Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,560
Este programa cont�m descri��esde abusos e viol�ncia sexuais
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,760
que poder�o ferira sensibilidade do espectador.
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,840
Eu n�o disse ao Sean
que ia dar esta entrevista.
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,520
N�o quero
que as pessoas vejam isto
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,600
como um favor que lhe estou a fazer.
6
00:00:23,760 --> 00:00:26,000
Somos apenas grandes amigos.
7
00:00:27,520 --> 00:00:31,560
Um dia, eu e o Sean
fomos at� � casa da minha m�e.
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,560
Os meus pais
adoravam jogar "blackjack".
9
00:00:34,920 --> 00:00:37,760
Estavam todos � mesa, a jogar,
at� que nos veem a entrar.
10
00:00:38,040 --> 00:00:42,680
J� �ramos um pouco famosos.
As r�dios passavam uns discos nossos.
11
00:00:43,880 --> 00:00:46,920
Eles dizem-nos: "Venham jogar.
N�s sabemos que t�m dinheiro."
12
00:00:47,360 --> 00:00:48,800
O Sean n�o sabia jogar.
13
00:00:49,040 --> 00:00:52,840
Jog�mos uma partida com eles.
As cartas est�o a ser distribu�das.
14
00:00:53,680 --> 00:00:57,520
O Sean n�o sabia
que s� podia virar uma carta.
15
00:00:57,840 --> 00:01:02,400
Como ele tinha as cartas � mostra,
toda a gente se riu.
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,160
"Esconde as tuas cartas.
N�o estejas a mostr�-las."
17
00:01:05,280 --> 00:01:07,160
Ele perguntou-me:
"A minha m�o � boa?"
18
00:01:07,520 --> 00:01:09,800
E eu: "Sim, n�o te preocupes.
Vais ganhar na certa."
19
00:01:10,920 --> 00:01:13,800
E ele: "Como assim?"
E eu: "Vais ganhar. Tens 20.
20
00:01:14,000 --> 00:01:16,280
"Para ganhares,
precisas de fazer 21."
21
00:01:16,840 --> 00:01:20,720
E ele: "A s�rio?
Vou mesmo ganhar o jogo?"
22
00:01:21,760 --> 00:01:25,680
E eu: "N�o � garantido,
mas tenho quase a certeza."
23
00:01:27,280 --> 00:01:30,760
E ele: "Mas eu quero a garantia.
D�-me outra carta."
24
00:01:31,000 --> 00:01:33,840
Toda a gente lhe diz:
"Est�s doido?"
25
00:01:35,600 --> 00:01:38,720
D�o-lhe outra carta e sai um �s.
26
00:01:41,280 --> 00:01:42,480
Vinte e um.
27
00:01:42,600 --> 00:01:46,440
Todos se passam e dizem:
"N�o acredito! Quem � este mi�do?"
28
00:01:49,000 --> 00:01:52,560
Pegou no dinheiro todo,
guardou-o e fomos embora.
29
00:01:53,360 --> 00:01:55,320
Come�am a pedir-lhe para voltar.
30
00:01:55,600 --> 00:01:57,480
E ele: "N�o, eu ganhei."
31
00:02:00,240 --> 00:02:02,440
Quem � que faz aquilo?
O Sean era assim.
32
00:02:02,840 --> 00:02:04,560
Ou vai ou racha.
33
00:02:05,040 --> 00:02:07,680
Ele era mesmo assim.
Sem tirar nem p�r.
34
00:02:12,320 --> 00:02:13,880
FUTURO MAGNATA DO RAP
S� TEM 24 ANOS
35
00:02:13,960 --> 00:02:15,520
DIDDY � OFICIALMENTE BILION�RIO
36
00:02:20,040 --> 00:02:21,800
PRODUTOR:
HEI DE VER O PUFFY NA PRIS�O
37
00:02:21,920 --> 00:02:23,400
DIDDY ACUSADO
DE VIOLA��O E ABUSOS
38
00:02:23,480 --> 00:02:24,920
DIDDY PRESO
AP�S PROBLEMAS LEGAIS
39
00:02:32,840 --> 00:02:35,560
Sean Combs.
