraram o caminho até o seu âmago, seu tendão. 787 01:19:04,360 --> 01:19:08,180 Então, quando começarmos esta noite, não poderemos parar. 788 01:19:08,940 --> 01:19:14,800 Porque se desistirmos ou dermos tempo para o inimigo se recuperar, nós a perderemos. 789 01:19:15,060 --> 01:19:15,560 Para sempre. 790 01:19:15,560 --> 01:19:15,740 Para sempre. 791 01:19:17,060 --> 01:19:22,680 Então, se você precisar de um momento para descansar, vá. 792 01:19:25,350 --> 01:19:31,250 Se você precisar de água, comida ou ar fresco, descanse. 793 01:19:31,530 --> 01:19:40,630 Precisamos ser resolutos porque somos nós que estamos na brecha e impedimos a escuridão. 794 01:19:42,850 --> 01:19:45,910 Mesmo que isso signifique que não voltaremos atrás. 795 01:19:54,980 --> 01:20:03,021 Atenção Belzebu e todos os tipos de grupos e alienígenas que atormentam esta mulher. 796 01:20:03,021 --> 01:20:09,420 Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. 797 01:20:09,620 --> 01:20:10,920 Por favor me ajude. 798 01:20:11,020 --> 01:20:15,867 Que a tua mão poderosa o expulse do teu sermão. 799 01:20:16,067 --> 01:20:18,101 Eles estão me torturando. 800 01:20:18,301 --> 01:20:20,122 Então ele pode não aguentar mais. 801 01:20:20,269 --> 01:20:21,458 Irmã. 802 01:20:22,080 --> 01:20:22,840 Mas ouça. 803 01:20:23,753 --> 01:20:27,259 Por favor, me ajude. Não aguento mais. 804 01:20:27,459 --> 01:20:29,206 Vovó, me perdoe. 805 01:20:29,300 --> 01:20:29,940 Por favor, pare! 806 01:20:36,590 --> 01:20:40,290 Jesus jamais permitiria que minha avó falasse através de uma cobra como você. 807 01:20:40,770 --> 01:20:42,390 Não minta para mim, seu animal maldito! 808 01:20:43,610 --> 01:20:49,990 Você vai envenenar seu próprio amigo e vai apodrecer no inferno, sua vadia desgraçada! 809 01:20:50,350 --> 01:20:50,830 Eu vou te matar! 810 01:20:55,630 --> 01:20:56,510 Calma. 811 01:20:57,410 --> 01:20:57,990 Calma. 812 01:21:00,350 --> 01:21:01,210 Acalmar. 813 01:21:02,290 --> 01:21:06,950 Eu me afogo em um e alcanço um riacho após o outro. 814 01:21:07,310 --> 01:21:12,338 Os sons de seus suspiros eram como música em meus ouvidos. 815 01:21:12,390 --> 01:21:16,370 E Jesus estava rindo junto comigo. 816 01:21:16,570 --> 01:21:20,051 Deixe esse servo de Deus e vá embora! 817 01:22:06,838 --> 01:22:15,580 Deixar suas irmãs serem cortadas, machucadas e degradadas? 818 01:22:16,256 --> 01:22:20,874 Como você pôde deixar isso acontecer? 819 01:22:21,074 --> 01:22:25,300 Você destruiu os espíritos deles... 820 01:22:25,500 --> 01:22:32,588 Os espíritos deles jamais serão destruídos. Eles são fortes demais para você. 821 01:23:05,880 --> 01:23:06,800 Irmãs, o que aconteceu? 822 01:23:07,320 --> 01:23:09,120 Ela estava apenas... 823 01:23:11,320 --> 01:23:13,060 parecia um... 824 01:23:13,060 --> 01:23:13,640 O que aconteceu? 825 01:23:14,760 --> 01:23:15,180 Onde ela está? 826 01:23:15,820 --> 01:23:17,080 Ela está nas catacumbas. 827 01:23:18,420 --> 01:23:20,640 Diga a todos para irem para seus quartos. 828 01:23:21,060 --> 01:23:21,500 Sim, Pai. 829 01:23:24,860 --> 01:23:25,900 O que está acontecendo? 830 01:23:26,240 --> 01:23:27,000 Emma escapou. 