Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,280
Tudo bem, mundo?
� o dia 2 de outubro.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,200
Estou atualmente em Manhattan,
Nova Iorque.
3
00:00:08,600 --> 00:00:13,040
Amanh�, vou falar
para um j�ri de instru��o
4
00:00:14,240 --> 00:00:18,800
sobre o meu antigo emprego
na Combs Enterprises.
5
00:00:19,640 --> 00:00:22,160
Phil, podes dar-me 20 Xanax,por favor?
6
00:00:22,280 --> 00:00:23,760
Preciso da minha mala Gucci aqui.
7
00:00:23,880 --> 00:00:27,200
Phil, podes vir arrumar isto?N�o parece nada luxuoso.
8
00:00:27,320 --> 00:00:28,400
O cogumelo...
9
00:00:28,480 --> 00:00:30,600
Preciso de dez Adderall.Preciso de Cialis.
10
00:00:30,720 --> 00:00:31,960
Phil, preciso de um plano B.
11
00:00:32,040 --> 00:00:33,480
Temos mais chocolates?
12
00:00:33,600 --> 00:00:35,920
Porque ela vai precisarde um chocolate em breve.
13
00:00:38,680 --> 00:00:39,920
Tudo isto tem sido
14
00:00:40,040 --> 00:00:44,840
uma montanha-russa psicol�gica
e emocional para mim.
15
00:00:46,920 --> 00:00:48,800
Eu lixo-os a todos, podem crer!
16
00:00:49,080 --> 00:00:51,680
� um bocado enervante.
Pode ser muito assustador.
17
00:00:51,800 --> 00:00:54,080
N�o se pode escapar a isto, porra.
18
00:00:54,440 --> 00:00:57,320
Sabemos o que esta pessoa
� capaz de fazer.
19
00:01:01,040 --> 00:01:03,840
N�o vou ser transparentepara voc�s nem para ningu�m.
20
00:01:04,040 --> 00:01:06,240
Tudo o que eu quiser que as pessoassaibam, eu digo-lhes.
21
00:01:06,760 --> 00:01:10,680
Voc�s est�o no processodo que vos estou a permitir ver.
22
00:01:10,800 --> 00:01:13,480
H� s�tios escuros aonde voc�s,sacanas, n�o querem ir.
23
00:01:13,600 --> 00:01:15,080
Fiquem onde est�o.
24
00:01:17,960 --> 00:01:21,480
De certa forma, segue-nos.
Segue-nos para todo o lado.
25
00:01:22,560 --> 00:01:25,720
Ainda estou a lidar
com as consequ�ncias de tudo isto.
26
00:01:25,920 --> 00:01:27,000
Claquete.
27
00:01:27,440 --> 00:01:31,520
No entanto, tudo o que posso fazer
� dizer a minha verdade.
28
00:01:33,000 --> 00:01:34,160
Aqui estou eu.
29
00:01:34,600 --> 00:01:36,000
Fiquem atentos para mais.
30
00:01:42,920 --> 00:01:44,600
O meu nome � Phil Pines.
31
00:01:45,120 --> 00:01:48,040
Era assistente executivo s�nior
de Mr. Combs.
32
00:01:48,360 --> 00:01:51,000
Comecei em dezembro de 2019
33
00:01:52,000 --> 00:01:54,160
e terminei em dezembro de 2021.
34
00:01:55,680 --> 00:01:57,360
A raz�o por que quis
contar a minha hist�ria
35
00:01:57,480 --> 00:02:01,520
foi para garantir que o Sean Combs
e pessoas como ele
36
00:02:01,640 --> 00:02:03,600
n�o podem fazer este tipo de coisas
a mais ningu�m.
37
00:02:06,760 --> 00:02:10,040
Apresentou uma queixa contra
Sean Combs e Kristina Khorram.
38
00:02:10,160 --> 00:02:13,200
Gostar�amos de discutir algumas
dessas alega��es pessoais.
39
00:02:13,320 --> 00:02:15,320
Agress�o Sexual
40
00:02:15,440 --> 00:02:17,240
Tr�fico Sexual
41
00:02:17,360 --> 00:02:18,720
Viol�ncia de G�nero
42
00:02:18,840 --> 00:02:22,280
� dif�cil vir aqui,
sentar-me consigo
43
00:02:23,000 --> 00:02:24,720
e falar sobre estas situa��es,
44
00:02:24,840 --> 00:02:27,720
porque ele era algu�m
que eu admirava.
