All language subtitles for The Fall of Diddy S01E05 The Assistant 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,280 Tudo bem, mundo? � o dia 2 de outubro. 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,200 Estou atualmente em Manhattan, Nova Iorque. 3 00:00:08,600 --> 00:00:13,040 Amanh�, vou falar para um j�ri de instru��o 4 00:00:14,240 --> 00:00:18,800 sobre o meu antigo emprego na Combs Enterprises. 5 00:00:19,640 --> 00:00:22,160 Phil, podes dar-me 20 Xanax, por favor? 6 00:00:22,280 --> 00:00:23,760 Preciso da minha mala Gucci aqui. 7 00:00:23,880 --> 00:00:27,200 Phil, podes vir arrumar isto? N�o parece nada luxuoso. 8 00:00:27,320 --> 00:00:28,400 O cogumelo... 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,600 Preciso de dez Adderall. Preciso de Cialis. 10 00:00:30,720 --> 00:00:31,960 Phil, preciso de um plano B. 11 00:00:32,040 --> 00:00:33,480 Temos mais chocolates? 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,920 Porque ela vai precisar de um chocolate em breve. 13 00:00:38,680 --> 00:00:39,920 Tudo isto tem sido 14 00:00:40,040 --> 00:00:44,840 uma montanha-russa psicol�gica e emocional para mim. 15 00:00:46,920 --> 00:00:48,800 Eu lixo-os a todos, podem crer! 16 00:00:49,080 --> 00:00:51,680 � um bocado enervante. Pode ser muito assustador. 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,080 N�o se pode escapar a isto, porra. 18 00:00:54,440 --> 00:00:57,320 Sabemos o que esta pessoa � capaz de fazer. 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,840 N�o vou ser transparente para voc�s nem para ningu�m. 20 00:01:04,040 --> 00:01:06,240 Tudo o que eu quiser que as pessoas saibam, eu digo-lhes. 21 00:01:06,760 --> 00:01:10,680 Voc�s est�o no processo do que vos estou a permitir ver. 22 00:01:10,800 --> 00:01:13,480 H� s�tios escuros aonde voc�s, sacanas, n�o querem ir. 23 00:01:13,600 --> 00:01:15,080 Fiquem onde est�o. 24 00:01:17,960 --> 00:01:21,480 De certa forma, segue-nos. Segue-nos para todo o lado. 25 00:01:22,560 --> 00:01:25,720 Ainda estou a lidar com as consequ�ncias de tudo isto. 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,000 Claquete. 27 00:01:27,440 --> 00:01:31,520 No entanto, tudo o que posso fazer � dizer a minha verdade. 28 00:01:33,000 --> 00:01:34,160 Aqui estou eu. 29 00:01:34,600 --> 00:01:36,000 Fiquem atentos para mais. 30 00:01:42,920 --> 00:01:44,600 O meu nome � Phil Pines. 31 00:01:45,120 --> 00:01:48,040 Era assistente executivo s�nior de Mr. Combs. 32 00:01:48,360 --> 00:01:51,000 Comecei em dezembro de 2019 33 00:01:52,000 --> 00:01:54,160 e terminei em dezembro de 2021. 34 00:01:55,680 --> 00:01:57,360 A raz�o por que quis contar a minha hist�ria 35 00:01:57,480 --> 00:02:01,520 foi para garantir que o Sean Combs e pessoas como ele 36 00:02:01,640 --> 00:02:03,600 n�o podem fazer este tipo de coisas a mais ningu�m. 37 00:02:06,760 --> 00:02:10,040 Apresentou uma queixa contra Sean Combs e Kristina Khorram. 38 00:02:10,160 --> 00:02:13,200 Gostar�amos de discutir algumas dessas alega��es pessoais. 39 00:02:13,320 --> 00:02:15,320 Agress�o Sexual 40 00:02:15,440 --> 00:02:17,240 Tr�fico Sexual 41 00:02:17,360 --> 00:02:18,720 Viol�ncia de G�nero 42 00:02:18,840 --> 00:02:22,280 � dif�cil vir aqui, sentar-me consigo 43 00:02:23,000 --> 00:02:24,720 e falar sobre estas situa��es, 44 00:02:24,840 --> 00:02:27,720 porque ele era algu�m que eu admirava. 