Ningu�m o pode subestimar.
40
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
Ele tinha vida de gato.
41
00:02:41,080 --> 00:02:44,520
- Tinha sete vidas?
- Sete? Era bom...
42
00:02:49,320 --> 00:02:51,960
Aquilo que aconteceu
na vida do Puffy
43
00:02:52,080 --> 00:02:56,440
foi o resultado
de um tremendo sucesso.
44
00:02:58,160 --> 00:03:02,280
E esse tremendo sucesso
� um paradoxo de poder.
45
00:03:03,360 --> 00:03:04,680
� como o "yin" e "yang".
46
00:03:05,800 --> 00:03:07,640
Para conseguirmos coisas boas,
47
00:03:07,760 --> 00:03:11,880
temos de adotar um ar confiante
de que conseguimos coisas boas.
48
00:03:12,680 --> 00:03:15,840
O Puffy criou
um culto de personalidade.
49
00:03:21,360 --> 00:03:24,400
Depois do tiroteio na discoteca,
quando foi absolvido,
50
00:03:24,520 --> 00:03:26,400
ele reformulou a sua imagem.
51
00:03:26,520 --> 00:03:28,160
N�o me cinjo a um nome.
52
00:03:28,640 --> 00:03:32,080
Mudou o nome art�stico
para "P. Diddy".
53
00:03:32,400 --> 00:03:36,560
Queria fazer uma separa��o clara
entre o seu passado e o seu futuro.
54
00:03:37,200 --> 00:03:40,600
Eu n�o sigo as regras,
eu crio as minhas regras.
55
00:03:40,800 --> 00:03:44,600
O Puff queria limpar
a sua imagem de bandido.
56
00:03:44,720 --> 00:03:45,800
Ele mudou de nome.
57
00:03:47,400 --> 00:03:49,440
Mas ter� mudado por dentro?
58
00:03:57,440 --> 00:03:59,120
Ele tinha a imprensa estudada.
59
00:03:59,320 --> 00:04:02,560
E sabia que ela era importante
para manter a sua imagem.
60
00:04:02,760 --> 00:04:07,040
Tenho um an�ncio importante:
vou fazer a maratona de Nova Iorque,
61
00:04:07,360 --> 00:04:10,880
para ajudar e dar a conhecer
tr�s obras de caridade.
62
00:04:11,120 --> 00:04:15,000
Sean Combs come�a a fazer
uns golpes publicit�rios.
63
00:04:16,960 --> 00:04:18,680
Nas elei��es de 2004,
64
00:04:18,800 --> 00:04:21,040
� a cara
da campanha "Vota ou Morre".
65
00:04:21,160 --> 00:04:24,240
Estas elei��es s�o decisivas.
Votar vai passar a ser fixe.
66
00:04:24,360 --> 00:04:27,680
Come�a a confraternizar
com o futuro presidente Obama,
67
00:04:27,840 --> 00:04:30,120
quando este come�ava a ficar popular.
68
00:04:30,240 --> 00:04:33,400
Gostava de mostrar
o meu agradecimento a Puff Daddy,
69
00:04:33,520 --> 00:04:36,480
por fazer o que tem feito.
70
00:04:36,640 --> 00:04:38,360
Ele n�o precisava de o fazer.
71
00:04:39,840 --> 00:04:44,720
Sean Combs entra numa reencena��o
de "Um Cacho de Uvas ao Sol",
72
00:04:44,840 --> 00:04:48,400
uma das primeiras pe�as da Broadway
produzida por uma mulher negra.
73
00:04:48,520 --> 00:04:51,920
Sean "P. Diddy" Combsconquista a Broadway.
74
00:04:52,200 --> 00:04:54,880
Combs conseguiu limpar a imagem.
75
00:04:55,000 --> 00:04:57,080
Este homem � capaz de tudo.
76
00:04:58,680 --> 00:05:01,880
Nos meios de comunica��o,
era visto por muita gente
77
00:05:02,000 --> 00:05:04,680
como uma pessoa de cor
de confian�a.