45
00:02:29,840 --> 00:02:33,040
A primeira vez que falou comigo,
perguntou: "O que fazes aqui?"
46
00:02:33,360 --> 00:02:37,640
Eu disse: "Mr. Combs,
trabalhar para si � um sonho meu.
47
00:02:38,080 --> 00:02:40,640
Eu quero estar aqui.
Como assim?"
48
00:02:42,280 --> 00:02:45,040
Essa era a verdade.
Eu queria trabalhar para ele.
49
00:02:46,000 --> 00:02:47,680
Dizem sempre
50
00:02:49,040 --> 00:02:51,280
que, por vezes, quando
conhecemos os nossos her�is,
51
00:02:51,680 --> 00:02:53,240
eles desiludem-nos.
52
00:02:56,520 --> 00:03:00,800
Quando comecei a trabalhar
para o Mr. Combs, foi fant�stico.
53
00:03:01,440 --> 00:03:06,080
Senti-me como se estivesse com uma
das pessoas mais poderosas do mundo
54
00:03:06,200 --> 00:03:07,960
no que diz respeito � cultura.
55
00:03:08,240 --> 00:03:11,080
Ele foi t�o influente
para toda a gente.
56
00:03:11,320 --> 00:03:14,520
Por isso, inicialmente,
foi muito empolgante.
57
00:03:17,160 --> 00:03:20,360
Miami era como um parque
de divers�es para Mr. Combs.
58
00:03:20,480 --> 00:03:22,120
Ele gostava de clima quente.
59
00:03:22,240 --> 00:03:25,000
A casa ficava na ba�a,
em Star Island.
60
00:03:27,240 --> 00:03:28,520
Eu era um assistente pessoal,
61
00:03:28,640 --> 00:03:32,800
algu�m que tratava das coisas
do dia a dia,
62
00:03:33,440 --> 00:03:36,040
fazendo-lhe as malas,
tratando dos telefonemas,
63
00:03:36,520 --> 00:03:38,200
preparando-o para reuni�es.
64
00:03:41,160 --> 00:03:44,120
Uma noite,
ele veio ter comigo
65
00:03:44,360 --> 00:03:48,920
e deu-me uma longa lista de objetos
que queria para o quarto.
66
00:03:49,880 --> 00:03:54,080
Foi nessa noite que compreendi
o tipo de miss�o
67
00:03:54,200 --> 00:03:58,080
e o que seria potencialmente
a minha responsabilidade no futuro.
68
00:04:01,160 --> 00:04:05,080
A Noite de Wild King foi algo
que me foi enviado por mensagem.
69
00:04:06,160 --> 00:04:11,160
Comecei a perceber
o contexto disso.
70
00:04:12,000 --> 00:04:16,120
Podia-se juntar as pe�as
e compreendia-se tudo.
71
00:04:17,080 --> 00:04:19,760
A Noite de Wild King
� a mesma coisa que o "freak-off"?
72
00:04:19,880 --> 00:04:22,440
S�o o mesmo evento
com nomes diferentes?
73
00:04:22,920 --> 00:04:25,400
S� ouvi falar dos "freak-offs"
74
00:04:25,520 --> 00:04:28,320
quando surgiu numa
das primeiras reivindica��es
75
00:04:28,440 --> 00:04:31,480
apresentadas ao p�blico.
N�o tinha ouvido falar desse termo.
76
00:04:31,720 --> 00:04:33,280
Ent�o, tanto quanto sabe,
77
00:04:33,400 --> 00:04:36,280
estas eram sempre designadas
por Noites de Wild King?
78
00:04:36,440 --> 00:04:37,720
Sim, Noites de Wild King.
79
00:04:37,840 --> 00:04:39,120
O Diddy tamb�m � conhecido
80
00:04:39,240 --> 00:04:42,480
por estas festas extravagantes
cheias de estrelas.
81
00:04:43,880 --> 00:04:47,840
As Noites de Wild King aconteciam
nestes eventos cheios de estrelas?
82
00:04:48,000 --> 00:04:51,200
Penso que h� uma diferen�a
e uma disparidade
83
00:04:51,320 --> 00:04:53,920
entre o que as pessoas
pensam que eram,
84
00:04:54,120 --> 00:04:58,440
ou seja, que havia centenas
de pessoas nestas atividades,
85
00:04:58,560 --> 00:05:01,120
o que n�o foi a minha experi�ncia.