45 00:02:29,840 --> 00:02:33,040 A primeira vez que falou comigo, perguntou: "O que fazes aqui?" 46 00:02:33,360 --> 00:02:37,640 Eu disse: "Mr. Combs, trabalhar para si � um sonho meu. 47 00:02:38,080 --> 00:02:40,640 Eu quero estar aqui. Como assim?" 48 00:02:42,280 --> 00:02:45,040 Essa era a verdade. Eu queria trabalhar para ele. 49 00:02:46,000 --> 00:02:47,680 Dizem sempre 50 00:02:49,040 --> 00:02:51,280 que, por vezes, quando conhecemos os nossos her�is, 51 00:02:51,680 --> 00:02:53,240 eles desiludem-nos. 52 00:02:56,520 --> 00:03:00,800 Quando comecei a trabalhar para o Mr. Combs, foi fant�stico. 53 00:03:01,440 --> 00:03:06,080 Senti-me como se estivesse com uma das pessoas mais poderosas do mundo 54 00:03:06,200 --> 00:03:07,960 no que diz respeito � cultura. 55 00:03:08,240 --> 00:03:11,080 Ele foi t�o influente para toda a gente. 56 00:03:11,320 --> 00:03:14,520 Por isso, inicialmente, foi muito empolgante. 57 00:03:17,160 --> 00:03:20,360 Miami era como um parque de divers�es para Mr. Combs. 58 00:03:20,480 --> 00:03:22,120 Ele gostava de clima quente. 59 00:03:22,240 --> 00:03:25,000 A casa ficava na ba�a, em Star Island. 60 00:03:27,240 --> 00:03:28,520 Eu era um assistente pessoal, 61 00:03:28,640 --> 00:03:32,800 algu�m que tratava das coisas do dia a dia, 62 00:03:33,440 --> 00:03:36,040 fazendo-lhe as malas, tratando dos telefonemas, 63 00:03:36,520 --> 00:03:38,200 preparando-o para reuni�es. 64 00:03:41,160 --> 00:03:44,120 Uma noite, ele veio ter comigo 65 00:03:44,360 --> 00:03:48,920 e deu-me uma longa lista de objetos que queria para o quarto. 66 00:03:49,880 --> 00:03:54,080 Foi nessa noite que compreendi o tipo de miss�o 67 00:03:54,200 --> 00:03:58,080 e o que seria potencialmente a minha responsabilidade no futuro. 68 00:04:01,160 --> 00:04:05,080 A Noite de Wild King foi algo que me foi enviado por mensagem. 69 00:04:06,160 --> 00:04:11,160 Comecei a perceber o contexto disso. 70 00:04:12,000 --> 00:04:16,120 Podia-se juntar as pe�as e compreendia-se tudo. 71 00:04:17,080 --> 00:04:19,760 A Noite de Wild King � a mesma coisa que o "freak-off"? 72 00:04:19,880 --> 00:04:22,440 S�o o mesmo evento com nomes diferentes? 73 00:04:22,920 --> 00:04:25,400 S� ouvi falar dos "freak-offs" 74 00:04:25,520 --> 00:04:28,320 quando surgiu numa das primeiras reivindica��es 75 00:04:28,440 --> 00:04:31,480 apresentadas ao p�blico. N�o tinha ouvido falar desse termo. 76 00:04:31,720 --> 00:04:33,280 Ent�o, tanto quanto sabe, 77 00:04:33,400 --> 00:04:36,280 estas eram sempre designadas por Noites de Wild King? 78 00:04:36,440 --> 00:04:37,720 Sim, Noites de Wild King. 79 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 O Diddy tamb�m � conhecido 80 00:04:39,240 --> 00:04:42,480 por estas festas extravagantes cheias de estrelas. 81 00:04:43,880 --> 00:04:47,840 As Noites de Wild King aconteciam nestes eventos cheios de estrelas? 82 00:04:48,000 --> 00:04:51,200 Penso que h� uma diferen�a e uma disparidade 83 00:04:51,320 --> 00:04:53,920 entre o que as pessoas pensam que eram, 84 00:04:54,120 --> 00:04:58,440 ou seja, que havia centenas de pessoas nestas atividades, 85 00:04:58,560 --> 00:05:01,120 o que n�o foi a minha experi�ncia. 86 00:05:01,480 --> 00:05:03,560 Quantas pessoas estariam normalmente presentes? 