78
00:05:05,120 --> 00:05:08,120
Na altura,
houve um "boom" de "reality shows".
79
00:05:08,360 --> 00:05:10,600
Havia uma data
de "realities" competitivos
80
00:05:10,720 --> 00:05:13,360
com magnatas
de diversas �reas da cultura.
81
00:05:14,240 --> 00:05:18,880
Era uma competi��o para dizerem
que trabalharam para o Trump.
82
00:05:19,720 --> 00:05:21,440
Ou para a Paris Hilton.
83
00:05:21,560 --> 00:05:23,160
Ou para o Diddy.
84
00:05:23,600 --> 00:05:25,960
Fui realizador, diretor de fotografia
85
00:05:26,080 --> 00:05:28,760
e produtor
de "I Want to Work for Diddy".
86
00:05:28,880 --> 00:05:32,000
Eles querem viver o sonho,mas v�o ter de se esfor�ar.
87
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
"Eu Quero Trabalhar para o Diddy."
88
00:05:35,240 --> 00:05:39,920
Fiquei espantado quando soube
que ia dirigi-lo num programa.
89
00:05:40,600 --> 00:05:43,200
Um narcisista
s� trabalha com narcisistas.
90
00:05:43,400 --> 00:05:46,560
O sucesso do programa
deveu-se a isso, a meu ver.
91
00:05:46,680 --> 00:05:49,120
Exp�s o narcisista que o Diddy era.
92
00:05:51,360 --> 00:05:56,440
O �ltimo epis�dio do programa
come�a no London Hotel.
93
00:05:56,920 --> 00:06:01,360
Na su�te presidencial
novinha em folha e imaculada.
94
00:06:02,320 --> 00:06:06,320
Eu ia falar com o Sean
e planear o "mise-en-sc�ne".
95
00:06:06,560 --> 00:06:09,480
Eu e o assistente de realiza��o
batemos � porta.
96
00:06:09,760 --> 00:06:13,600
Entro e, � minha direita,
vejo uma escadaria imponente.
97
00:06:14,200 --> 00:06:18,240
Espero uns cinco minutos,
at� que ele desce de robe.
98
00:06:18,880 --> 00:06:22,520
O robe est� aberto.
Ele estava despido. Todo nu.
99
00:06:24,720 --> 00:06:26,240
Como se nada fosse.
100
00:06:26,360 --> 00:06:29,200
Ele sabia que est�vamos ali,
� espera.
101
00:06:29,320 --> 00:06:34,160
Pensei: "Ena, algu�m daquele n�vel
�, realmente, capaz de fazer
102
00:06:35,000 --> 00:06:37,840
e de dizer tudo o que lhe apetece.
Ponto final."
103
00:06:40,320 --> 00:06:42,720
Todos o viam como um magnata.
104
00:06:42,840 --> 00:06:46,880
Era o homem
que realizava os nossos sonhos.
105
00:06:47,000 --> 00:06:51,360
Mas, depois, tinha uma outra face.
Uma face n�o muito apropriada.
106
00:06:55,560 --> 00:06:58,120
Nunca contei a minha hist�ria
107
00:06:58,400 --> 00:07:03,520
de uma forma sincera
e sem qualquer omiss�o.
108
00:07:05,040 --> 00:07:09,240
Eu era uma das cinco integrantes
109
00:07:09,360 --> 00:07:11,000
do grupo feminino Danity Kane,
110
00:07:11,120 --> 00:07:13,480
na terceira s�rie
de "Bandas Fabulosas".
111
00:07:14,520 --> 00:07:18,120
No programa, Diddy procurava
o pr�ximo grupo pop de sucesso.
112
00:07:19,920 --> 00:07:23,920
Na primeira semana, o primeiro �lbum
atingiu o primeiro lugar da tabela.
113
00:07:24,120 --> 00:07:27,360
Fic�mos acima da Christina Aguilera
e dos OutKast,
114
00:07:27,480 --> 00:07:29,800
com o nosso primeiro "single",
"Show Stopper".