86
00:05:01,480 --> 00:05:03,560
Quantas pessoas estariam
normalmente presentes?
87
00:05:04,480 --> 00:05:08,800
� um grupo pequeno de pessoas.
Um grupo muito �ntimo de pessoas.
88
00:05:09,200 --> 00:05:11,440
O que � que ele exigiria
para uma Noite de Wild King?
89
00:05:12,600 --> 00:05:16,280
Normalmente t�nhamos uma lista
de artigos que inclu�a luzes,
90
00:05:16,760 --> 00:05:19,000
�lcool, marijuana,
91
00:05:19,920 --> 00:05:21,880
cetamina, ecstasy.
92
00:05:25,520 --> 00:05:27,440
Temos cogumelos no topo.
93
00:05:27,680 --> 00:05:30,640
- O c�digo do cofre era 1234?
- Sim.
94
00:05:32,600 --> 00:05:35,640
O �leo de beb� e o lubrificante
eram muito importantes.
95
00:05:35,760 --> 00:05:38,520
Velas, incenso, Apple TV,
96
00:05:38,640 --> 00:05:41,840
eletr�nica, computadores, iPads.
97
00:05:42,200 --> 00:05:45,360
Havia suplementos para a libido
masculina, coisas assim.
98
00:05:46,360 --> 00:05:49,400
Esses pedidos come�aram
a tornar-se mais frequentes.
99
00:05:50,000 --> 00:05:52,200
Come�aram a ocorrer diariamente.
100
00:05:52,320 --> 00:05:55,520
Era um requisito, t�nhamos
de manter essas coisas em stock.
101
00:05:55,800 --> 00:05:59,000
Phil, podes ir l� acima ajudar-mea instalar a luz vermelha?
102
00:05:59,440 --> 00:06:01,240
Eu recebia muitas
mensagens de voz do Diddy.
103
00:06:01,480 --> 00:06:03,960
- Com que frequ�ncia?
- Diariamente, de hora a hora.
104
00:06:04,400 --> 00:06:06,280
A cada cinco minutos.
A cada cinco segundos.
105
00:06:06,400 --> 00:06:10,160
Pediram-lhe para levar coisas
ao Diddy numa Noite de Wild King,
106
00:06:10,280 --> 00:06:12,960
enquanto esta estava a decorrer?
- Sim, sem d�vida.
107
00:06:13,160 --> 00:06:14,440
Phil, preciso de Cialis.
108
00:06:14,520 --> 00:06:16,160
Podes trazer-me 20 Xanax, por favor?
109
00:06:16,280 --> 00:06:17,720
Phil, preciso de um plano B.
110
00:06:17,800 --> 00:06:18,920
Preciso de dez Adderall.
111
00:06:19,040 --> 00:06:22,560
C�psulas de cogumelos, microdose.Podes trazer, por favor?
112
00:06:23,400 --> 00:06:25,360
O que via
quando entrava no quarto?
113
00:06:25,800 --> 00:06:28,480
N�o se passaria nada
quando entrava no quarto.
114
00:06:28,600 --> 00:06:30,920
- Mas haveria pessoas l�?
- Sim.
115
00:06:31,120 --> 00:06:33,200
O que � que nos pode dizer
sobre os convidados?
116
00:06:33,320 --> 00:06:36,560
Muitas vezes, eram raparigas
que estavam um pouco fora do radar
117
00:06:36,680 --> 00:06:38,880
e que n�o tinham muita influ�ncia.
118
00:06:39,240 --> 00:06:43,160
Penso que isso reflete
o tipo de situa��es
119
00:06:43,280 --> 00:06:45,000
em que as pessoas eram colocadas.
120
00:06:45,120 --> 00:06:48,720
Muitas vezes, ele estava
com uma rapariga mais nova.
121
00:06:49,560 --> 00:06:51,560
H� a� uma din�mica de poder.
122
00:06:51,960 --> 00:06:55,440
Uma rapariga mais impression�vel
� mais f�cil de convencer
123
00:06:55,560 --> 00:06:57,480
do que algu�m que pode
ser uma celebridade
124
00:06:57,600 --> 00:07:01,960
e que n�o vai fazer muito disso
ou vai resistir.
125
00:07:02,560 --> 00:07:05,320
- Qual a idade, quando diz novas?
- Casa dos 20.