87 00:05:04,480 --> 00:05:08,800 � um grupo pequeno de pessoas. Um grupo muito �ntimo de pessoas. 88 00:05:09,200 --> 00:05:11,440 O que � que ele exigiria para uma Noite de Wild King? 89 00:05:12,600 --> 00:05:16,280 Normalmente t�nhamos uma lista de artigos que inclu�a luzes, 90 00:05:16,760 --> 00:05:19,000 �lcool, marijuana, 91 00:05:19,920 --> 00:05:21,880 cetamina, ecstasy. 92 00:05:25,520 --> 00:05:27,440 Temos cogumelos no topo. 93 00:05:27,680 --> 00:05:30,640 - O c�digo do cofre era 1234? - Sim. 94 00:05:32,600 --> 00:05:35,640 O �leo de beb� e o lubrificante eram muito importantes. 95 00:05:35,760 --> 00:05:38,520 Velas, incenso, Apple TV, 96 00:05:38,640 --> 00:05:41,840 eletr�nica, computadores, iPads. 97 00:05:42,200 --> 00:05:45,360 Havia suplementos para a libido masculina, coisas assim. 98 00:05:46,360 --> 00:05:49,400 Esses pedidos come�aram a tornar-se mais frequentes. 99 00:05:50,000 --> 00:05:52,200 Come�aram a ocorrer diariamente. 100 00:05:52,320 --> 00:05:55,520 Era um requisito, t�nhamos de manter essas coisas em stock. 101 00:05:55,800 --> 00:05:59,000 Phil, podes ir l� acima ajudar-me a instalar a luz vermelha? 102 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 Eu recebia muitas mensagens de voz do Diddy. 103 00:06:01,480 --> 00:06:03,960 - Com que frequ�ncia? - Diariamente, de hora a hora. 104 00:06:04,400 --> 00:06:06,280 A cada cinco minutos. A cada cinco segundos. 105 00:06:06,400 --> 00:06:10,160 Pediram-lhe para levar coisas ao Diddy numa Noite de Wild King, 106 00:06:10,280 --> 00:06:12,960 enquanto esta estava a decorrer? - Sim, sem d�vida. 107 00:06:13,160 --> 00:06:14,440 Phil, preciso de Cialis. 108 00:06:14,520 --> 00:06:16,160 Podes trazer-me 20 Xanax, por favor? 109 00:06:16,280 --> 00:06:17,720 Phil, preciso de um plano B. 110 00:06:17,800 --> 00:06:18,920 Preciso de dez Adderall. 111 00:06:19,040 --> 00:06:22,560 C�psulas de cogumelos, microdose. Podes trazer, por favor? 112 00:06:23,400 --> 00:06:25,360 O que via quando entrava no quarto? 113 00:06:25,800 --> 00:06:28,480 N�o se passaria nada quando entrava no quarto. 114 00:06:28,600 --> 00:06:30,920 - Mas haveria pessoas l�? - Sim. 115 00:06:31,120 --> 00:06:33,200 O que � que nos pode dizer sobre os convidados? 116 00:06:33,320 --> 00:06:36,560 Muitas vezes, eram raparigas que estavam um pouco fora do radar 117 00:06:36,680 --> 00:06:38,880 e que n�o tinham muita influ�ncia. 118 00:06:39,240 --> 00:06:43,160 Penso que isso reflete o tipo de situa��es 119 00:06:43,280 --> 00:06:45,000 em que as pessoas eram colocadas. 120 00:06:45,120 --> 00:06:48,720 Muitas vezes, ele estava com uma rapariga mais nova. 121 00:06:49,560 --> 00:06:51,560 H� a� uma din�mica de poder. 122 00:06:51,960 --> 00:06:55,440 Uma rapariga mais impression�vel � mais f�cil de convencer 123 00:06:55,560 --> 00:06:57,480 do que algu�m que pode ser uma celebridade 124 00:06:57,600 --> 00:07:01,960 e que n�o vai fazer muito disso ou vai resistir. 125 00:07:02,560 --> 00:07:05,320 - Qual a idade, quando diz novas? - Casa dos 20. 