All language subtitles for The Fall of Diddy S01E04 The Fall 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,560 Este programa cont�m descri��es de abusos e viol�ncia sexuais, 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,800 bem como linguagem forte. Recomenda-se prud�ncia. 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,160 Em 2022, os BET Awards atribu�ram a Combs 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,240 o pr�mio Lifetime Achievement. 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,480 Nesta altura, quase parece tardio, 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,320 se pensarmos no imp�rio que ele criou. 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,520 Enquanto Combs estava no palco a receber este pr�mio, 8 00:00:27,280 --> 00:00:31,640 disse algo que mudaria a trajet�ria da sua vida. 9 00:00:32,720 --> 00:00:37,240 Ele vai para um momento calmo, fica muito solene 10 00:00:37,360 --> 00:00:42,640 e diz: "Passei por estes momentos negros, dif�ceis, momentos baixos." 11 00:00:42,840 --> 00:00:44,160 Vou ser sincero convosco. 12 00:00:44,280 --> 00:00:47,480 Estive num lugar escuro durante alguns anos. 13 00:00:48,120 --> 00:00:50,960 E ele, especificamente, refere a Cassie. 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,240 Disse: "Para a Cassie, obrigado por me amparares nos tempos dif�ceis." 15 00:00:55,360 --> 00:00:59,360 Cassie, por me teres amparado nos momentos dif�ceis. Amor. 16 00:01:00,680 --> 00:01:05,280 Quando ele fez isso, a minha primeira rea��o foi..."O qu�?" 17 00:01:06,480 --> 00:01:08,680 Foi um momento estranho porque a Cassie e ele 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,720 estavam separados desde 2018. 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,040 Ela tinha dois filhos. 20 00:01:15,360 --> 00:01:18,280 Foi apenas uma estranha lembran�a da rela��o deles 21 00:01:18,360 --> 00:01:20,400 quando ela j� tinha seguido em frente publicamente. 22 00:01:20,960 --> 00:01:24,360 Lembro-me de ter havido um burburinho nas redes sociais. 23 00:01:24,480 --> 00:01:28,120 Diziam: "Meu Deus, ele ainda est� apaixonado pela Cassie." 24 00:01:28,240 --> 00:01:31,840 N�o faz�amos ideia de que a Cassie tinha passado uma d�cada 25 00:01:31,960 --> 00:01:36,480 a tentar escapar aos alegados abusos horrendos 26 00:01:36,600 --> 00:01:38,240 que tinha sofrido com ele. 27 00:01:39,320 --> 00:01:42,920 Era o Diddy a dizer: "N�o me interessa o que tens agora. 28 00:01:43,480 --> 00:01:46,920 Continuas a ser minha. Vou marcar este territ�rio." 29 00:01:49,840 --> 00:01:52,720 O momento em que ele a menciona em palco 30 00:01:53,160 --> 00:01:54,800 foi como uma forma de abuso. 31 00:01:55,920 --> 00:01:59,320 Sabemos agora que isso a impactou 32 00:01:59,440 --> 00:02:01,600 e a levou � a��o. 33 00:02:26,480 --> 00:02:30,320 Conheci a Cassie numa sess�o fotogr�fica. 34 00:02:30,880 --> 00:02:35,440 Quando vi a Cass, pensei que era uma superestrela. 35 00:02:36,320 --> 00:02:41,320 Quando Cassie conheceu Diddy, ela tinha 19 anos e ele tinha 37. 36 00:02:41,440 --> 00:02:44,560 Quero que todos conhe�am a Cassie... 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,640 A Cassie viria a assinar contrato com a Bad Boy. 38 00:02:49,880 --> 00:02:53,440 Ela teve um �xito no top 10 chamado "Me & U". 39 00:02:56,600 --> 00:02:58,200 Quando assinaste com a editora do Diddy, 40 00:02:58,320 --> 00:03:01,080 como foi quando o conheceste? Ficaste impressionada? 41 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 Estava t�o nervosa, t�o nervosa. 42 00:03:03,320 --> 00:03:05,240 Mas sent�mo-nos durante cerca de duas horas, 43 00:03:05,360 --> 00:03:09,200 fal�mos sobre a minha carreira e o futuro, e foi �timo. 44 00:03:09,760 --> 00:03:12,280 O primeiro �lbum da Cassie chamava-se "Cassie". 45 00:03:12,400 --> 00:03:16,320 Foi um s�lido e bem avaliado 7.5 ou 8 em 10. 46 00:03:17,120 --> 00:03:22,320 Por isso, est�vamos todos � espera de ver que mais viria a�. 47 00:03:22,440 --> 00:03:25,080 O que se segue? Onde est� o novo �lbum? O que estamos a fazer? 48 00:03:25,600 --> 00:03:26,960 Nunca apareceu. 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,120 Quando a Cassie entrou para a Bad Boy, 50 00:03:30,240 --> 00:03:34,800 fiquei com a impress�o de que para o Puff ela era apenas uma artista. 51 00:03:35,120 --> 00:03:38,960 Mas depois come�amos a compreender e a perceber 52 00:03:39,080 --> 00:03:42,040 que ele sempre teve inten��es 53 00:03:42,320 --> 00:03:45,960 de fazer da Cassie, n�o diria a sua namorada, nessa altura, 54 00:03:46,080 --> 00:03:48,520 mas de ter uma rela��o com a Cassie. 55 00:03:49,600 --> 00:03:52,480 Para a afastar do seu namorado da altura, o Ryan Leslie, 56 00:03:52,600 --> 00:03:55,640 a Cassie afirma que Diddy criou todo um pretexto 57 00:03:55,760 --> 00:03:58,400 para a levar para Miami. 58 00:03:59,720 --> 00:04:02,320 O Puff disse: "Bonds, temos de voltar para Miami. 59 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 A Cassie est� a chegar." 60 00:04:04,920 --> 00:04:06,760 Ele olhou para mim, eu olhei para ele, 61 00:04:07,320 --> 00:04:09,560 e ele disse: "Sim, vou apanh�-la, vou apanh�-la agora." 62 00:04:10,160 --> 00:04:14,560 Ele inventa um evento em que ela tinha de aparecer, 63 00:04:14,800 --> 00:04:18,840 com panfletos e tudo, para a levar para Miami sozinha, 64 00:04:18,960 --> 00:04:20,840 sob o pretexto de que ela tinha de trabalhar. 65 00:04:21,840 --> 00:04:23,880 Em vez de trabalharem apenas no est�dio, 66 00:04:24,000 --> 00:04:26,560 ele come�ou a levar a Cassie �s discotecas com eles, 67 00:04:26,680 --> 00:04:30,200 come�ou a lev�-la a sair para a tentar conquistar. 68 00:04:33,120 --> 00:04:37,720 No in�cio, eu e o resto do pessoal 69 00:04:37,840 --> 00:04:39,400 apenas pens�vamos... 70 00:04:40,040 --> 00:04:42,200 "Eles est�o envolvidos? Devem estar envolvidos." 71 00:04:43,440 --> 00:04:47,480 Mas n�o vimos nada rom�ntico propriamente dito. 72 00:04:47,880 --> 00:04:49,440 At� � viagem a Miami. 