126
00:07:05,920 --> 00:07:09,920
Em termos das acusa��es criminais
que Diddy enfrenta,
127
00:07:10,080 --> 00:07:12,920
a equipa dele disse que ele
n�o infringiu nenhuma lei.
128
00:07:13,720 --> 00:07:15,400
Eram adultos que consentiram.
129
00:07:15,640 --> 00:07:17,960
Que ele enfrentar acusa��es
criminais por causa disto
130
00:07:18,080 --> 00:07:22,240
mostra que o governo
� sexista, puritano e r�gido.
131
00:07:22,560 --> 00:07:25,800
E que ele estava s� a divertir-se.
Eram adultos que consentiram.
132
00:07:26,880 --> 00:07:29,880
O que acha do argumento? Estava s�
a divertir-se como estrela de rap
133
00:07:30,000 --> 00:07:32,800
ou acredita que foram violadas leis?
134
00:07:33,240 --> 00:07:37,680
H� festas e depois h�... festas.
135
00:07:38,480 --> 00:07:40,240
Na minha experi�ncia...
136
00:07:40,360 --> 00:07:43,200
Eu n�o estava nessas salas quando
essas coisas estavam a acontecer.
137
00:07:44,680 --> 00:07:48,600
O consentimento � entre as pessoas
que se est�o a envolver.
138
00:07:48,720 --> 00:07:52,000
Eu n�o estava presente
para compreender o consentimento.
139
00:07:55,160 --> 00:07:58,560
Havia convidados que vinham
frequentemente participar
140
00:07:58,680 --> 00:08:01,040
nestas situa��es �ntimas.
141
00:08:01,160 --> 00:08:02,840
Por vezes, viam-se caras novas.
142
00:08:04,680 --> 00:08:07,360
Por vezes, viam-se caras novas
e depois n�o se voltava a v�-las.
143
00:08:11,040 --> 00:08:14,680
Uma vez, o Diddy disse-me para ir
buscar as malas de uma convidada,
144
00:08:15,360 --> 00:08:17,680
lev�-la para o carro
e conduzi-la ao hotel.
145
00:08:21,560 --> 00:08:23,320
N�o sei o que aconteceu.
146
00:08:24,680 --> 00:08:27,760
S� posso dizer
que quando a levei para o carro,
147
00:08:28,240 --> 00:08:29,680
ela estava a tremer.
148
00:08:31,040 --> 00:08:32,520
Fisicamente abalada.
149
00:08:33,840 --> 00:08:36,280
N�o estava nada como estava
na noite anterior.
150
00:08:39,120 --> 00:08:43,040
Ela disse algo como:
"Nunca fiz nada assim antes."
151
00:08:45,000 --> 00:08:48,040
Viu o Diddy a tornar-se violento?
Alguma vez testemunhou viol�ncia?
152
00:08:49,880 --> 00:08:52,440
Sim, fui testemunha de viol�ncia.
153
00:09:00,840 --> 00:09:04,160
Lembro-me de uma vez em que
o vi agredir uma das convidadas
154
00:09:04,880 --> 00:09:06,960
na sua casa na Florida.
155
00:09:07,760 --> 00:09:10,840
As coisas estavam a aquecer,
eles estavam a discutir muito.
156
00:09:11,560 --> 00:09:13,880
Ele praguejou com ela.
"Eu disse-te que era louco."
157
00:09:15,000 --> 00:09:18,200
Deu-lhe um pontap�, ela caiu
no ch�o, deu-lhe outro pontap�.
158
00:09:18,640 --> 00:09:21,320
Ele diz-lhe para tirar a camisola.
159
00:09:21,440 --> 00:09:25,000
Ela tirou e atirou-lha.
Ela estava em topless.
160
00:09:26,160 --> 00:09:28,720
Eu pensei logo que tinha
um casaco vestido
161
00:09:28,840 --> 00:09:33,520
e peguei nele e cobri-a,
meti-a no Uber e ela foi para casa.
162
00:09:34,480 --> 00:09:38,000
- Voltou a v�-la?
- Sim.
163
00:09:39,240 --> 00:09:41,080
Ela recebeu uma chuva de presentes.
164
00:09:42,440 --> 00:09:45,640
A minha supervisora direta,
Kristina, sabia o que ocorrera.
165
00:09:47,600 --> 00:09:50,160
A Kristina disse-me para nunca mais
falar sobre o assunto.
166
00:09:53,600 --> 00:09:56,080
A Kristina era a sua gestora
do dia a dia.