115
00:07:33,720 --> 00:07:38,160
Adoro que ainda haja f�s
a ouvir as Danity Kane.
116
00:07:39,760 --> 00:07:45,520
�-me dif�cil n�o estragar
a vossa experi�ncia...
117
00:07:46,560 --> 00:07:48,120
... e, ainda assim...
118
00:07:51,400 --> 00:07:54,120
... partilhar convosco
aquilo por que passei.
119
00:07:55,160 --> 00:07:58,200
E n�o foi um mar de rosas.
120
00:07:58,400 --> 00:08:01,800
Hoje, algumas daquelas m�sicas
fazem-me recordar...
121
00:08:04,360 --> 00:08:05,680
... mem�rias horr�veis.
122
00:08:06,800 --> 00:08:12,080
Regresso �queles espa�os sombrios
e assustadores aonde me aliciaram
123
00:08:12,400 --> 00:08:15,960
e ouvia algu�m a dizer-me
124
00:08:16,320 --> 00:08:19,040
as coisas mais humilhantes.
125
00:08:19,160 --> 00:08:23,480
Eu tinha apenas 20, 21 anos,
estava a descobrir o que era a vida.
126
00:08:25,200 --> 00:08:28,080
Eu fazia de tudo
para que ele n�o me magoasse.
127
00:08:30,680 --> 00:08:33,440
Uma vez, ele pediu uma "webcam"
128
00:08:33,560 --> 00:08:36,760
s� para que pudesse ver-nos
a experimentarmos roupa.
129
00:08:36,880 --> 00:08:39,520
Ele vai apontar uma "webcam"
130
00:08:39,640 --> 00:08:42,680
para o Diddy
avaliar a nossa roupa.
131
00:08:42,880 --> 00:08:44,800
Era psicologia perversa.
132
00:08:45,960 --> 00:08:48,800
Isto aconteceu logo no in�cio.
133
00:08:48,920 --> 00:08:53,720
Ele ia uma a uma
e comentava o nosso estilo.
134
00:08:53,920 --> 00:08:57,600
E quando chegou a minha vez,
ele n�o comentou as minhas roupas.
135
00:08:57,720 --> 00:09:01,040
Fala-me dessa barriguinha.N�o achas que est�s cheiinha?
136
00:09:02,400 --> 00:09:06,640
Comparada com mi�das franzinas,
� claro que parecia cheiinha.
137
00:09:06,840 --> 00:09:08,640
Tenho feito umas corridas.
138
00:09:08,840 --> 00:09:11,400
N�o � dif�cil parecer gorda
ao lado de magricelas.
139
00:09:11,520 --> 00:09:14,400
O Puff s� dizia:
"Mais um hamb�rguer e sais.
140
00:09:14,520 --> 00:09:17,840
Tens no��o disso, certo?
Mais um hamb�rguer e sais."
141
00:09:17,960 --> 00:09:19,720
Eu tinha de concordar com ele.
142
00:09:19,840 --> 00:09:21,560
"Mais um hamb�rguer e sais."
143
00:09:22,680 --> 00:09:25,760
Eu n�o podia fazer mais nada
sen�o aceitar,
144
00:09:26,280 --> 00:09:30,400
levantar a cabe�a
e deix�-lo dizer o que quisesse.
145
00:09:32,200 --> 00:09:35,600
O Diddy era aquele patr�o
apologista de amor firme.
146
00:09:35,720 --> 00:09:39,400
Mas ao revisitarmos
o "Bandas Fabulosas",
147
00:09:39,920 --> 00:09:42,760
torna-se evidente a gordofobia,
148
00:09:43,360 --> 00:09:46,560
os insultos e a intimida��o.
149
00:09:48,680 --> 00:09:52,120
Ele tratava algumas de n�s
de uma forma diferente.
150
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Sobretudo a Aubrey.
151
00:09:55,520 --> 00:09:58,960
A Aubrey destacava-se
como uma das estrelas.
152
00:09:59,240 --> 00:10:00,560
Os f�s adoravam-na.