73 00:04:50,520 --> 00:04:54,320 A �nica raz�o por que tudo isto ficou na minha mente 74 00:04:54,680 --> 00:04:59,080 foi porque me lembrei de ele ter insultado um dos assistentes 75 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 por n�o ter preservativos no iate. 76 00:05:02,760 --> 00:05:07,040 Lembro-me de muitas festas em Miami e lembro-me de muitas drogas. 77 00:05:09,200 --> 00:05:11,760 Nessa altura em particular, vi muito ecstasy. 78 00:05:14,040 --> 00:05:19,120 Eles estavam na borga. N�o estava a pensar que era uma coisa m�. 79 00:05:19,240 --> 00:05:22,720 Eu tinha 20 e poucos anos, achei que lhe tinha sa�do a sorte grande. 80 00:05:23,880 --> 00:05:25,840 Parecia que se estava a divertir. 81 00:05:26,280 --> 00:05:29,800 N�o vi nada de errado no que estava a ocorrer nessa altura. 82 00:05:29,920 --> 00:05:31,320 Agora que estou nos meus 40 anos, 83 00:05:31,440 --> 00:05:35,360 consigo ver como era um homem no poder 84 00:05:35,480 --> 00:05:37,000 que estava a aproveitar-se. 85 00:05:38,360 --> 00:05:40,920 Comecei a ver fotografias deles juntos. 86 00:05:41,160 --> 00:05:43,320 E pensei: "Ena, muito bem. Aqui vamos n�s." 87 00:05:45,560 --> 00:05:49,480 A rela��o deles tornou-se p�blica e, com o passar do tempo, 88 00:05:49,720 --> 00:05:52,320 tornaram-se um s�mbolo de status, um casal poderoso. 89 00:05:53,840 --> 00:05:56,600 A Cassie era a namorada leal e dedicada. 90 00:05:56,880 --> 00:06:00,840 O Diddy exibiu-a na Gala do MET e outras coisas. 91 00:06:00,960 --> 00:06:02,600 Estava sempre a public�-la. 92 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 A Cassie era a primeira-dama do seu presidente. 93 00:06:06,720 --> 00:06:09,840 A Cassie diz que Diddy rapidamente se tornou 94 00:06:09,960 --> 00:06:12,800 arraigado em todos os aspetos da sua vida. 95 00:06:13,520 --> 00:06:16,040 O aluguer do carro dela estava em nome dele. 96 00:06:16,320 --> 00:06:20,000 Os apartamentos eram propriedade dele ou arrendados por ele. 97 00:06:20,120 --> 00:06:22,240 Segundo ela, os seus registos m�dicos 98 00:06:22,360 --> 00:06:24,760 eram enviados diretamente para o e-mail dele. 99 00:06:25,840 --> 00:06:27,640 Qualquer programa que surgisse, 100 00:06:27,760 --> 00:06:30,600 qualquer produtor que quisesse trabalhar com ela. 101 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 qualquer manager que quisesse trabalhar com ela, 102 00:06:33,920 --> 00:06:36,200 para isso, tinham de passar por ele. 103 00:06:37,880 --> 00:06:41,320 Pensei que a Cassie seria algu�m de quem ouvir�amos falar regularmente. 104 00:06:41,920 --> 00:06:45,320 Sempre me perguntei porque � que depois do primeiro �lbum, 105 00:06:45,440 --> 00:06:47,000 n�o tivemos mais nada. 106 00:06:49,720 --> 00:06:53,000 Com a Cassie, a forma como ele a controlava, 107 00:06:53,600 --> 00:06:56,480 era nunca lhe dando a carreira que ela queria. 108 00:06:56,600 --> 00:06:58,760 Porque ela agarrava-se 109 00:06:58,880 --> 00:07:04,200 e continuava a tentar ter a carreira que queria. 110 00:07:06,000 --> 00:07:09,920 Olhando para tr�s, arrependo-me muito de n�o ter falado. 111 00:07:13,000 --> 00:07:14,440 Foi muito dif�cil. 112 00:07:14,760 --> 00:07:18,960 Era como se evolu�sse de uma coisa para outra, e para outra. 113 00:07:20,840 --> 00:07:23,200 Quando percebi que era realmente um problema, 114 00:07:23,520 --> 00:07:27,760 foi uma vez que o vi a bater na Cassie. 115 00:07:30,640 --> 00:07:33,640 Fomos a uma grande festa na Sunset. 116 00:07:35,760 --> 00:07:39,680 Quando eu estava � espera l� fora, vi a Cassie sair primeiro. 117 00:07:40,080 --> 00:07:42,920 Depois, vi o Puff a sair, e ele estava a andar depressa. 118 00:07:45,240 --> 00:07:49,200 Depois, de repente, do nada, vi-o a dar-lhe um murro. 119 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 A seguir, come�aram a lutar. 120 00:07:52,080 --> 00:07:56,200 Primeiro, disse: "Entra no carro. Est�s doido?" 121 00:07:56,600 --> 00:07:59,800 E ele disse: "N�o, n�o, n�o." E come�ou a dar-lhe pontap�s. 122 00:08:00,720 --> 00:08:03,920 Ela caiu, trope�ou em qualquer coisa ao tentar fugir. 123 00:08:04,040 --> 00:08:05,600 Foi ent�o que eu intervim 124 00:08:05,720 --> 00:08:08,520 porque parecia que ele ia voltar a dar-lhe pontap�s. 125 00:08:09,880 --> 00:08:12,280 Agarrei nela e atirei-a para dentro do carro 126 00:08:12,400 --> 00:08:14,240 e, depois, atirei-o a ele para dentro do carro. 127 00:08:18,280 --> 00:08:21,360 O Puff virou-se e come�aram a lutar dentro do carro. 128 00:08:21,640 --> 00:08:24,200 Ela estava a lutar atr�s. Ele estava a lutar na frente. 129 00:08:26,200 --> 00:08:27,400 No carro, ao sair da discoteca, 130 00:08:27,480 --> 00:08:30,640 Mr. Combs bate na Ms. Ventura e empurra-a. 131 00:08:30,760 --> 00:08:33,680 Eu estava ocupado a tentar conduzir, a fechar a janela 132 00:08:33,800 --> 00:08:35,560 e a par�-los ao mesmo tempo. 133 00:08:35,960 --> 00:08:38,800 Roger Bonds tentou parar a agress�o, mas em v�o. 134 00:08:42,040 --> 00:08:45,400 Cheg�mos � casa, ela saiu para fora do carro. 135 00:08:45,480 --> 00:08:48,480 A Ms. Ventura tentou fugir, mas Mr. Combs seguiu-a 136 00:08:48,560 --> 00:08:50,640 e continuou a bater-lhe na cara. Ela sangrava muito. 137 00:08:50,720 --> 00:08:52,640 Eles entraram no quarto. 138 00:08:52,720 --> 00:08:54,800 Ela come�ou a vomitar devido � agress�o violenta. 139 00:08:54,880 --> 00:08:59,200 De repente, ele sai e diz: "Tira esta cabra da minha casa." 140 00:08:59,600 --> 00:09:02,640 Depois disse-me: "Leva-a para o Hotel London." 141 00:09:03,720 --> 00:09:06,880 Ela estava a chorar. O cabelo dela estava desgrenhado. 142 00:09:07,000 --> 00:09:09,560 Dava para ver que ela tinha sido espancada 143 00:09:09,680 --> 00:09:12,160 por causa de algum incha�o na cara. 144 00:09:15,600 --> 00:09:18,720 No dia em que descobri que ele andava a agredi-la, 145 00:09:21,960 --> 00:09:24,520 fui ao quarto do guarda-costas 146 00:09:24,640 --> 00:09:27,160 e perguntei-lhe: "O que � que se passa?" 147 00:09:29,840 --> 00:09:32,680 E ele disse: "Chef, 148 00:09:33,400 --> 00:09:37,360 aquele preto passou-se com a Cass outra vez. Pensei que a ia matar." 149 00:09:37,480 --> 00:09:39,600 E eu: "Do que � que est�s a falar?" 150 00:09:39,720 --> 00:09:43,000 E ele disse que ele a espancou. 