167
00:09:56,600 --> 00:09:58,920
Acabou por se tornar
na chefe de gabinete.
168
00:10:00,680 --> 00:10:05,000
Toda a gente a esse n�vel
tem um bra�o-direito.
169
00:10:05,600 --> 00:10:09,520
Algu�m a quem se podia confiar tudo,
do pessoal ao profissional,
170
00:10:10,400 --> 00:10:13,960
do bom ao mau.
Parecia um casamento.
171
00:10:14,080 --> 00:10:17,400
E esta � a minha alma-irm�.
172
00:10:17,880 --> 00:10:23,200
Por isso, vamos...
Vamos brindar a ti, alma-irm�.
173
00:10:23,720 --> 00:10:26,080
Muitas vezes,
as instru��es vinham dela.
174
00:10:28,120 --> 00:10:29,560
O PD precisa de palitos.
175
00:10:29,880 --> 00:10:34,360
S� vi Clonozapam e Ciallis no saco.Dei essas quantidades.
176
00:10:34,680 --> 00:10:37,480
2 Angel Rose. 1 Lubrificante.2 �leo de Beb�. Podes trazer.
177
00:10:37,680 --> 00:10:39,240
O PD precisa do seguinte:
178
00:10:39,320 --> 00:10:40,840
4 cocos novos
179
00:10:40,920 --> 00:10:42,520
7 frascos de �leo de beb�
180
00:10:42,600 --> 00:10:44,160
7 frascos de lubrificante
181
00:10:44,240 --> 00:10:45,520
A Apple TV
182
00:10:45,760 --> 00:10:48,080
Podes ter de ir � loja de adultos.D� a morada ao seguran�a.
183
00:10:48,240 --> 00:10:51,200
Noite de Wild King. Prepara o saco.Trata do hotel daqui a duas horas.
184
00:10:51,440 --> 00:10:55,040
� um telem�vel novo.Acho que hoje � Noite de Wild King.
185
00:10:55,160 --> 00:10:57,160
O PD precisa de uma limpezade emerg�ncia no hotel.
186
00:10:57,280 --> 00:11:00,840
Estas s�o mensagens que forneceu,
em que diz que Kristina Khorram disse
187
00:11:00,960 --> 00:11:04,040
que ia precisar de uma limpeza
de emerg�ncia no hotel.
188
00:11:04,560 --> 00:11:06,840
Porqu� limpeza de emerg�ncia?
O que � que isso significa?
189
00:11:06,960 --> 00:11:09,200
Significa que ele destruiu
o quarto de hotel.
190
00:11:10,080 --> 00:11:13,480
Quanto mais tempo ele estiver l�,
mais intensa vai ser a limpeza.
191
00:11:14,160 --> 00:11:18,520
Phil, podes vir arrumar isto?N�o est� a parecer luxuoso.
192
00:11:19,400 --> 00:11:22,600
Para mim, essa foi uma das coisas
mais dif�ceis de fazer.
193
00:11:24,040 --> 00:11:26,680
Quando l� chegamos e vemos
os estragos, vemos as manchas,
194
00:11:26,800 --> 00:11:29,560
vemos os fluidos corporais,
vemos os preservativos usados,
195
00:11:29,680 --> 00:11:32,240
vemos o �leo de beb� meio usado,
196
00:11:32,360 --> 00:11:36,880
o lubrificante a escorrer pelo frasco
quando temos de o apanhar.
197
00:11:37,240 --> 00:11:39,800
Vidros partidos, urina, sangue...
198
00:11:40,240 --> 00:11:43,760
N�o era invulgar haver...
199
00:11:44,560 --> 00:11:47,760
... manchas nos m�veis,
200
00:11:47,880 --> 00:11:50,640
manchas nos len��is,
que precis�vamos de remover.
201
00:11:50,920 --> 00:11:54,520
Traz bicarbonato de s�dio.E um secador de cabelo.
202
00:11:57,160 --> 00:11:59,760
S� podemos imaginar
o que est� a acontecer.
203
00:12:00,280 --> 00:12:01,560
� nojento.
204
00:12:02,920 --> 00:12:07,760
Afeta-me um pouco,
porque o cheiro do �leo de beb�
205
00:12:07,880 --> 00:12:11,520
� algo que nunca mais
quero ter de cheirar.
206
00:12:12,240 --> 00:12:16,960
Ele est� aceso. Mas ainda a vibrar.Avisa quando chegares ao Mapleton.