153
00:10:00,800 --> 00:10:03,920
Ele era agressivo e intimidante
com ela.
154
00:10:04,120 --> 00:10:07,640
Ele chegou a perguntar-lhe:
"O que tens a dizer?"
155
00:10:07,760 --> 00:10:09,520
Aubrey, n�o dizes nada?
156
00:10:11,280 --> 00:10:13,920
Quando n�o estou c�,
tens muito paleio. Fala l�.
157
00:10:14,280 --> 00:10:18,080
As picardias
entre o Puff e a Aubrey
158
00:10:18,440 --> 00:10:22,720
eram muito constrangedoras
para quem estava presente.
159
00:10:23,400 --> 00:10:27,320
Ele tinha um feitio muito dif�cil.
Era uma tortura.
160
00:10:27,920 --> 00:10:30,920
N�o propriamente o trabalho,
mas, sim, o resto.
161
00:10:31,040 --> 00:10:33,200
Lembro-me de ela partilhar comigo...
162
00:10:36,240 --> 00:10:39,160
... que ele lhe tinha enviado...
163
00:10:40,080 --> 00:10:42,560
... fotografias muito inapropriadas.
164
00:10:44,080 --> 00:10:48,040
Vi muitas das coisas
que ele lhe enviava.
165
00:10:50,200 --> 00:10:52,320
Mensagens de �ndole sexual.
166
00:10:52,440 --> 00:10:56,920
Mensagens extremamente...
167
00:10:58,400 --> 00:11:02,000
Coisas pornogr�ficas,
que ele gostava de lhe fazer.
168
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
Ela perguntava-me:
"E agora, o que fa�o?"
169
00:11:08,000 --> 00:11:09,560
Lembro-me de lhe dizer:
170
00:11:10,080 --> 00:11:11,600
"Amiga...
171
00:11:11,720 --> 00:11:15,160
"Guarda tudo numa pasta
e envia � tua m�e.
172
00:11:15,640 --> 00:11:17,360
Guarda tudo."
173
00:11:24,320 --> 00:11:28,720
Eu e a Aubrey fomos a Nova Iorque,
� Semana de Moda.
174
00:11:31,800 --> 00:11:35,480
A Aubrey veio
ao meu quarto de hotel.
175
00:11:36,480 --> 00:11:40,760
Disse-me
que se tinha cruzado com o Puff.
176
00:11:41,760 --> 00:11:45,800
Ele puxou-a para perto
e disse-lhe:
177
00:11:46,280 --> 00:11:48,680
"Agora que �s toda boa,
j� posso comer-te.
178
00:11:48,800 --> 00:11:50,840
"J� posso comer-te."
179
00:11:51,960 --> 00:11:54,240
Foi chocante.
180
00:11:54,480 --> 00:11:56,200
Naquele momento...
181
00:11:57,480 --> 00:11:59,600
... a minha barriga
come�a a dar voltas.
182
00:12:00,280 --> 00:12:02,040
S� conseguia pensar...
183
00:12:04,600 --> 00:12:06,960
... que est�vamos
numa situa��o horr�vel.
184
00:12:07,280 --> 00:12:11,280
At� que nos convocaram
para uma reuni�o obrigat�ria.
185
00:12:11,520 --> 00:12:14,280
Pens�vamos que as filmagens
tinham acabado para n�s.
186
00:12:14,400 --> 00:12:15,960
S� consegu�amos pensar...
187
00:12:18,960 --> 00:12:21,640
"Que merda vem a ser esta?
188
00:12:25,080 --> 00:12:27,080
"O que vai acontecer amanh�?"
189
00:12:31,400 --> 00:12:33,280
Entr�mos na cova do lobo.
190
00:12:34,880 --> 00:12:37,760
Chegamos aos escrit�rios
da Bad Boy.
191
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
Estamos na sala de reuni�es.
192
00:12:40,520 --> 00:12:43,480
Fazia lembrar "O Aprendiz"
com Donald Trump.
193
00:12:44,520 --> 00:12:49,320
Isto n�o � o que tinha idealizado
para o grupo. Fa�o-me entender?