151 00:09:45,720 --> 00:09:51,040 Nem sei quanto tempo passou, mas o Puff subiu as escadas aos gritos 152 00:09:51,160 --> 00:09:56,240 e disse: "Chef, porque � que te est�s a meter na minha vida? 153 00:09:56,360 --> 00:09:58,680 "O que acontece na porra da minha casa � da minha conta. 154 00:09:58,800 --> 00:10:01,200 "O que acontece na porra da minha rela��o � da minha conta. 155 00:10:01,320 --> 00:10:05,320 "N�o sei qual � a porra do teu problema. Eu acabo contigo. 156 00:10:05,440 --> 00:10:07,280 � melhor n�o dizeres nada a ningu�m." 157 00:10:10,400 --> 00:10:14,080 Ele nunca disse: "Isso nunca aconteceu. Eu n�o fiz isso." 158 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 Ele n�o tinha qualquer tipo de remorsos. 159 00:10:16,560 --> 00:10:18,400 Ele estava apenas enraivecido. 160 00:10:20,800 --> 00:10:23,480 Fiquei mesmo enojada, mas tamb�m fiquei calada 161 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 porque sei que ele provavelmente iria bater-me. 162 00:10:25,920 --> 00:10:27,880 Eu sabia que ele era capaz disso. 163 00:10:28,000 --> 00:10:31,920 Ent�o, ele mandou o guarda-costas descer as escadas 164 00:10:32,040 --> 00:10:35,560 e disse: "Porque � que est�s a falar da minha vida, preto? 165 00:10:35,680 --> 00:10:37,360 Que raio se passa contigo?" 166 00:10:40,080 --> 00:10:43,720 Se conhecem a Cassie, sabem que quando algo acontece, 167 00:10:43,840 --> 00:10:46,680 ela n�o quer falar sobre isso. 168 00:10:46,800 --> 00:10:49,440 Quer por estar embara�ada, quer por estar envergonhada. 169 00:10:49,560 --> 00:10:53,520 Mas quando cheguei no dia seguinte para lhe entregar umas coisas, 170 00:10:54,200 --> 00:10:58,520 ela abriu a porta, olhou para mim e disse: 171 00:10:58,640 --> 00:11:00,440 "Bonds, n�o aguento mais." 172 00:11:01,440 --> 00:11:05,600 Sempre que falava com a Cassie, sentia que era como pai e filha. 173 00:11:06,280 --> 00:11:07,840 Perguntei-lhe se estava bem. 174 00:11:07,960 --> 00:11:11,480 Ela desabotoou a camisa, mostrou-me as feridas 175 00:11:11,600 --> 00:11:14,760 e disse que n�o estava bem. Perguntei se queria voltar. 176 00:11:14,880 --> 00:11:16,800 E ela disse: "N�o, eu n�o vou voltar." 177 00:11:20,200 --> 00:11:23,000 Provavelmente uma semana depois, disseram-me para a ir buscar. 178 00:11:23,960 --> 00:11:28,080 Preguntei ao Diddy se ela ia voltar e ele disse: "Sim, vai busc�-la." 179 00:11:28,360 --> 00:11:31,000 Mas a forma como ele disse "ela vai voltar"... 180 00:11:32,040 --> 00:11:34,640 Quem conhece o Diddy, sabe que se deve ficar por a�. 181 00:11:34,760 --> 00:11:38,360 N�o perguntar porque � que ela vai voltar, n�o fazer mais perguntas. 182 00:11:38,480 --> 00:11:40,480 "Faz apenas o que te mandam. Vai busc�-la." 183 00:11:42,480 --> 00:11:44,640 Percebia-se que ela n�o queria voltar. 184 00:11:47,280 --> 00:11:50,520 O meu pai batia na minha m�e. Por isso, era como se eu n�o... 185 00:11:50,640 --> 00:11:53,160 Eu sentia que... 186 00:11:54,720 --> 00:11:58,640 Nas rela��es, se as pessoas escolhem ficar, 187 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 o que � que eu posso fazer? 188 00:12:01,280 --> 00:12:03,840 N�o posso... Se n�o est�s disposta a sair, 189 00:12:03,960 --> 00:12:06,360 n�o te posso salvar disso. 190 00:12:07,520 --> 00:12:10,280 Por isso, eu estava muito � parte. 191 00:12:11,280 --> 00:12:13,920 Sinto-me horr�vel agora, olhando para tr�s. 192 00:12:17,360 --> 00:12:19,280 H� muitas pessoas que foram c�mplices 193 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 no facto de manterem as coisas em segredo. 194 00:12:22,200 --> 00:12:24,480 As pessoas sabiam. As pessoas sabiam. 195 00:12:24,840 --> 00:12:26,720 E as pessoas mantiveram-se caladas. 196 00:12:28,840 --> 00:12:31,360 Quem diria que a Cassie ia ser a tal? 197 00:12:40,040 --> 00:12:42,000 O magnata da m�sica Sean "Diddy" Combs 198 00:12:42,120 --> 00:12:44,120 enfrenta uma s�rie de acusa��es, 199 00:12:44,240 --> 00:12:46,160 incluindo viola��o e tr�fico sexual 200 00:12:46,280 --> 00:12:47,960 numa nova e chocante a��o civil 201 00:12:48,080 --> 00:12:50,840 intentada pela sua parceira de longa data, a cantora Cassie. 202 00:12:52,080 --> 00:12:54,480 Nova Iorque criou uma "janela retroativa" 203 00:12:54,600 --> 00:12:57,920 para sobreviventes de agress�es sexuais. 204 00:12:59,520 --> 00:13:02,200 Independentemente da data do incidente ou da agress�o, 205 00:13:02,400 --> 00:13:05,320 podiam intentar uma a��o civil contra o agressor. 206 00:13:06,000 --> 00:13:08,240 Isso abriu as portas para a Cassie. 207 00:13:09,120 --> 00:13:12,200 A Cassie tentou deixar a sua rela��o com o Diddy 208 00:13:12,320 --> 00:13:15,480 porque, alegadamente, ele tamb�m a estava a sujeitar 209 00:13:15,600 --> 00:13:18,520 a abusos f�sicos e sexuais extremos. 210 00:13:18,760 --> 00:13:22,200 A rela��o de Diddy e Cassie era o objetivo de muitas pessoas. 211 00:13:22,840 --> 00:13:25,160 Quando soube do processo judicial da Cassie, 212 00:13:25,280 --> 00:13:27,080 tinha lido umas seis p�ginas 213 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 e parei o que estava a fazer e preparei-me para entrar em direto. 214 00:13:30,200 --> 00:13:35,000 Vamos diretos ao assunto: Puffy. Todos me veem, veem o cabelo. 215 00:13:35,120 --> 00:13:37,560 Acordei para isto. 216 00:13:37,880 --> 00:13:40,360 Pessoal, acho que � justo dizer, 217 00:13:40,480 --> 00:13:43,360 se estas acusa��es forem verdadeiras, o Puffy � um monstro. 218 00:13:43,560 --> 00:13:46,280 Pensei: "Este � um momento cultural." 219 00:13:46,400 --> 00:13:48,320 N�o de uma forma lasciva, 220 00:13:48,440 --> 00:13:52,760 mas senti mesmo que tudo o que sab�amos ou pens�vamos, 221 00:13:52,880 --> 00:13:57,520 tudo o que presum�amos, estava completamente... n�o s� errado, 222 00:13:57,640 --> 00:14:01,080 mas era sombrio, perturbador, nojento. 223 00:14:04,800 --> 00:14:07,840 Violada. Esmurrada. Pontapeada. 224 00:14:07,960 --> 00:14:11,200 Obrigou Ms. Ventura a realizar atos sexuais. 225 00:14:11,960 --> 00:14:14,360 A Cassie afirma que Diddy lhe arranjava 226 00:14:14,480 --> 00:14:19,360 encontros sexuais com outros homens 227 00:14:19,720 --> 00:14:21,400 a que chamava "freak-offs". 