207
00:12:17,240 --> 00:12:19,880
- A limpeza vai ser de doidos.- Chamo-lhe festa de �leo de beb�.
208
00:12:19,960 --> 00:12:22,480
N�o estou a brincar,
pod�amos escorregar,
209
00:12:23,120 --> 00:12:25,000
porque havia �leo de beb� no ch�o.
210
00:12:25,280 --> 00:12:28,280
Havia �leo de beb�
� volta da banheira
211
00:12:28,440 --> 00:12:31,000
e havia uma banheira cheia de �gua.
212
00:12:31,920 --> 00:12:34,560
Se esticasse a m�o
para tirar a tampa do ralo,
213
00:12:35,240 --> 00:12:37,520
sentia-se que o �leo de beb�
estava na banheira.
214
00:12:38,280 --> 00:12:41,080
Algo que os agentes federais
disseram no caso
215
00:12:41,200 --> 00:12:43,920
� que estes acontecimentos
foram gravados.
216
00:12:44,280 --> 00:12:46,600
Alguma vez viu provas
de grava��es de v�deo?
217
00:12:47,160 --> 00:12:49,960
Sim, estava nos dispositivos dele
218
00:12:50,720 --> 00:12:54,640
que eram o iPad, o port�til
e at� o telem�vel pessoal.
219
00:12:55,040 --> 00:12:56,640
Eu tinha acesso a tudo.
220
00:12:57,440 --> 00:13:00,280
Via as pessoas a envolverem-se
em atividades sexuais.
221
00:13:01,160 --> 00:13:04,600
Alguma vez viu o Diddy a envolver-se
em atividades sexuais?
222
00:13:05,320 --> 00:13:08,880
N�o o via a participar,
mas via-o a realizar.
223
00:13:09,400 --> 00:13:12,640
Normalmente � ele que est�
a filmar. Pela minha experi�ncia.
224
00:13:13,240 --> 00:13:16,320
Recebia instru��es
para apagar estas coisas.
225
00:13:17,000 --> 00:13:21,400
Hist�rico de pesquisa online.
Apagar isso.
226
00:13:21,880 --> 00:13:25,440
Eliminar todas as fotos e v�deos
que possam estar nos dispositivos.
227
00:13:25,800 --> 00:13:27,520
Se algum dos familiares dele
visse isso,
228
00:13:27,640 --> 00:13:32,520
se algum dos seus parceiros
ou executivos quisesse usar o iPad
229
00:13:32,640 --> 00:13:35,800
para fazer uma apresenta��o,
n�o podiam ver nada daquilo.
230
00:13:35,920 --> 00:13:39,480
Podia-se facilmente ver isso
quando se usava esses dispositivos.
231
00:13:39,960 --> 00:13:41,560
Era esse o meu trabalho.
232
00:13:41,680 --> 00:13:45,960
Proteger a sua vida privada
do p�blico.
233
00:13:46,360 --> 00:13:50,000
Alguma vez sentiu
que estava a ajudar o Diddy?
234
00:13:50,120 --> 00:13:52,840
Ou alguma vez se sentiu c�mplice
ou respons�vel de alguma forma?
235
00:13:53,840 --> 00:13:55,720
Quando se trabalha
para algu�m assim,
236
00:13:55,840 --> 00:13:58,720
est�-se a confiar
que a sua autoridade � s�lida
237
00:13:58,840 --> 00:14:02,320
e que � capaz de tomar decis�es.
238
00:14:03,240 --> 00:14:07,640
A b�ssola moral era obviamente
algo que eu estava a questionar
239
00:14:07,760 --> 00:14:09,520
quando comecei a conviver com ele.
240
00:14:09,840 --> 00:14:14,320
Lembro-me dessa altura,
como me sentia e como estava.
241
00:14:15,240 --> 00:14:20,080
Era muito evidente que eu
n�o estava bem fisicamente.
242
00:14:20,560 --> 00:14:24,040
Muito magro. Muita gente
perguntava-me se eu estava doente.
243
00:14:24,680 --> 00:14:28,080
Estava a esfor�ar-me ao m�ximo
porque era essa a expetativa.
244
00:14:28,400 --> 00:14:29,960
N�o conseguia pensar
por mim pr�prio
245
00:14:30,080 --> 00:14:34,080
porque tudo girava � volta dele
e do trabalho.
246
00:14:35,400 --> 00:14:37,520
Qu�o importante
era a lealdade para o Diddy?