194
00:12:50,200 --> 00:12:53,480
As meninas das Danity Kane
sentaram-se � mesa
195
00:12:53,600 --> 00:12:57,040
e o Puff come�a a dizer
que a Aubrey � prom�scua
196
00:12:57,160 --> 00:13:00,040
e que n�o gostava
da imagem e do corpo dela.
197
00:13:00,200 --> 00:13:03,080
N�o gosto da imagem que passa
quando decide divertir-se
198
00:13:03,200 --> 00:13:05,520
e tem atitudes prom�scuas.
199
00:13:05,640 --> 00:13:07,400
O Puff expulsou a Aubrey.
200
00:13:07,520 --> 00:13:09,360
Quero-te fora do grupo.
201
00:13:10,920 --> 00:13:12,880
E diz-me o mesmo.
202
00:13:13,000 --> 00:13:14,320
E a ti tamb�m.
203
00:13:15,160 --> 00:13:18,080
Acredito que ele a tenha despedido
por duas raz�es:
204
00:13:18,560 --> 00:13:24,000
primeiro, porque ela rejeitou
as insinua��es que ele lhe fez;
205
00:13:25,440 --> 00:13:28,160
e, segundo, porque...
206
00:13:28,280 --> 00:13:31,480
... ele queria
que ela se sentisse encurralada
207
00:13:32,600 --> 00:13:35,120
e duvidasse de si mesma.
208
00:13:35,240 --> 00:13:39,840
Acredito que tenha sido por isso
que ele tamb�m me expulsou.
209
00:13:40,840 --> 00:13:42,640
DIDDY EXPULSA DOIS ELEMENTOS
DAS DANITY KANE
210
00:13:42,720 --> 00:13:44,120
AUBREY E D. WOODS EXPULSAS
211
00:13:44,240 --> 00:13:47,000
Na altura, a imprensa
212
00:13:47,120 --> 00:13:50,200
estava totalmente contra
as Danity Kane.
213
00:13:51,240 --> 00:13:53,520
Faziam parecer que elas
� que eram o problema.
214
00:13:56,000 --> 00:14:00,160
Parecia que toda a gente
tinha medo do Diddy.
215
00:14:01,080 --> 00:14:04,160
Se analisarmos a vida dele,
216
00:14:04,280 --> 00:14:07,600
reparamos em ind�cios de viol�ncia,
217
00:14:07,720 --> 00:14:11,560
de agress�o e de intimida��o,
que foram surgindo com os anos,
218
00:14:11,680 --> 00:14:14,560
mas que eram varridos
para debaixo do tapete,
219
00:14:14,680 --> 00:14:18,480
porque o Diddy era famoso
e tinha imenso poder.
220
00:14:23,720 --> 00:14:28,320
Em 2007, a riqueza de Diddy
aumenta do dia para a noite.
221
00:14:28,440 --> 00:14:33,480
Sean Combs � um grande �dolo
da cultura de luxo atual.
222
00:14:33,760 --> 00:14:37,760
� ent�o que fecha
uma parceria importante com a Diageo.
223
00:14:37,880 --> 00:14:41,200
� com orgulho que anuncio
uma parceria nunca antes vista
224
00:14:41,440 --> 00:14:44,000
entre mim
e a marca de vodca C�roc.
225
00:14:44,880 --> 00:14:47,520
Ele torna-se o s�mbolo da marca
226
00:14:47,640 --> 00:14:51,080
e transcende a pessoa que era antes.
227
00:14:51,600 --> 00:14:55,080
Esta parceria
foi muito lucrativa para Diddy.
228
00:14:55,520 --> 00:14:58,720
Mais tarde,
publicita tequila da marca DeLe�n.
229
00:14:59,120 --> 00:15:01,000
Durante a sua parceria,
230
00:15:01,120 --> 00:15:03,520
Diageo pagou a Combs
mil milh�es de d�lares.
231
00:15:04,440 --> 00:15:07,280
Eu sou o Sonho Americano.
Isto faz parte da Hist�ria Negra.