228 00:14:22,440 --> 00:14:25,680 O Diddy foi acusado de fazer "freak-offs", 229 00:14:26,000 --> 00:14:29,400 em que Cassie, em nome dele, 230 00:14:29,520 --> 00:14:32,600 arranjava acompanhantes 231 00:14:33,200 --> 00:14:35,240 ou outras trabalhadoras de sexo 232 00:14:35,360 --> 00:14:38,560 para praticarem atos sexuais com ela. 233 00:14:39,200 --> 00:14:42,000 Ela afirma que o Diddy filmava esses encontros, 234 00:14:42,240 --> 00:14:47,120 que se masturbava enquanto a Cassie era for�ada a participar 235 00:14:47,240 --> 00:14:49,560 ou a envolver-se nestas atividades, 236 00:14:49,680 --> 00:14:51,720 e que, por vezes, o Diddy se juntava a ela. 237 00:14:52,120 --> 00:14:54,280 J� vi coisas question�veis, 238 00:14:54,800 --> 00:14:57,360 mas nunca soube exatamente o que se passava. 239 00:14:58,400 --> 00:15:01,600 Houve alturas em que a Cassie e o Diddy 240 00:15:01,720 --> 00:15:03,840 iam para um hotel passar um fim de semana. 241 00:15:04,840 --> 00:15:06,960 Eu via tipos a sa�rem do elevador. 242 00:15:07,600 --> 00:15:10,160 Eu espreitava e via-os a baterem � porta do Puff. 243 00:15:13,040 --> 00:15:14,240 O assistente do Puff 244 00:15:14,360 --> 00:15:19,040 andava sempre com pequenos gravadores num saco. 245 00:15:19,360 --> 00:15:23,000 Lembro-me especificamente de ele perder uma cassete uma vez 246 00:15:23,880 --> 00:15:25,760 e o Puff estava enlouquecido. 247 00:15:25,880 --> 00:15:28,040 Toda a gente andava � procura da cassete. 248 00:15:29,120 --> 00:15:31,400 Eu perguntei o que estava nessa cassete. 249 00:15:33,320 --> 00:15:38,200 Mas nunca soube que ele andava alegadamente a gravar "freak-offs". 250 00:15:38,760 --> 00:15:40,640 Pensei que era entre ele e a Cassie. 251 00:15:40,800 --> 00:15:45,360 Deram a Ms. Ventura ecstasy, coca�na, GHB, cetamina, erva, �lcool, 252 00:15:45,480 --> 00:15:49,240 o que lhe permitiu dissociar-se durante estes horr�veis encontros. 253 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 Quando li a a��o judicial, fiquei com l�grimas nos olhos. 254 00:15:52,720 --> 00:15:56,640 A agress�o sexual, o tr�fico, os abusos... 255 00:15:58,240 --> 00:16:00,080 A droga... 256 00:16:00,160 --> 00:16:02,480 E ele � o companheiro dela? 257 00:16:02,960 --> 00:16:07,600 Tornou-se comum levar soro nos dias ap�s os FO para recuperar. 258 00:16:11,680 --> 00:16:17,200 A Cassie abriu as portas para que muitas pessoas se manifestassem. 259 00:16:17,680 --> 00:16:20,760 Sean Diddy Combs foi alvo de mais um processo judicial. 260 00:16:20,880 --> 00:16:22,720 O magnata da m�sica Sean Combs 261 00:16:22,840 --> 00:16:25,400 enfrenta uma quarta acusa��o de agress�o sexual. 262 00:16:25,520 --> 00:16:28,120 A quinta a��o judicial no �ltimo m�s foi apresentada hoje. 263 00:16:28,360 --> 00:16:31,720 Penso que as pessoas est�o a falar agora porque h� for�a nos n�meros. 264 00:16:33,320 --> 00:16:37,840 � t�o dif�cil para as mulheres dizerem a verdade 265 00:16:37,960 --> 00:16:40,720 sobre o facto de terem sido v�timas de abuso sexual. 266 00:16:40,840 --> 00:16:45,120 Elas veem como s�o evitadas, como s�o envergonhadas, 267 00:16:45,240 --> 00:16:46,760 como s�o silenciadas. 268 00:16:47,320 --> 00:16:49,680 M�e de Combs critica "linchamento p�blico" de magnata 269 00:16:49,760 --> 00:16:54,000 Ex-namorado da queixosa alega tentativa de suborno 270 00:16:54,080 --> 00:16:56,560 Depois, surge este v�deo. 271 00:17:02,880 --> 00:17:07,320 � um v�deo de Diddy, de 2016, 272 00:17:07,440 --> 00:17:09,240 num hotel com a Cassie. 273 00:17:09,800 --> 00:17:13,880 � um dos v�deos mais dif�ceis que acho que j� tive de ver. 274 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 5 DE MAR�O DE 2016 275 00:17:59,040 --> 00:18:02,120 O que realmente me incomoda nesse v�deo 276 00:18:03,160 --> 00:18:04,880 � que ela estava descal�a. 277 00:18:06,200 --> 00:18:08,640 � isso que realmente me incomoda nesse v�deo. 278 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 Pensem no p�nico que � preciso sentir 279 00:18:18,400 --> 00:18:20,760 para sair de um s�tio sem cal�ar os sapatos. 280 00:18:24,920 --> 00:18:27,480 A Cassie comportou-se como uma pessoa 281 00:18:28,360 --> 00:18:31,360 que j� tinha sido espancada muitas vezes antes, 282 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 que j� tinha sido abusada muitas vezes antes. 283 00:18:34,200 --> 00:18:35,800 Apercebeu-se de que nada podia fazer, 284 00:18:35,920 --> 00:18:40,040 p�s-se em posi��o fetal e ficou � espera que aquilo acabasse. 285 00:18:42,440 --> 00:18:45,560 Meu Deus, para quem � que eu estava a trabalhar? 286 00:18:46,800 --> 00:18:49,120 Ele nem sequer � s� um monstro, ele � como... 287 00:18:49,680 --> 00:18:51,920 Nem consigo descrever o que ele �. 288 00:18:54,360 --> 00:18:59,000 Estava a olhar para ele e a dizer: "N�o, n�o, n�o." 289 00:19:02,240 --> 00:19:04,680 Quando vimos a forma como ele a arrastou... 290 00:19:05,800 --> 00:19:09,480 A brutalidade pura e simples e, dois dias depois, 291 00:19:09,600 --> 00:19:13,080 saber que a Cassie teve a estreia de um filme 292 00:19:13,200 --> 00:19:15,440 e que estavam a rir e a sorrir. 293 00:19:16,520 --> 00:19:20,920 Fez-nos ter medo por qualquer mulher 294 00:19:21,040 --> 00:19:23,080 que estivesse na �rbita de Diddy. 295 00:19:23,640 --> 00:19:28,400 � t�o dif�cil refletir sobre os momentos mais negros da nossa vida. 296 00:19:29,320 --> 00:19:31,160 Mas �s vezes temos de o fazer. 297 00:19:32,880 --> 00:19:34,520 Eu estava marado. 298 00:19:35,400 --> 00:19:37,760 Quer dizer, bati no fundo do po�o. 299 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 Mas n�o arranjo desculpas. 300 00:19:40,000 --> 00:19:42,960 O meu comportamento naquele v�deo � indesculp�vel. 301 00:19:43,680 --> 00:19:46,880 O pedido de desculpas deixou-me furiosa. 302 00:19:47,280 --> 00:19:50,600 Assumo toda a responsabilidade pelas minhas a��es nesse v�deo. 303 00:19:50,920 --> 00:19:53,680 Dizer que estava no fundo do po�o 304 00:19:53,800 --> 00:19:55,680 e que era o pior momento da sua vida... 305 00:19:55,760 --> 00:19:57,840 � um mentiroso. 306 00:19:58,160 --> 00:20:01,440 � outra atua��o e � uma completa mentira. 