247
00:14:38,440 --> 00:14:43,600
Tudo. N�o se chega t�o perto dele
sem ganhar a sua confian�a.
248
00:14:44,280 --> 00:14:47,840
Alguma vez o testou ou tentou
obrig�-lo a provar o seu valor?
249
00:14:48,360 --> 00:14:49,680
Sim.
250
00:14:50,800 --> 00:14:52,720
Algo que nunca esquecerei.
251
00:14:53,840 --> 00:14:57,880
Acho que a minha vida
mudou muito a partir desse dia
252
00:14:58,880 --> 00:15:00,760
e nunca mais recuperei disso.
253
00:15:08,860 --> 00:15:11,820
Neste incidente em particular,
ele tinha estado a beber o dia todo.
254
00:15:13,740 --> 00:15:17,020
A festa e grupo de pessoas foram-se
tornando cada vez mais pequenos,
255
00:15:17,420 --> 00:15:20,180
condensando-se
em apenas algumas pessoas.
256
00:15:20,460 --> 00:15:23,180
E ele pediu para preparar
o ambiente l� em cima.
257
00:15:24,620 --> 00:15:28,020
O ambiente s�o as luzes,
o �lcool, as drogas,
258
00:15:28,620 --> 00:15:31,740
as coisas que ele gosta de usar
quando quer borga.
259
00:15:32,340 --> 00:15:34,940
Isso n�o era invulgar.
Senti que era algo normal.
260
00:15:36,180 --> 00:15:38,140
mas isso mudou muito rapidamente.
261
00:15:41,260 --> 00:15:43,780
Bebi um shot com ele,
com o grupo,
262
00:15:44,260 --> 00:15:45,780
o que, mais uma vez,
n�o era invulgar.
263
00:15:45,860 --> 00:15:50,620
Era raro, mas n�o era invulgar beber
um copo com ele de vez em quando.
264
00:15:51,140 --> 00:15:54,340
Era a sua forma de se certificar
de que nos sent�amos confort�veis.
265
00:15:55,660 --> 00:15:58,420
Depois, volt�vamos
para o escrit�rio, sent�vamo-nos
266
00:15:58,540 --> 00:16:00,340
e �ramos novamente
chamados � sala.
267
00:16:00,820 --> 00:16:04,860
Outro shot.
Ele j� est� fora de si, nessa altura.
268
00:16:05,900 --> 00:16:09,620
D� para ver. Est� numa forma rara,
como n�s diz�amos, forma rara.
269
00:16:15,220 --> 00:16:16,820
N�o faz mal.
Leva o tempo que quiseres.
270
00:16:19,860 --> 00:16:24,700
Lembro-me de ouvir as palavras:
"Prova a tua lealdade ao Rei."
271
00:16:25,580 --> 00:16:30,020
Agarrou-me pelos ombros,
fez-me uma massagem r�pida,
272
00:16:30,140 --> 00:16:33,820
como um treinador faria a um jogador
prestes a entrar no jogo.
273
00:16:34,940 --> 00:16:36,220
E deu-me um preservativo.
274
00:16:37,820 --> 00:16:41,140
Empurrou-me para uma rapariga
que estava no sof�. Uma convidada.
275
00:16:46,700 --> 00:16:50,540
Congelei antes de acontecer.
N�o sabia o que estava a acontecer.
276
00:16:51,020 --> 00:16:53,220
Ent�o, no momento, s� pensei...
277
00:16:54,580 --> 00:16:59,660
"O qu�? Isto � divertido para ele?
278
00:16:59,780 --> 00:17:02,740
"� um teste?
� para entretenimento?
279
00:17:02,860 --> 00:17:06,220
Ele sabe que est� mesmo a fazer isto?
Est� assim t�o b�bedo?"
280
00:17:08,700 --> 00:17:10,220
Eu n�o sabia o que fazer.
281
00:17:12,500 --> 00:17:14,900
Ela deu-me o consentimento.
282
00:17:15,700 --> 00:17:20,460
Acenou com a cabe�a,
e eu atuei um pouco
283
00:17:22,380 --> 00:17:25,940
e sa� de l� a correr
assim que deixei de o ver.
284
00:17:30,820 --> 00:17:32,620
Porque n�o disse logo que n�o?
285
00:17:35,180 --> 00:17:39,220
Ningu�m sabe o que � estar nessa
situa��o at� estar nessa situa��o.