831 01:23:27,340 --> 01:23:27,920 Para onde ela foi? 832 01:23:28,020 --> 01:23:28,880 As catacumbas, eu acho. 833 01:23:29,280 --> 01:23:30,040 Vai, vai. 834 01:23:30,120 --> 01:23:30,800 Vou contar às irmãs. 835 01:23:30,980 --> 01:23:31,080 Ir. 836 01:23:33,720 --> 01:23:34,540 Irmãs, venham. 837 01:23:34,960 --> 01:23:36,220 Venha depressa aos meus aposentos. 838 01:23:50,120 --> 01:23:50,580 Ema? 839 01:23:53,690 --> 01:23:54,150 Ema? 840 01:23:56,850 --> 01:23:57,090 Ema? 841 01:24:00,220 --> 01:24:01,100 Está tudo bem. 842 01:24:01,260 --> 01:24:01,780 Está tudo bem. 843 01:24:01,860 --> 01:24:03,060 Venha, estaremos mais seguros aqui. 844 01:24:17,410 --> 01:24:17,870 Ema? 845 01:24:18,590 --> 01:24:19,050 Ema. 846 01:24:30,380 --> 01:24:31,340 Ema. 847 01:24:40,710 --> 01:24:41,670 Ema. 848 01:24:42,070 --> 01:24:42,170 Ema. 849 01:24:59,420 --> 01:24:59,820 Está tudo bem. 850 01:25:00,020 --> 01:25:00,360 Está tudo bem. 851 01:25:01,440 --> 01:25:10,730 Ela está aqui. 852 01:25:11,510 --> 01:25:12,210 Eu a encontrei. 853 01:25:13,490 --> 01:25:13,970 Ema? 854 01:25:14,670 --> 01:25:15,370 Ema? 855 01:25:17,410 --> 01:25:18,370 Ema? 856 01:25:19,470 --> 01:25:19,950 Ema? 857 01:25:21,030 --> 01:25:21,430 Ema? 858 01:25:23,070 --> 01:25:23,550 Ema? 859 01:25:24,510 --> 01:25:24,990 Irmã? 860 01:25:24,990 --> 01:25:25,090 Irmã? 861 01:25:33,430 --> 01:25:34,750 Nós a encontramos. 862 01:25:34,990 --> 01:25:35,650 Ela está aqui. 863 01:25:43,590 --> 01:25:44,550 Ah, ela é... 864 01:25:44,550 --> 01:25:45,630 Não sei. 865 01:25:45,790 --> 01:25:47,470 Não consigo acreditar totalmente. 866 01:25:48,570 --> 01:25:50,130 Não há sinal dela. 867 01:25:51,030 --> 01:25:52,030 Ela não está respirando. 868 01:25:52,450 --> 01:25:53,830 O pulso dela está muito fraco. 869 01:25:55,110 --> 01:25:55,730 Não, não, não. 870 01:25:55,730 --> 01:25:56,290 Ela não pode morrer. 871 01:25:56,870 --> 01:25:57,590 Ela não pode morrer. 872 01:25:57,750 --> 01:25:58,010 Não. 873 01:25:58,990 --> 01:26:00,050 Deve ser para nós. 874 01:26:01,690 --> 01:26:03,070 Algo está bloqueando sua respiração. 875 01:26:07,190 --> 01:26:07,470 Precisamos de mais luz. 876 01:26:07,970 --> 01:26:08,570 Como, como. 877 01:26:09,470 --> 01:26:10,530 Sim, tire-a daqui. 878 01:26:10,590 --> 01:26:11,070 Por favor, tire-a daqui. 879 01:26:19,580 --> 01:26:20,080 Ema? 880 01:26:24,800 --> 01:26:25,560 Acordar. 881 01:26:28,670 --> 01:26:29,710 Emma, ​​você não vai morrer. 882 01:26:30,170 --> 01:26:30,450 É tarde demais. 883 01:26:51,658 --> 01:26:59,420 É Deus mesmo quem vos ordena, é Deus Pai quem vos ordena, 884 01:26:59,620 --> 01:27:06,793 Deus Filho te ordena, Deus Espírito Santo te ordena, é Ele quem te ordena, 885 01:27:06,793 --> 01:27:17,988 Aquele que acalma o mar, o vento e a tempestade, como pode, pois, tremer de medo, salvar-te, inimigo da fé? 886 01:27:17,988 --> 01:27:28,759 Você, inimigo da raça humana, veja a luz, veja a luz, você, corruptor da justiça, você, saqueador de todos os problemas, falso, 887 01:27:28,759 --> 01:27:37,818 Você que gera a morte, você que rouba a vida, você é culpado de lutar contra Deus, culpado diante de seu Filho, 888 01:27:37,818 --> 01:27:47,977 Culpado diante de toda a raça humana, aquele que vem para julgar os vivos e os mortos e o mundo pelo fogo, 889 01:27:49,025 --> 01:27:58,269 Emma, ​​olha a luz, Eva, vai embora Jake, vai embora Peter, vai embora Judas, 890 01:27:58,269 --> 01:28:07,290 Traidor de Jesus Cristo, sai deste filme de satanistas, leviatãs, elfos de Deus, 891 01:28:07,290 --> 01:28:14,885 E todas as bruxas do inferno, Ouçam a Deus, partam! partam! 