307 00:20:01,560 --> 00:20:05,440 V� l�, mano, tu pareces... 308 00:20:05,560 --> 00:20:08,200 Cala a boca. N�o fales mais. 309 00:20:14,800 --> 00:20:18,000 Quando vi esse v�deo, sabia que ele estava a mentir 310 00:20:18,160 --> 00:20:22,440 porque sabia o que tinha vivido em 2021, cinco anos depois. 311 00:20:24,560 --> 00:20:27,680 N�o tinha a certeza se queria contar a minha hist�ria 312 00:20:28,280 --> 00:20:30,400 e torn�-la p�blica. 313 00:20:31,440 --> 00:20:34,200 Nos �ltimos 11 meses, provavelmente, 314 00:20:34,320 --> 00:20:38,360 decidi dizer a minha verdade e recuperar o meu poder. 315 00:20:42,600 --> 00:20:45,200 Chamo-me Kat Pasion. Sou atriz. 316 00:20:48,360 --> 00:20:51,000 Mudei-me para Los Angeles em 2013. 317 00:20:52,000 --> 00:20:55,760 Nesse ver�o, estava na Soho House com uns amigos 318 00:20:55,880 --> 00:21:00,120 e lembro-me de dizer: "O Puff Daddy est� a vir para aqui." 319 00:21:00,560 --> 00:21:04,160 Ele fixou o olhar em mim e veio direto a n�s. 320 00:21:04,280 --> 00:21:07,400 Sentou-se e falou comigo e com os meus amigos, 321 00:21:07,520 --> 00:21:10,640 estava realmente a tentar conhecer-me, 322 00:21:11,400 --> 00:21:16,160 mas eu n�o estava... Eu n�o estava interessada. 323 00:21:17,200 --> 00:21:19,320 Tentou dar-me o n�mero dele. N�o aceitei. 324 00:21:19,520 --> 00:21:22,040 Talvez porque ele � uns 20 anos mais velho do que eu. 325 00:21:23,160 --> 00:21:24,920 Foi a primeira vez que estive com ele. 326 00:21:27,040 --> 00:21:32,200 Ele come�ou a seguir-me no Instagram em 2016-2017. 327 00:21:33,760 --> 00:21:36,920 Enviou-me mensagens durante todo o ano de 2018 328 00:21:37,520 --> 00:21:41,000 e, no final do ano, come�ou a convidar-me para alguns eventos. 329 00:21:42,240 --> 00:21:44,400 Ele convidou-me para a sua festa de anivers�rio 330 00:21:44,520 --> 00:21:46,840 e acho que era o seu 49.� anivers�rio. 331 00:21:52,040 --> 00:21:55,320 Foi uma festa linda, com classe. 332 00:21:56,240 --> 00:21:58,480 Grande noite, com DJ, toda a gente dan�ou a noite toda. 333 00:21:58,600 --> 00:22:00,120 Foi uma noite muito divertida. 334 00:22:00,680 --> 00:22:05,480 Depois, acho que dez dias ap�s o seu anivers�rio, a Kim faleceu. 335 00:22:06,200 --> 00:22:10,080 Kim Porter, modelo e namorada de longa data de Sean Diddy Combs, 336 00:22:10,200 --> 00:22:12,960 foi encontrada morta na sua casa de Los Angeles, na quinta-feira. 337 00:22:13,080 --> 00:22:15,400 As autoridades dizem que teve uma paragem card�aca 338 00:22:15,520 --> 00:22:17,840 enquanto lutava contra sintomas id�nticos aos da gripe. 339 00:22:17,960 --> 00:22:19,560 Tinha 47 anos. 340 00:22:19,840 --> 00:22:23,200 Eu tinha um melhor amigo que faleceu a 8 de dezembro 341 00:22:23,840 --> 00:22:28,480 e foi uma coincid�ncia porque, nesse dia, 342 00:22:29,320 --> 00:22:32,240 ele tinha-me contactado a pedir para nos encontrarmos 343 00:22:32,360 --> 00:22:34,200 para tomar uma bebida no Bel-Air Hotel. 344 00:22:37,040 --> 00:22:41,160 Senti-me solid�ria e emp�tica com ele porque tinha perdido a Kim. 345 00:22:43,120 --> 00:22:47,200 Algo me levou a querer tomar a bebida com ele. 346 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 Senti que estava a ver... 347 00:22:51,320 --> 00:22:55,680 ... uma pessoa de luto e vulner�vel. 348 00:22:56,400 --> 00:23:00,120 Ele pareceu-me genu�no e eu senti uma liga��o com ele. 349 00:23:00,240 --> 00:23:03,200 Mas est�vamos a ligar-nos atrav�s da dor. 350 00:23:06,360 --> 00:23:10,480 Tinha ouvido muitas coisas sobre ele. Coisas nada boas. 351 00:23:10,600 --> 00:23:14,640 Numa das primeiras vezes que sa�mos juntos, 352 00:23:15,400 --> 00:23:18,520 ele perguntou-me: "O que � que dizem sobre mim?" 353 00:23:18,920 --> 00:23:22,760 Eu perguntei: "Queres mesmo saber?" 354 00:23:23,680 --> 00:23:27,280 Ouvi dizer que �s abusivo, violento, 355 00:23:27,400 --> 00:23:32,000 que est�s ligado a uma s�rie de coisas obscuras. 356 00:23:32,560 --> 00:23:37,800 Ele olhou para mim e disse: "� isso que dizem?" 357 00:23:37,920 --> 00:23:40,200 E ignorou totalmente. 358 00:23:40,320 --> 00:23:45,760 Ele estava a tentar atrair-me, a p�r-me � vontade 359 00:23:45,880 --> 00:23:47,680 e a mostrar-me que era um bom rapaz. 360 00:23:49,280 --> 00:23:51,640 Pass�vamos muito tempo juntos 361 00:23:52,040 --> 00:23:54,400 e �ramos muito pr�ximos e insepar�veis. 362 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 Tenho o meu antigo telem�vel, dessa �poca. 363 00:24:03,480 --> 00:24:07,680 No in�cio, era muito positivo, muito querido. 364 00:24:07,800 --> 00:24:09,960 Acho que foi quando eu estava a fazer a transi��o 365 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 de morena para loira. 366 00:24:12,520 --> 00:24:16,760 Ele apoiava muito o novo visual. 367 00:24:17,400 --> 00:24:18,800 Esta � uma mensagem de �udio. 368 00:24:18,920 --> 00:24:21,920 N�o vou mentir, tens mesmo o visual a bombar. 369 00:24:22,040 --> 00:24:24,960 Fizeste a tua vis�o. Estou feliz por ti, orgulhoso de ti. 370 00:24:25,640 --> 00:24:27,480 Amor, espero que tenhas tido um dia lindo. 371 00:24:28,960 --> 00:24:32,720 A dada altura, vi a carreira dele como um modelo. 372 00:24:33,240 --> 00:24:35,720 Ent�o, quando nos torn�mos amigos, 373 00:24:35,840 --> 00:24:40,520 fiz quest�o de lhe dizer: "Quero fazer parte das tuas reuni�es. 374 00:24:40,640 --> 00:24:44,680 "Quero ver como correm as tuas reuni�es da Ciroc, da m�sica." 375 00:24:44,800 --> 00:24:49,280 Eu s� queria ser uma mosca na parede para absorver e estudar. 376 00:24:49,400 --> 00:24:53,520 E ele: "Estou a ver esta rapariga. Ela tem potencial e � fixe." 377 00:24:53,840 --> 00:24:56,800 E, claro, t�nhamos esta amizade e esta rela��o a nascer. 378 00:24:58,680 --> 00:25:01,240 Parecia que estava destinado. 379 00:25:02,480 --> 00:25:05,680 Mas era a fase da lua de mel. Agora que olho para tr�s, 380 00:25:05,800 --> 00:25:10,840 � muito parecido com o in�cio da rela��o da Cassie e do Puff. 381 00:25:13,080 --> 00:25:16,280 Ele, no in�cio... 382 00:25:19,000 --> 00:25:20,240 Ele dizia coisas como... 383 00:25:20,360 --> 00:25:23,040 "Estou a tentar fazer as coisas de forma diferente, desta vez." 384 00:25:25,080 --> 00:25:30,040 O que, na altura, eu n�o percebia o que ele queria dizer. 