126 00:07:05,920 --> 00:07:09,920 Em termos das acusa��es criminais que Diddy enfrenta, 127 00:07:10,080 --> 00:07:12,920 a equipa dele disse que ele n�o infringiu nenhuma lei. 128 00:07:13,720 --> 00:07:15,400 Eram adultos que consentiram. 129 00:07:15,640 --> 00:07:17,960 Que ele enfrentar acusa��es criminais por causa disto 130 00:07:18,080 --> 00:07:22,240 mostra que o governo � sexista, puritano e r�gido. 131 00:07:22,560 --> 00:07:25,800 E que ele estava s� a divertir-se. Eram adultos que consentiram. 132 00:07:26,880 --> 00:07:29,880 O que acha do argumento? Estava s� a divertir-se como estrela de rap 133 00:07:30,000 --> 00:07:32,800 ou acredita que foram violadas leis? 134 00:07:33,240 --> 00:07:37,680 H� festas e depois h�... festas. 135 00:07:38,480 --> 00:07:40,240 Na minha experi�ncia... 136 00:07:40,360 --> 00:07:43,200 Eu n�o estava nessas salas quando essas coisas estavam a acontecer. 137 00:07:44,680 --> 00:07:48,600 O consentimento � entre as pessoas que se est�o a envolver. 138 00:07:48,720 --> 00:07:52,000 Eu n�o estava presente para compreender o consentimento. 139 00:07:55,160 --> 00:07:58,560 Havia convidados que vinham frequentemente participar 140 00:07:58,680 --> 00:08:01,040 nestas situa��es �ntimas. 141 00:08:01,160 --> 00:08:02,840 Por vezes, viam-se caras novas. 142 00:08:04,680 --> 00:08:07,360 Por vezes, viam-se caras novas e depois n�o se voltava a v�-las. 143 00:08:11,040 --> 00:08:14,680 Uma vez, o Diddy disse-me para ir buscar as malas de uma convidada, 144 00:08:15,360 --> 00:08:17,680 lev�-la para o carro e conduzi-la ao hotel. 145 00:08:21,560 --> 00:08:23,320 N�o sei o que aconteceu. 146 00:08:24,680 --> 00:08:27,760 S� posso dizer que quando a levei para o carro, 147 00:08:28,240 --> 00:08:29,680 ela estava a tremer. 148 00:08:31,040 --> 00:08:32,520 Fisicamente abalada. 149 00:08:33,840 --> 00:08:36,280 N�o estava nada como estava na noite anterior. 150 00:08:39,120 --> 00:08:43,040 Ela disse algo como: "Nunca fiz nada assim antes." 151 00:08:45,000 --> 00:08:48,040 Viu o Diddy a tornar-se violento? Alguma vez testemunhou viol�ncia? 152 00:08:49,880 --> 00:08:52,440 Sim, fui testemunha de viol�ncia. 153 00:09:00,840 --> 00:09:04,160 Lembro-me de uma vez em que o vi agredir uma das convidadas 154 00:09:04,880 --> 00:09:06,960 na sua casa na Florida. 155 00:09:07,760 --> 00:09:10,840 As coisas estavam a aquecer, eles estavam a discutir muito. 156 00:09:11,560 --> 00:09:13,880 Ele praguejou com ela. "Eu disse-te que era louco." 157 00:09:15,000 --> 00:09:18,200 Deu-lhe um pontap�, ela caiu no ch�o, deu-lhe outro pontap�. 158 00:09:18,640 --> 00:09:21,320 Ele diz-lhe para tirar a camisola. 159 00:09:21,440 --> 00:09:25,000 Ela tirou e atirou-lha. Ela estava em topless. 160 00:09:26,160 --> 00:09:28,720 Eu pensei logo que tinha um casaco vestido 161 00:09:28,840 --> 00:09:33,520 e peguei nele e cobri-a, meti-a no Uber e ela foi para casa. 162 00:09:34,480 --> 00:09:38,000 - Voltou a v�-la? - Sim. 163 00:09:39,240 --> 00:09:41,080 Ela recebeu uma chuva de presentes. 164 00:09:42,440 --> 00:09:45,640 A minha supervisora direta, Kristina, sabia o que ocorrera. 165 00:09:47,600 --> 00:09:50,160 A Kristina disse-me para nunca mais falar sobre o assunto. 