232
00:15:09,840 --> 00:15:11,720
Ele continuou a expandir a sua marca.
233
00:15:11,840 --> 00:15:14,800
Entrou na ind�stria da televis�o
com a Revolt TV.
234
00:15:15,080 --> 00:15:19,360
Eu fui diretora de informa��o
e pivot de not�cias da Revolt TV.
235
00:15:19,600 --> 00:15:22,760
Boa noite e bem-vindos.
Eu sou a Mara S. Campo.
236
00:15:22,880 --> 00:15:25,080
De todos os s�tios onde trabalhei,
237
00:15:25,200 --> 00:15:29,160
aquele foi o �nico
onde sentia que podia ser eu mesma.
238
00:15:30,600 --> 00:15:33,280
Houve uma situa��o caricata.
239
00:15:33,400 --> 00:15:36,320
Deixei, no meu gabinete,
uma garrafa de tequila Casamigos.
240
00:15:36,520 --> 00:15:40,320
Quando regresso ao gabinete,
a garrafa estava no lixo.
241
00:15:41,400 --> 00:15:44,520
Disseram-me que se o Puffy visse
uma garrafa de Casamigos,
242
00:15:44,640 --> 00:15:47,840
ou algo que n�o fosse da DeLe�n,
ele ficaria piurso.
243
00:15:50,080 --> 00:15:54,040
Para termos um neg�cio de sucesso,
temos de cuidar das nossas marcas.
244
00:15:54,160 --> 00:15:55,600
E era o que ele fazia.
245
00:15:55,720 --> 00:15:57,680
Ol� a todos.
Espero que estejam bem.
246
00:15:57,800 --> 00:16:00,920
Estamos a dar no duro
e sei que voc�s tamb�m...
247
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Amor.
248
00:16:02,320 --> 00:16:05,840
A minha experi�ncia com o Diddy
foi bastante positiva,
249
00:16:06,000 --> 00:16:08,240
apesar de n�o termos
trabalhado juntos.
250
00:16:08,480 --> 00:16:11,600
Mas o que se ouvia
daqueles que trabalharam
251
00:16:11,720 --> 00:16:17,440
� que ele usava as mesmas t�cnicas
de medo, intimida��o e coa��o
252
00:16:17,880 --> 00:16:20,440
tanto com colegas de trabalho
como com inimigos.
253
00:16:25,840 --> 00:16:27,960
Eu fui chef particular do Puff.
254
00:16:28,360 --> 00:16:32,360
Quando sa�ram as not�cias sobre ele,
revisitei esta fase da minha vida.
255
00:16:32,520 --> 00:16:35,760
Durante 17, 18 anos,
mantive-me no sil�ncio.
256
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Depois de ler as not�cias sobre ele,
257
00:16:38,680 --> 00:16:41,320
abri uma arca
que estava em minha casa,
258
00:16:41,440 --> 00:16:44,440
onde guardei um di�rio
com passagens dessa altura.
259
00:16:45,040 --> 00:16:46,600
Voltei a l�-las.
260
00:16:46,720 --> 00:16:48,360
"Ele gritou: 'Sou o rei, c...!'"
261
00:16:48,480 --> 00:16:51,440
H� muitas coisas
que apaguei da minha mem�ria.
262
00:16:54,280 --> 00:16:57,320
Comecei a trabalhar para ele
no ver�o de 2007.
263
00:16:57,600 --> 00:17:00,040
Sou a chef particular do Sean Combs.
264
00:17:00,160 --> 00:17:03,400
Tinha vinte e poucos anos
e estava empolgada com aquilo.
265
00:17:03,520 --> 00:17:07,600
E com o sucesso, o poder
e a influ�ncia dele.
266
00:17:07,720 --> 00:17:11,040
Todos queriam estar ligados a ele.
267
00:17:11,240 --> 00:17:13,160
O Puff era o expoente do sucesso.
268
00:17:13,320 --> 00:17:15,600
Chef,
Mr. Combs deseja falar consigo.
269
00:17:15,800 --> 00:17:17,840
- O que � a sobremesa?