385 00:25:30,160 --> 00:25:32,640 O que � que era diferente do que era antes? 386 00:25:33,600 --> 00:25:37,000 Depois, come�ou a emergir, 387 00:25:38,160 --> 00:25:41,840 � medida que fui vendo este outro lado dele com o passar dos meses. 388 00:25:42,840 --> 00:25:45,040 Um lado diferente de que eu n�o gostava. 389 00:25:46,440 --> 00:25:49,560 Uma vez, no in�cio, 390 00:25:50,200 --> 00:25:54,440 ele disse uma coisa e eu respondi-lhe, 391 00:25:55,160 --> 00:25:56,920 porque tamb�m sou de resposta r�pida. 392 00:25:57,040 --> 00:26:01,520 Ele virou-se e p�s a m�o no meu pesco�o. 393 00:26:01,640 --> 00:26:05,920 Mas n�o estava a tocar no meu pesco�o, estava s� a "pairar". 394 00:26:06,360 --> 00:26:11,280 Est�vamos a olhar nos olhos um do outro e eu disse: "N�o te atrevas. 395 00:26:11,400 --> 00:26:15,560 N�o te atrevias. Porque eu chamo a Pol�cia." 396 00:26:15,680 --> 00:26:19,000 Ele come�ou a rir-se e depois fingiu que era uma piada, 397 00:26:19,120 --> 00:26:22,120 que estava s� a brincar, e volt�mos a divertir-nos. 398 00:26:24,680 --> 00:26:26,800 S�o esses momentos em que... 399 00:26:28,320 --> 00:26:29,920 Ele... 400 00:26:30,200 --> 00:26:34,680 Ele tem este... Ele tem este lado escorregadio. 401 00:26:36,520 --> 00:26:38,360 Mas tu tinhas... Disse-te para ires para casa. 402 00:26:38,480 --> 00:26:40,560 Tinhas uma "after-party", por isso, fica l�. 403 00:26:40,680 --> 00:26:45,280 Podias ter ido para casa e depois ligavas-me arrependida. 404 00:26:45,440 --> 00:26:47,600 Ningu�m tem tempo para essa merda. 405 00:26:48,280 --> 00:26:50,160 Ele parece b�bedo. 406 00:26:51,760 --> 00:26:53,520 Faz-me pensar... 407 00:26:55,000 --> 00:26:56,960 ... que � controlador e... 408 00:27:00,120 --> 00:27:01,640 Apenas um idiota. 409 00:27:02,880 --> 00:27:04,720 Lembro-me de uma vez, 410 00:27:04,880 --> 00:27:08,800 no in�cio de 2019, 411 00:27:08,920 --> 00:27:12,280 que est�vamos nas Bahamas, num iate. 412 00:27:12,400 --> 00:27:14,440 E o document�rio do R. Kelly tinha sido lan�ado. 413 00:27:14,800 --> 00:27:18,280 Recomecei o document�rio do R. Kelly, se quiseres ver, vem ao meu quarto... 414 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 Ele entrou para ver um pouco. 415 00:27:21,360 --> 00:27:25,280 Estava a sair e disse: "H� um pouco de R. Kelly em todos n�s." 416 00:27:25,400 --> 00:27:27,040 E depois saiu. 417 00:27:28,120 --> 00:27:29,920 Eu lembro-me de pensar... 418 00:27:33,160 --> 00:27:38,480 "O qu�? N�o h�, de todo, um pouco de R. Kelly em todos n�s." 419 00:27:38,600 --> 00:27:41,560 Mas eu n�o estava a absorver 420 00:27:41,680 --> 00:27:45,840 a gravidade dessa afirma��o. S� mais tarde. 421 00:27:55,400 --> 00:27:57,120 Era o meu anivers�rio. 422 00:27:57,400 --> 00:28:00,360 Em abril de 2019, fomos a Nova Iorque. 423 00:28:00,760 --> 00:28:05,040 Nessa altura, ele estava a ser mais desrespeitoso. 424 00:28:05,520 --> 00:28:08,360 �s fria, ego�sta e insens�vel... 425 00:28:08,480 --> 00:28:10,320 Eu chamava-lhe a aten��o para isso. 426 00:28:11,960 --> 00:28:16,680 Lembro-me de estar na casa de banho e disse: "Estou farta." 427 00:28:17,000 --> 00:28:19,240 Tem uma boa vida, Puff. 428 00:28:19,360 --> 00:28:22,400 Ele olhou para mim e disse... 429 00:28:22,960 --> 00:28:26,440 "H� uma coisa chamada DM e AC. 430 00:28:26,840 --> 00:28:30,440 Depois da morte, antes de Cristo." Referindo-se a ele pr�prio. 431 00:28:31,720 --> 00:28:34,960 "E tu n�o queres saber como � DM." 432 00:28:35,280 --> 00:28:40,200 Ele insinuava: "N�o queres acabar como a minha ex, a Cassie." 433 00:28:41,360 --> 00:28:46,880 "DM". Era a sua forma de me amea�ar. 434 00:28:47,000 --> 00:28:50,560 "Est�s melhor comigo. Vais acabar como ela?" 435 00:28:52,640 --> 00:28:55,240 A nossa rela��o j� n�o era o que era antes. 436 00:28:55,440 --> 00:28:57,840 Voltei para o Canad�. Depois, veio a COVID 437 00:28:57,960 --> 00:29:01,920 e acabei por ficar no Canad� durante um ano e meio, e n�o o vi. 438 00:29:05,080 --> 00:29:06,600 Mas, em 2021, 439 00:29:06,720 --> 00:29:12,000 ele estava a come�ar a gravar o �lbum "Love". 440 00:29:12,640 --> 00:29:17,280 Reuniu todos os colaboradores e ele valorizava a minha opini�o, 441 00:29:17,400 --> 00:29:19,520 por isso, queria-me por perto. 442 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 Nessa altura, era mais uma amizade. 443 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 Pass�mos da casa em Bel-Air 444 00:29:27,480 --> 00:29:29,920 para a casa em Malibu, e foi fant�stico. 445 00:29:30,040 --> 00:29:32,240 Estivemos no est�dio a noite toda. 446 00:29:32,320 --> 00:29:34,000 Fizemos uma festa na piscina durante o dia. 447 00:29:34,720 --> 00:29:36,760 Gosto da vibra��o que se vive aqui. 448 00:29:36,880 --> 00:29:40,600 N�o sei do que est�o a falar, n�o sei o est�o a fazer. 449 00:29:41,120 --> 00:29:43,800 O que estou a dizer � que � perfeito. 450 00:29:44,920 --> 00:29:48,680 Ele tinha uns amigos l�. Era uma boa energia. 451 00:29:49,840 --> 00:29:55,360 S� na �ltima noite � que ele ficou sombrio. 452 00:29:57,680 --> 00:30:00,920 Estava a tomar uma droga que nunca tinha consumido perto de mim, 453 00:30:01,360 --> 00:30:05,480 que era uma subst�ncia cor-de-rosa que estava a snifar. 454 00:30:05,960 --> 00:30:07,560 Acho que se chama "Tusci". 455 00:30:08,200 --> 00:30:11,360 Ele esteve na casa de banho durante horas e eu estava a dormir. 456 00:30:11,840 --> 00:30:14,920 Ele sai da casa de banho e acorda-me. 457 00:30:21,040 --> 00:30:22,920 Diz-me que n�o consegue dormir. 458 00:30:23,840 --> 00:30:26,240 Ele espera isto e aquilo de mim. 459 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 E... 460 00:30:29,160 --> 00:30:32,680 Ele for�a... 461 00:30:33,640 --> 00:30:36,640 N�o quero falar muito sobre isso 462 00:30:36,760 --> 00:30:39,160 porque n�o estou a tentar reviver essa mem�ria, mas... 463 00:30:44,880 --> 00:30:46,920 Foi assustador, para ser sincera. 464 00:30:54,760 --> 00:30:58,920 Porque o seu tom de voz, tudo mudou. 465 00:31:04,240 --> 00:31:06,200 S� n�o quero entrar... 466 00:31:08,160 --> 00:31:09,720 ... em pormenores. 