166 00:09:53,600 --> 00:09:56,080 A Kristina era a sua gestora do dia a dia. 167 00:09:56,600 --> 00:09:58,920 Acabou por se tornar na chefe de gabinete. 168 00:10:00,680 --> 00:10:05,000 Toda a gente a esse n�vel tem um bra�o-direito. 169 00:10:05,600 --> 00:10:09,520 Algu�m a quem se podia confiar tudo, do pessoal ao profissional, 170 00:10:10,400 --> 00:10:13,960 do bom ao mau. Parecia um casamento. 171 00:10:14,080 --> 00:10:17,400 E esta � a minha alma-irm�. 172 00:10:17,880 --> 00:10:23,200 Por isso, vamos... Vamos brindar a ti, alma-irm�. 173 00:10:23,720 --> 00:10:26,080 Muitas vezes, as instru��es vinham dela. 174 00:10:28,120 --> 00:10:29,560 O PD precisa de palitos. 175 00:10:29,880 --> 00:10:34,360 S� vi Clonozapam e Ciallis no saco. Dei essas quantidades. 176 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 2 Angel Rose. 1 Lubrificante. 2 �leo de Beb�. Podes trazer. 177 00:10:37,680 --> 00:10:39,240 O PD precisa do seguinte: 178 00:10:39,320 --> 00:10:40,840 4 cocos novos 179 00:10:40,920 --> 00:10:42,520 7 frascos de �leo de beb� 180 00:10:42,600 --> 00:10:44,160 7 frascos de lubrificante 181 00:10:44,240 --> 00:10:45,520 A Apple TV 182 00:10:45,760 --> 00:10:48,080 Podes ter de ir � loja de adultos. D� a morada ao seguran�a. 183 00:10:48,240 --> 00:10:51,200 Noite de Wild King. Prepara o saco. Trata do hotel daqui a duas horas. 184 00:10:51,440 --> 00:10:55,040 � um telem�vel novo. Acho que hoje � Noite de Wild King. 185 00:10:55,160 --> 00:10:57,160 O PD precisa de uma limpeza de emerg�ncia no hotel. 186 00:10:57,280 --> 00:11:00,840 Estas s�o mensagens que forneceu, em que diz que Kristina Khorram disse 187 00:11:00,960 --> 00:11:04,040 que ia precisar de uma limpeza de emerg�ncia no hotel. 188 00:11:04,560 --> 00:11:06,840 Porqu� limpeza de emerg�ncia? O que � que isso significa? 189 00:11:06,960 --> 00:11:09,200 Significa que ele destruiu o quarto de hotel. 190 00:11:10,080 --> 00:11:13,480 Quanto mais tempo ele estiver l�, mais intensa vai ser a limpeza. 191 00:11:14,160 --> 00:11:18,520 Phil, podes vir arrumar isto? N�o est� a parecer luxuoso. 192 00:11:19,400 --> 00:11:22,600 Para mim, essa foi uma das coisas mais dif�ceis de fazer. 193 00:11:24,040 --> 00:11:26,680 Quando l� chegamos e vemos os estragos, vemos as manchas, 194 00:11:26,800 --> 00:11:29,560 vemos os fluidos corporais, vemos os preservativos usados, 195 00:11:29,680 --> 00:11:32,240 vemos o �leo de beb� meio usado, 196 00:11:32,360 --> 00:11:36,880 o lubrificante a escorrer pelo frasco quando temos de o apanhar. 197 00:11:37,240 --> 00:11:39,800 Vidros partidos, urina, sangue... 198 00:11:40,240 --> 00:11:43,760 N�o era invulgar haver... 199 00:11:44,560 --> 00:11:47,760 ... manchas nos m�veis, 200 00:11:47,880 --> 00:11:50,640 manchas nos len��is, que precis�vamos de remover. 201 00:11:50,920 --> 00:11:54,520 Traz bicarbonato de s�dio. E um secador de cabelo. 202 00:11:57,160 --> 00:11:59,760 S� podemos imaginar o que est� a acontecer. 203 00:12:00,280 --> 00:12:01,560 � nojento. 204 00:12:02,920 --> 00:12:07,760 Afeta-me um pouco, porque o cheiro do �leo de beb� 205 00:12:07,880 --> 00:12:11,520 � algo que nunca mais quero ter de cheirar. 206 00:12:12,240 --> 00:12:16,960 Ele est� aceso. Mas ainda a vibrar. Avisa quando chegares ao Mapleton. 