286
00:17:39,980 --> 00:17:44,500
Ouvi falar de agress�es f�sicas
a anteriores empregados.
287
00:17:45,460 --> 00:17:49,420
Vi como ele ficava zangado e chateado
com a m�nima coisa.
288
00:17:51,020 --> 00:17:53,100
E pensei para mim pr�prio...
289
00:17:53,980 --> 00:17:57,980
"Se n�o fizer isto,
n�o sei o que vai acontecer."
290
00:17:58,820 --> 00:18:02,940
Phil, foi essa a �nica vez que ele
o obrigou a passar dos limites?
291
00:18:03,020 --> 00:18:07,460
Sim. Em termos de participar
nesse tipo de atividade, sim.
292
00:18:09,100 --> 00:18:12,940
Tive uma grande sensa��o
de remorso ap�s essa situa��o.
293
00:18:13,060 --> 00:18:14,620
Desde o in�cio.
294
00:18:15,780 --> 00:18:20,540
Eu queria contar a algu�m,
mas havia tanta coisa em jogo.
295
00:18:22,140 --> 00:18:26,860
Eu sabia que se dissesse alguma
coisa, uma bomba iria explodir.
296
00:18:30,700 --> 00:18:32,700
Escondi isso de toda a gente.
297
00:18:34,660 --> 00:18:37,180
Incluindo a minha cara-metade,
a minha fam�lia
298
00:18:37,980 --> 00:18:39,460
e outros empregados.
299
00:18:47,140 --> 00:18:50,740
Venho de um meio crist�o
e apoio-me muito nessa moral.
300
00:19:00,740 --> 00:19:01,940
Desculpe.
301
00:19:03,580 --> 00:19:05,420
Ele apanhou-me.
Ele apanhou-me.
302
00:19:09,780 --> 00:19:11,380
Era um circo.
303
00:19:11,500 --> 00:19:15,260
Ele fazia o que queria
e n�s est�vamos � sua disposi��o.
304
00:19:16,460 --> 00:19:19,620
Poder para o povo! Digam-no.
Poder para o povo.
305
00:19:19,740 --> 00:19:21,260
Poder para o povo!
306
00:19:22,380 --> 00:19:23,940
Ele � um predador.
307
00:19:24,060 --> 00:19:27,860
E digo-o num sentido sexual.
308
00:19:28,180 --> 00:19:31,980
Digo-o num sentido manipulador.
309
00:19:32,100 --> 00:19:33,740
Um aplauso para n�s.
310
00:19:34,180 --> 00:19:37,220
Ele tem uma capacidade inata
para nos fazer sentir confort�veis
311
00:19:37,340 --> 00:19:40,100
e para nos levar a fazer por ele
coisas que nunca far�amos.
312
00:19:42,100 --> 00:19:44,460
Quando as luzes se apagam
e as luzes vermelhas se acendem,
313
00:19:45,300 --> 00:19:48,700
parecia diferente,
uma presen�a sombria, pesada.
314
00:19:50,340 --> 00:19:53,460
Essa foi a minha experi�ncia,
foi a experi�ncia de toda a gente
315
00:19:53,580 --> 00:19:58,140
que o conheceu
para al�m das luzes e das c�maras.
316
00:20:00,620 --> 00:20:02,820
Espero que a minha hist�ria
e a minha verdade
317
00:20:03,020 --> 00:20:05,340
possam ajudar outros
a chegar � luz.
318
00:20:05,860 --> 00:20:09,500
Porque � tudo escuro � volta dele.
319
00:20:10,060 --> 00:20:11,460
Muito escuro.
320
00:20:12,180 --> 00:20:14,460
Resposta da equipa jur�dicade Sean Combs aos produtores:
321
00:20:14,540 --> 00:20:16,940
"Mr. Combs nunca agrediunem traficou ningu�m sexualmente.
322
00:20:17,020 --> 00:20:19,260
"Felizmente, h� um sistema judicialjusto e imparcial
323
00:20:19,340 --> 00:20:20,740
para apurar a verdade."
324
00:20:21,580 --> 00:20:24,180
Kristina Khorram recusoufazer qualquer coment�rio,
325
00:20:24,300 --> 00:20:26,380
mas j� negou anteriormentealega��es semelhantes.
326
00:20:27,260 --> 00:20:30,620
Se sofreu viol�ncia dom�sticaou abuso sexual e precisa de ajuda,
327
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
contacte os servi�os de apoio� v�tima.
28693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.