467 00:31:11,000 --> 00:31:12,880 N�o foi consensual. 468 00:31:17,160 --> 00:31:18,520 E... 469 00:31:20,320 --> 00:31:21,880 Ele... 470 00:31:26,600 --> 00:31:27,960 Ele... 471 00:31:31,760 --> 00:31:36,000 N�o sei, a pessoa que saiu da casa de banho e me acordou 472 00:31:37,560 --> 00:31:42,400 era algu�m que nem reconheci. 473 00:31:45,160 --> 00:31:47,440 Eu sabia que nunca mais o ia ver. 474 00:31:47,560 --> 00:31:51,640 E n�o queria recordar ou repetir o que aconteceu. 475 00:31:52,680 --> 00:31:54,920 E eu... 476 00:31:55,640 --> 00:31:57,840 Estava entorpecida e suprimi-o. 477 00:31:58,720 --> 00:32:00,440 Odeio-o. 478 00:32:00,560 --> 00:32:04,120 NOTAS DO DI�RIO DE KAT PASION 479 00:32:05,560 --> 00:32:08,640 Nunca mais quero falar sobre essa noite 480 00:32:08,760 --> 00:32:12,120 e gostava de poder apag�-lo da minha vida completamente. 481 00:32:13,280 --> 00:32:15,320 Sentimo-nos t�o pequenas e insignificantes 482 00:32:15,440 --> 00:32:19,200 porque esta pessoa tem tanto poder, 483 00:32:19,320 --> 00:32:23,560 recursos e todas estas pessoas. � muito intimidante. 484 00:32:23,680 --> 00:32:26,200 Mas, ao mesmo tempo, 485 00:32:27,800 --> 00:32:32,040 sinto que eu j� devia saber isso. 486 00:32:32,280 --> 00:32:34,400 Porque � que eu estava naquela situa��o? 487 00:32:34,520 --> 00:32:36,320 A vergonha � essa. 488 00:32:36,440 --> 00:32:40,040 Porque eu sou inteligente, mas... 489 00:32:42,040 --> 00:32:43,760 Sim, tive... 490 00:32:44,720 --> 00:32:47,440 ... de lidar com muita coisa. 491 00:32:48,680 --> 00:32:53,560 Ele finalmente mostrou-me quem realmente �. 492 00:32:53,680 --> 00:32:58,200 Expondo o seu lado negro. Sinto-me enojada. 493 00:32:58,320 --> 00:33:02,440 Sinto-me violada. Monstro. 494 00:33:02,560 --> 00:33:06,520 Duas semanas depois, a assistente dele ligou-me 495 00:33:06,920 --> 00:33:11,240 e disse: "Mr. Combs est� ao telefone, quer falar consigo." 496 00:33:12,640 --> 00:33:15,320 Ele pegou no telefone e come�ou a amea�ar-me 497 00:33:15,720 --> 00:33:18,360 e ao meu modo de vida. "Posso ligar para a embaixada 498 00:33:18,480 --> 00:33:20,800 "e fazer com que sejas deportada para o Canad�. 499 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 "N�o sabes com quem te est�s a meter. 500 00:33:23,880 --> 00:33:26,000 N�o sabes o que te posso fazer." 501 00:33:26,280 --> 00:33:28,880 Como te atreves... 502 00:33:29,000 --> 00:33:32,520 Ele est� a gritar comigo. Est� irritado ao m�ximo. 503 00:33:32,760 --> 00:33:35,920 Eu nem conseguia falar. Acho que no final da conversa, 504 00:33:36,040 --> 00:33:38,520 que durou s� alguns minutos, 505 00:33:38,640 --> 00:33:42,160 eu disse: "�s um dem�nio." E ele desligou. 506 00:33:43,480 --> 00:33:45,160 Este homem � doente. 507 00:33:47,400 --> 00:33:49,800 Ele usa os seus recursos, 508 00:33:49,920 --> 00:33:52,800 usa o que pode fazer por n�s 509 00:33:52,920 --> 00:33:55,800 e pensa que isso pode ser um penso r�pido 510 00:33:55,920 --> 00:34:01,440 e resolver as coisas horr�veis que faz �s pessoas. 511 00:34:01,600 --> 00:34:03,800 Consegui sair daquilo. 512 00:34:03,920 --> 00:34:06,760 Porque ele pensa que � Deus. Ele pensa... 513 00:34:06,880 --> 00:34:10,080 "Como � que ela n�o quer vir para It�lia 514 00:34:10,200 --> 00:34:12,600 e estar num iate na Costa Amalfitana comigo?" 515 00:34:13,320 --> 00:34:14,920 Ele est� t�o iludido. 516 00:34:16,600 --> 00:34:20,520 Mas... o carma � tramado. 517 00:34:20,720 --> 00:34:23,640 Onde � que ele est� hoje? 518 00:34:26,800 --> 00:34:29,280 N�o � num iate na Costa Amalfitana, digo-vos j�. 519 00:34:31,920 --> 00:34:35,760 Estou desejosa que o jogo mude! 520 00:34:36,320 --> 00:34:38,200 17 DE SETEMBRO DE 2024 521 00:34:44,480 --> 00:34:46,120 Sean Diddy Combs est� atr�s das grades 522 00:34:46,240 --> 00:34:48,720 a enfrentar uma s�rie de alega��es. 523 00:34:49,280 --> 00:34:53,280 Diddy tem-se safado com tantas coisas, d�cada ap�s d�cada, 524 00:34:53,520 --> 00:34:56,600 por isso, hoje � o dia que muitas das minhas fontes esperavam, 525 00:34:56,680 --> 00:34:57,960 mas temiam que nunca chegasse. 526 00:34:58,720 --> 00:35:01,800 Hoje, anuncio a revela��o de uma acusa��o de tr�s crimes 527 00:35:02,040 --> 00:35:04,800 contra Sean Combs: conspira��o de extors�o, 528 00:35:05,040 --> 00:35:08,720 tr�fico sexual e transporte interestadual para prostitui��o. 529 00:35:09,920 --> 00:35:14,280 A Acusa��o basicamente diz que a Combs Enterprises 530 00:35:14,680 --> 00:35:17,480 era uma organiza��o criminosa dirigida por Diddy. 531 00:35:17,880 --> 00:35:21,040 Isso significava utilizar os seus funcion�rios, por exemplo, 532 00:35:21,360 --> 00:35:23,480 para facilitar a pr�tica de crimes, obter drogas, 533 00:35:23,600 --> 00:35:25,920 obter trabalhadores de sexo, subornar pessoas, 534 00:35:26,040 --> 00:35:28,560 amea�ar pessoas, obter armas. 535 00:35:29,200 --> 00:35:31,640 Quando esta acusa��o � revelada, 536 00:35:32,120 --> 00:35:34,000 � muito semelhante 537 00:35:34,120 --> 00:35:37,600 �s acusa��es que Cassie fez no seu processo. 538 00:35:37,880 --> 00:35:39,640 H� a men��o de "freak-offs". 539 00:35:40,040 --> 00:35:42,600 H� a men��o de viol�ncia f�sica. 540 00:35:42,880 --> 00:35:45,920 A a��o judicial dela serviu de gui�o para esta acusa��o. 541 00:35:46,640 --> 00:35:51,000 O n�vel de pormenor era intenso. 542 00:35:52,280 --> 00:35:56,080 Apreenderam mil frascos de �leo de beb�, 543 00:35:56,720 --> 00:36:00,080 o que se tornou um meme nas redes sociais. 544 00:36:01,040 --> 00:36:03,320 Mas os procuradores estavam a tentar demonstrar 545 00:36:03,440 --> 00:36:06,400 que estes "freak-offs" eram eventos muito organizados. 546 00:36:06,800 --> 00:36:09,560 Ele e outros pressionaram as testemunhas e as v�timas 547 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 para permanecerem em sil�ncio, 548 00:36:11,280 --> 00:36:13,760 nomeadamente atrav�s de telefonemas a testemunhas e v�timas. 