207 00:12:17,240 --> 00:12:19,880 - A limpeza vai ser de doidos. - Chamo-lhe festa de �leo de beb�. 208 00:12:19,960 --> 00:12:22,480 N�o estou a brincar, pod�amos escorregar, 209 00:12:23,120 --> 00:12:25,000 porque havia �leo de beb� no ch�o. 210 00:12:25,280 --> 00:12:28,280 Havia �leo de beb� � volta da banheira 211 00:12:28,440 --> 00:12:31,000 e havia uma banheira cheia de �gua. 212 00:12:31,920 --> 00:12:34,560 Se esticasse a m�o para tirar a tampa do ralo, 213 00:12:35,240 --> 00:12:37,520 sentia-se que o �leo de beb� estava na banheira. 214 00:12:38,280 --> 00:12:41,080 Algo que os agentes federais disseram no caso 215 00:12:41,200 --> 00:12:43,920 � que estes acontecimentos foram gravados. 216 00:12:44,280 --> 00:12:46,600 Alguma vez viu provas de grava��es de v�deo? 217 00:12:47,160 --> 00:12:49,960 Sim, estava nos dispositivos dele 218 00:12:50,720 --> 00:12:54,640 que eram o iPad, o port�til e at� o telem�vel pessoal. 219 00:12:55,040 --> 00:12:56,640 Eu tinha acesso a tudo. 220 00:12:57,440 --> 00:13:00,280 Via as pessoas a envolverem-se em atividades sexuais. 221 00:13:01,160 --> 00:13:04,600 Alguma vez viu o Diddy a envolver-se em atividades sexuais? 222 00:13:05,320 --> 00:13:08,880 N�o o via a participar, mas via-o a realizar. 223 00:13:09,400 --> 00:13:12,640 Normalmente � ele que est� a filmar. Pela minha experi�ncia. 224 00:13:13,240 --> 00:13:16,320 Recebia instru��es para apagar estas coisas. 225 00:13:17,000 --> 00:13:21,400 Hist�rico de pesquisa online. Apagar isso. 226 00:13:21,880 --> 00:13:25,440 Eliminar todas as fotos e v�deos que possam estar nos dispositivos. 227 00:13:25,800 --> 00:13:27,520 Se algum dos familiares dele visse isso, 228 00:13:27,640 --> 00:13:32,520 se algum dos seus parceiros ou executivos quisesse usar o iPad 229 00:13:32,640 --> 00:13:35,800 para fazer uma apresenta��o, n�o podiam ver nada daquilo. 230 00:13:35,920 --> 00:13:39,480 Podia-se facilmente ver isso quando se usava esses dispositivos. 231 00:13:39,960 --> 00:13:41,560 Era esse o meu trabalho. 232 00:13:41,680 --> 00:13:45,960 Proteger a sua vida privada do p�blico. 233 00:13:46,360 --> 00:13:50,000 Alguma vez sentiu que estava a ajudar o Diddy? 234 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 Ou alguma vez se sentiu c�mplice ou respons�vel de alguma forma? 235 00:13:53,840 --> 00:13:55,720 Quando se trabalha para algu�m assim, 236 00:13:55,840 --> 00:13:58,720 est�-se a confiar que a sua autoridade � s�lida 237 00:13:58,840 --> 00:14:02,320 e que � capaz de tomar decis�es. 238 00:14:03,240 --> 00:14:07,640 A b�ssola moral era obviamente algo que eu estava a questionar 239 00:14:07,760 --> 00:14:09,520 quando comecei a conviver com ele. 240 00:14:09,840 --> 00:14:14,320 Lembro-me dessa altura, como me sentia e como estava. 241 00:14:15,240 --> 00:14:20,080 Era muito evidente que eu n�o estava bem fisicamente. 242 00:14:20,560 --> 00:14:24,040 Muito magro. Muita gente perguntava-me se eu estava doente. 243 00:14:24,680 --> 00:14:28,080 Estava a esfor�ar-me ao m�ximo porque era essa a expetativa. 244 00:14:28,400 --> 00:14:29,960 N�o conseguia pensar por mim pr�prio 245 00:14:30,080 --> 00:14:34,080 porque tudo girava � volta dele e do trabalho. 246 00:14:35,400 --> 00:14:37,520 Qu�o importante era a lealdade para o Diddy? 