892 01:28:24,200 --> 01:28:32,368 Emma, ​​não desista, você é a voz de Deus, você está certa, Emma, 893 01:28:58,970 --> 01:29:01,907 Emma, ​​Emma, ​​eu tenho você, eu tenho você, 894 01:29:13,380 --> 01:29:20,444 São Miguel Arcanjo, ilustre líder do Santo Exército, que nos alimentou na batalha contra os principados, 895 01:29:20,644 --> 01:29:23,436 E poderes contra os governantes do mundo das trevas, 896 01:29:23,436 --> 01:29:27,880 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, vinde ao mundo na hora da nossa morte, Amém. 897 01:29:28,340 --> 01:29:32,614 Todos os que têm fé no Senhor, nossas orações são dirigidas ao trono de Deus, 898 01:29:32,614 --> 01:29:41,317 Para que a misericórdia do Senhor venha rapidamente e cure Satanás e seus demônios, 899 01:29:41,317 --> 01:29:47,428 Lançando-os em cadeias, no abismo, para que não possa mais seduzir as nações, 900 01:29:47,628 --> 01:29:52,282 Ele lançou você na hora da escuridão, onde a ruína eterna o aguarda, 901 01:29:52,482 --> 01:29:58,553 Você é culpado diante de seu Filho, nosso Senhor Jesus Cristo, a quem você ousa pregar na cruz, 902 01:29:58,910 --> 01:30:01,508 Você é culpado perante toda a raça humana, 903 01:30:01,708 --> 01:30:05,516 a quem você entregou por suas tentações o cálice de veneno da morte. 904 01:30:06,130 --> 01:30:10,146 Portanto, eu te conjuro, dragão trombeteado, 905 01:30:10,346 --> 01:30:14,684 Em nome do Cordeiro imaculado, para deixar este mundo, 906 01:30:14,684 --> 01:49:14,325 E partir daqui para o inferno. 907 01:30:57,990 --> 01:30:58,870 Ema. 908 01:30:59,750 --> 01:31:00,150 Ema. 909 01:31:03,050 --> 01:31:03,890 Você se afogou? 910 01:32:11,590 --> 01:32:14,080 O DEBATE PERSISTE SOBRE A NATUREZA DA CONDIÇÃO DE EMMA SCHMIDT: 911 01:32:14,180 --> 01:32:20,679 ALGUNS ACREDITAM QUE SUA AFLIÇÃO ERA MÉDICA/PSICOLÓGICA. ENQUANTO OUTROS ACREDITAM QUE FORÇAS ESPIRITUAIS ESTAVAM EM JOGO. 912 01:32:20,879 --> 01:32:33,344 APÓS OS EVENTOS DE 1928, ELA CONSTA QUE VIVEU O RESTO DE SUA VIDA EM PACÍFICA. 913 01:32:34,949 --> 01:32:39,207 O PADRE STEIGER E O PADRE THEOPHILUS CONTINUARAM PRATICANDO SUA FÉ ATÉ SUA MORTE MUITOS ANOS DEPOIS. 914 01:32:39,407 --> 01:32:41,394 O PADRE THEOPHILUS FOI RETRATADO NA REVISTA TIME, 915 01:32:41,594 --> 01:32:45,529 E AS NOTAS DO PADRE STEIGER SERVIRAM DE INSPIRAÇÃO PARA INÚMEROS ARTIGOS, LIVROS E FILMES. 916 01:32:54,051 --> 01:33:00,624 O EXORCISMO DE EMMA SCHMIDT DE 1928 CONTINUA SENDO O MAIS COMPLETAMENTE 917 01:33:00,824 --> 01:33:06,333 EXORCISMO DOCUMENTADO E BEM CONHECIDO NA HISTÓRIA AMERICANA. 918 01:33:09,616 --> 01:33:19,893 LEGENDAS E SINCRONIZAÇÃO POR WILLIAM BENDER CONTATO: WILLIAMBNDR2024@GMAIL.COM 64516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.