549 00:36:14,040 --> 00:36:17,400 Ele n�o fez essas coisas. Esta era uma rela��o de dez anos. 550 00:36:17,600 --> 00:36:22,800 N�o h� coa��o, n�o h� crime, vai-se provar que ele � inocente 551 00:36:23,080 --> 00:36:25,920 e vamos lutar todos os dias at� n�o termos de lutar mais. 552 00:36:26,160 --> 00:36:29,480 Um juiz ordenou que Sean Diddy Combs fosse detido sem fian�a. 553 00:36:30,000 --> 00:36:31,840 Foi negada a fian�a a Diddy, 554 00:36:32,120 --> 00:36:34,040 porque o governo disse 555 00:36:34,480 --> 00:36:36,600 que este homem � um perigo para a comunidade. 556 00:36:37,760 --> 00:36:39,440 Disseram que ele j� demonstrou 557 00:36:39,560 --> 00:36:41,720 que est� disposto a manipular as testemunhas, 558 00:36:42,280 --> 00:36:45,160 assediando-as e telefonando-lhes dezenas de vezes, 559 00:36:45,280 --> 00:36:48,480 subornando-as ou amea�ando-as. 560 00:36:49,080 --> 00:36:51,000 Por isso, n�o podiam deix�-lo sair sob fian�a 561 00:36:51,120 --> 00:36:53,560 porque iria interferir com a integridade do caso. 562 00:36:55,040 --> 00:36:59,960 � a primeira vez que vemos algu�m proeminente na comunidade musical 563 00:37:00,040 --> 00:37:02,600 sofrer uma queda t�o grande. 564 00:37:03,200 --> 00:37:07,560 Diddy est� no auge da sua carreira, � um homem de neg�cios, � pai, 565 00:37:08,120 --> 00:37:10,280 � um pilar da comunidade, da ind�stria musical 566 00:37:10,400 --> 00:37:13,400 e da comunidade negra, e v�-lo ser detido 567 00:37:13,520 --> 00:37:16,280 � um momento sem precedentes. 568 00:37:17,080 --> 00:37:19,040 O distrito sul de Nova Iorque � conhecido 569 00:37:19,160 --> 00:37:23,560 como tendo uma das procuradorias mais agressivas do pa�s. 570 00:37:23,880 --> 00:37:25,360 Eles querem o "pr�mio". 571 00:37:25,600 --> 00:37:27,440 Penso que � muito poss�vel 572 00:37:27,560 --> 00:37:30,120 que Diddy tenha visto o seu �ltimo dia como homem livre. 573 00:37:45,000 --> 00:37:50,280 Quando algo de not�rio ou devasso acontece a uma carreira, 574 00:37:51,120 --> 00:37:54,440 pode surgir a ideia de que n�o se pode celebrar os bons momentos. 575 00:37:55,760 --> 00:37:57,160 Isso pode acontecer. 576 00:37:57,880 --> 00:37:59,560 Houve muitos dias bons. 577 00:38:00,720 --> 00:38:04,720 H� muita gente brilhante que fez tudo acontecer. 578 00:38:06,400 --> 00:38:08,480 Ele fez com que o hip hop 579 00:38:09,320 --> 00:38:11,520 parecesse t�o vital e vivo 580 00:38:11,640 --> 00:38:13,360 para a cultura americana, 581 00:38:13,640 --> 00:38:16,320 que toda a gente queria uma parte disso. 582 00:38:17,760 --> 00:38:19,840 Costumava sentir-me orgulhosa 583 00:38:20,600 --> 00:38:23,200 por saber que estive presente naqueles anos de forma��o, 584 00:38:23,320 --> 00:38:24,800 a ajudar a lan�ar os alicerces. 585 00:38:27,360 --> 00:38:29,760 Para mim, tem que ver com poder. 586 00:38:30,280 --> 00:38:32,280 A ind�stria no geral 587 00:38:32,400 --> 00:38:36,400 n�o pode continuar a fechar os olhos a estas situa��es. 588 00:38:37,480 --> 00:38:39,960 H� muita gente como o Puffy neste mundo da m�sica. 589 00:38:40,640 --> 00:38:44,080 Expor o Puffy significa exp�-los a eles. 590 00:38:46,120 --> 00:38:47,920 Ensinam-nos a n�o denunciar. 591 00:38:48,280 --> 00:38:51,840 Ensinam-nos a reprimir a viol�ncia e o abuso. 592 00:38:52,320 --> 00:38:55,720 Isso d� aos agressores espa�o para se desenvolverem. 593 00:38:58,040 --> 00:38:59,720 Eu j� n�o tenho medo. 594 00:39:00,320 --> 00:39:02,160 Gritem-no do topo das montanhas. 595 00:39:02,560 --> 00:39:05,320 Estas pessoas n�o t�m o poder que voc�s pensam que t�m. 596 00:39:07,440 --> 00:39:10,400 Eu estava a questionar a minha f�. 597 00:39:10,840 --> 00:39:15,840 A pedir desculpa por coisas com que sonhava. 598 00:39:16,680 --> 00:39:20,560 Do g�nero: "Porque � que me meti nisto?" 599 00:39:22,000 --> 00:39:27,280 E n�o pude expressar isso sem que o mundo me culpasse, 600 00:39:27,400 --> 00:39:30,240 envergonhasse e me dissesse que tinha de estar grata 601 00:39:30,360 --> 00:39:32,880 porque ele me deu uma oportunidade. 602 00:39:37,080 --> 00:39:40,440 Tenho nove fragmentos de bala na minha cara e cabe�a. 603 00:39:42,320 --> 00:39:44,160 Ele tirou-me a paz de esp�rito. 604 00:39:44,240 --> 00:39:46,720 Tirou-me a sensa��o de seguran�a. 605 00:39:51,480 --> 00:39:53,280 Ser capaz de falar sobre isso 606 00:39:54,560 --> 00:39:56,640 � como uma liberta��o, at� certo ponto. 607 00:39:57,160 --> 00:40:01,240 Mas se pudesse bloquear tudo, mesmo hoje, 608 00:40:01,800 --> 00:40:03,960 eu quereria isso. Seria o melhor para mim. 609 00:40:04,080 --> 00:40:06,240 Para n�o ter mais o trauma. 610 00:40:08,960 --> 00:40:12,920 Combs enfrenta uma pena m�nima de 15 anos a pris�o perp�tua 611 00:40:13,040 --> 00:40:15,400 se for condenado por estes tr�s crimes. 612 00:40:15,720 --> 00:40:18,440 Adorava a m�sica que sa�a da Bad Boy Records. 613 00:40:19,360 --> 00:40:23,120 Se as acusa��es e as queixas s�o verdadeiras, 614 00:40:24,200 --> 00:40:25,720 n�o valeu a pena. 615 00:40:27,960 --> 00:40:29,640 N�o se pode ouvir, 616 00:40:29,760 --> 00:40:34,800 pelo menos, eu n�o consigo ouvir, com a mesma alegria. 617 00:40:38,440 --> 00:40:42,000 N�o confio na responsabiliza��o nesta cultura masculina. 618 00:40:42,400 --> 00:40:44,400 Os casos est�o a ser anulados. 619 00:40:44,760 --> 00:40:47,640 Quase a dizer: "Pensaste que acredit�vamos em ti? 620 00:40:48,040 --> 00:40:50,960 "Pensaste que a responsabiliza��o ia acontecer, certo? 621 00:40:51,600 --> 00:40:55,160 Deix�mos-te t�-la por um bocado, mas vamos voltar a retir�-la." 622 00:40:56,560 --> 00:40:58,800 Se perguntam: "Algu�m vai ser responsabilizado?" 623 00:40:58,920 --> 00:41:01,400 Eu digo: "N�o sei." 624 00:41:04,920 --> 00:41:08,520 Depois digo que, mesmo que sejam, 625 00:41:10,680 --> 00:41:14,400 o que aconteceu, aconteceu na mesma. 626 00:41:19,280 --> 00:41:20,920 Em resposta �s perguntas dos produtores, 627 00:41:21,000 --> 00:41:22,720 a equipa jur�dica de Sean Combs declarou: 628 00:41:22,800 --> 00:41:25,880 "Mr. Combs confia nos factos e na integridade do sistema judicial. 629 00:41:25,960 --> 00:41:28,960 Em tribunal, a verdade prevalecer�: as acusa��es s�o pura fic��o." 630 00:41:29,520 --> 00:41:32,320 Se sofreu viol�ncia dom�stica e precisa de ajuda, 631 00:41:32,400 --> 00:41:35,800 contacte os servi�os de apoio � v�tima. 54040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.