247 00:14:38,440 --> 00:14:43,600 Tudo. N�o se chega t�o perto dele sem ganhar a sua confian�a. 248 00:14:44,280 --> 00:14:47,840 Alguma vez o testou ou tentou obrig�-lo a provar o seu valor? 249 00:14:48,360 --> 00:14:49,680 Sim. 250 00:14:50,800 --> 00:14:52,720 Algo que nunca esquecerei. 251 00:14:53,840 --> 00:14:57,880 Acho que a minha vida mudou muito a partir desse dia 252 00:14:58,880 --> 00:15:00,760 e nunca mais recuperei disso. 253 00:15:08,860 --> 00:15:11,820 Neste incidente em particular, ele tinha estado a beber o dia todo. 254 00:15:13,740 --> 00:15:17,020 A festa e grupo de pessoas foram-se tornando cada vez mais pequenos, 255 00:15:17,420 --> 00:15:20,180 condensando-se em apenas algumas pessoas. 256 00:15:20,460 --> 00:15:23,180 E ele pediu para preparar o ambiente l� em cima. 257 00:15:24,620 --> 00:15:28,020 O ambiente s�o as luzes, o �lcool, as drogas, 258 00:15:28,620 --> 00:15:31,740 as coisas que ele gosta de usar quando quer borga. 259 00:15:32,340 --> 00:15:34,940 Isso n�o era invulgar. Senti que era algo normal. 260 00:15:36,180 --> 00:15:38,140 mas isso mudou muito rapidamente. 261 00:15:41,260 --> 00:15:43,780 Bebi um shot com ele, com o grupo, 262 00:15:44,260 --> 00:15:45,780 o que, mais uma vez, n�o era invulgar. 263 00:15:45,860 --> 00:15:50,620 Era raro, mas n�o era invulgar beber um copo com ele de vez em quando. 264 00:15:51,140 --> 00:15:54,340 Era a sua forma de se certificar de que nos sent�amos confort�veis. 265 00:15:55,660 --> 00:15:58,420 Depois, volt�vamos para o escrit�rio, sent�vamo-nos 266 00:15:58,540 --> 00:16:00,340 e �ramos novamente chamados � sala. 267 00:16:00,820 --> 00:16:04,860 Outro shot. Ele j� est� fora de si, nessa altura. 268 00:16:05,900 --> 00:16:09,620 D� para ver. Est� numa forma rara, como n�s diz�amos, forma rara. 269 00:16:15,220 --> 00:16:16,820 N�o faz mal. Leva o tempo que quiseres. 270 00:16:19,860 --> 00:16:24,700 Lembro-me de ouvir as palavras: "Prova a tua lealdade ao Rei." 271 00:16:25,580 --> 00:16:30,020 Agarrou-me pelos ombros, fez-me uma massagem r�pida, 272 00:16:30,140 --> 00:16:33,820 como um treinador faria a um jogador prestes a entrar no jogo. 273 00:16:34,940 --> 00:16:36,220 E deu-me um preservativo. 274 00:16:37,820 --> 00:16:41,140 Empurrou-me para uma rapariga que estava no sof�. Uma convidada. 275 00:16:46,700 --> 00:16:50,540 Congelei antes de acontecer. N�o sabia o que estava a acontecer. 276 00:16:51,020 --> 00:16:53,220 Ent�o, no momento, s� pensei... 277 00:16:54,580 --> 00:16:59,660 "O qu�? Isto � divertido para ele? 278 00:16:59,780 --> 00:17:02,740 "� um teste? � para entretenimento? 279 00:17:02,860 --> 00:17:06,220 Ele sabe que est� mesmo a fazer isto? Est� assim t�o b�bedo?" 280 00:17:08,700 --> 00:17:10,220 Eu n�o sabia o que fazer. 281 00:17:12,500 --> 00:17:14,900 Ela deu-me o consentimento. 282 00:17:15,700 --> 00:17:20,460 Acenou com a cabe�a, e eu atuei um pouco 283 00:17:22,380 --> 00:17:25,940 e sa� de l� a correr assim que deixei de o ver. 284 00:17:30,820 --> 00:17:32,620 Porque n�o disse logo que n�o? 285 00:17:35,180 --> 00:17:39,220 Ningu�m sabe o que � estar nessa situa��o at� estar nessa situa��o. 286 00:17:39,980 --> 00:17:44,500 Ouvi falar de agress�es f�sicas a anteriores empregados. 287 00:17:45,460 --> 00:17:49,420 Vi como ele ficava zangado e chateado com a m�nima coisa. 288 00:17:51,020 --> 00:17:53,100 E pensei para mim pr�prio... 289 00:17:53,980 --> 00:17:57,980 "Se n�o fizer isto, n�o sei o que vai acontecer." 290 00:17:58,820 --> 00:18:02,940 Phil, foi essa a �nica vez que ele o obrigou a passar dos limites? 291 00:18:03,020 --> 00:18:07,460 Sim. Em termos de participar nesse tipo de atividade, sim. 292 00:18:09,100 --> 00:18:12,940 Tive uma grande sensa��o de remorso ap�s essa situa��o. 293 00:18:13,060 --> 00:18:14,620 Desde o in�cio. 294 00:18:15,780 --> 00:18:20,540 Eu queria contar a algu�m, mas havia tanta coisa em jogo. 295 00:18:22,140 --> 00:18:26,860 Eu sabia que se dissesse alguma coisa, uma bomba iria explodir. 296 00:18:30,700 --> 00:18:32,700 Escondi isso de toda a gente. 297 00:18:34,660 --> 00:18:37,180 Incluindo a minha cara-metade, a minha fam�lia 298 00:18:37,980 --> 00:18:39,460 e outros empregados. 299 00:18:47,140 --> 00:18:50,740 Venho de um meio crist�o e apoio-me muito nessa moral. 300 00:19:00,740 --> 00:19:01,940 Desculpe. 301 00:19:03,580 --> 00:19:05,420 Ele apanhou-me. Ele apanhou-me. 302 00:19:09,780 --> 00:19:11,380 Era um circo. 303 00:19:11,500 --> 00:19:15,260 Ele fazia o que queria e n�s est�vamos � sua disposi��o. 304 00:19:16,460 --> 00:19:19,620 Poder para o povo! Digam-no. Poder para o povo. 305 00:19:19,740 --> 00:19:21,260 Poder para o povo! 306 00:19:22,380 --> 00:19:23,940 Ele � um predador. 307 00:19:24,060 --> 00:19:27,860 E digo-o num sentido sexual. 308 00:19:28,180 --> 00:19:31,980 Digo-o num sentido manipulador. 309 00:19:32,100 --> 00:19:33,740 Um aplauso para n�s. 310 00:19:34,180 --> 00:19:37,220 Ele tem uma capacidade inata para nos fazer sentir confort�veis 311 00:19:37,340 --> 00:19:40,100 e para nos levar a fazer por ele coisas que nunca far�amos. 312 00:19:42,100 --> 00:19:44,460 Quando as luzes se apagam e as luzes vermelhas se acendem, 313 00:19:45,300 --> 00:19:48,700 parecia diferente, uma presen�a sombria, pesada. 314 00:19:50,340 --> 00:19:53,460 Essa foi a minha experi�ncia, foi a experi�ncia de toda a gente 315 00:19:53,580 --> 00:19:58,140 que o conheceu para al�m das luzes e das c�maras. 316 00:20:00,620 --> 00:20:02,820 Espero que a minha hist�ria e a minha verdade 317 00:20:03,020 --> 00:20:05,340 possam ajudar outros a chegar � luz. 318 00:20:05,860 --> 00:20:09,500 Porque � tudo escuro � volta dele. 319 00:20:10,060 --> 00:20:11,460 Muito escuro. 320 00:20:12,180 --> 00:20:14,460 Resposta da equipa jur�dica de Sean Combs aos produtores: 321 00:20:14,540 --> 00:20:16,940 "Mr. Combs nunca agrediu nem traficou ningu�m sexualmente. 322 00:20:17,020 --> 00:20:19,260 "Felizmente, h� um sistema judicial justo e imparcial 323 00:20:19,340 --> 00:20:20,740 para apurar a verdade." 324 00:20:21,580 --> 00:20:24,180 Kristina Khorram recusou fazer qualquer coment�rio, 325 00:20:24,300 --> 00:20:26,380 mas j� negou anteriormente alega��es semelhantes. 326 00:20:27,260 --> 00:20:30,620 Se sofreu viol�ncia dom�stica ou abuso sexual e precisa de ajuda, 327 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 contacte os servi�os de apoio � v�tima. 28693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.