- Fruta.
270
00:17:18,120 --> 00:17:21,000
Ele intimidava-me, sem d�vida.
271
00:17:21,760 --> 00:17:24,200
Tenho aqui algumas passagens
do meu di�rio.
272
00:17:26,920 --> 00:17:31,560
"O Puff ralhava connosco,
humilhava-nos e maltratava-nos."
273
00:17:32,760 --> 00:17:36,560
"Tinha ataques de ansiedade
a toda a hora
274
00:17:36,920 --> 00:17:38,440
e arritmias."
275
00:17:39,120 --> 00:17:42,400
"Fui diagnosticada
com alopecia nervosa.
276
00:17:42,640 --> 00:17:44,400
"Comecei a perder cabelo.
277
00:17:45,800 --> 00:17:47,840
"Consultei um cardiologista.
278
00:17:48,160 --> 00:17:50,800
"O meu corpo n�o aguentava
tais n�veis de stresse.
279
00:17:51,120 --> 00:17:55,520
"Ele disse-me: 'Se continuar
nesse emprego mais um ano,
280
00:17:56,160 --> 00:17:57,760
'acaba morta.'"
281
00:17:58,520 --> 00:18:02,320
Quando falei sobre isto
a outros colegas de trabalho,
282
00:18:02,440 --> 00:18:07,080
eles faziam piadas do estilo:
"�s uma de n�s! Bem-vinda!
283
00:18:07,520 --> 00:18:10,960
"S� te tornas uma de n�s,
quando tiveres um esgotamento."
284
00:18:12,720 --> 00:18:15,600
As expectativas que ele tinha
sobre outras pessoas
285
00:18:15,720 --> 00:18:17,600
estavam ao n�vel do seu sucesso.
286
00:18:17,720 --> 00:18:21,320
Ele � daquelas pessoas que n�o para
e passa noites em branco.
287
00:18:21,600 --> 00:18:24,720
� assim que ele trabalha.
288
00:18:25,000 --> 00:18:27,240
Mas isso tamb�m se devia
ao consumo de droga.
289
00:18:27,360 --> 00:18:31,320
Vi pastilhas de toda a esp�cie.
Sei que havia ecstasy.
290
00:18:31,440 --> 00:18:33,080
E �lcool, sem d�vida.
291
00:18:33,880 --> 00:18:38,800
Eu pensava: "Ele s� est� zangado
porque a tripe passou. Vou ignorar."
292
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Mas, a dada altura,
293
00:18:42,120 --> 00:18:44,560
o Puff desce as escadas aos berros.
294
00:18:44,760 --> 00:18:48,040
"Estou farto de ti
mais essa tua atitude de merda!
295
00:18:48,160 --> 00:18:49,960
Cinge-te � cozinha e cala-te!"
296
00:18:54,240 --> 00:18:56,320
Nesse momento,
estamos cara a cara.
297
00:18:56,560 --> 00:19:01,640
Ele espeta-me o dedo na testa
e diz-me...
298
00:19:01,960 --> 00:19:04,480
E eu digo-lhe:
"Tu n�o me toques!"
299
00:19:04,640 --> 00:19:07,280
Come�o a chorar.
300
00:19:08,120 --> 00:19:11,040
E ele: "Est�s a chorar, �? �?
301
00:19:11,200 --> 00:19:14,280
"Putos a morrer � fome em �frica
e est�s tu para aqui a chorar?
302
00:19:14,400 --> 00:19:16,200
S� tens de me fazer comida!"
303
00:19:16,320 --> 00:19:17,840
"Ele gritou-me: 'Rua, j�!'"
304
00:19:17,960 --> 00:19:20,200
Ele estava a ficar
cada vez mais furioso.
305
00:19:20,320 --> 00:19:23,040
Eu l� me afasto
e abro o frigor�fico.
306
00:19:24,480 --> 00:19:27,160
Lembro-me de ele dizer:
"�s marada da cabe�a!"
307
00:19:27,280 --> 00:19:31,840
Fecho o frigor�fico com for�a
e digo: "Sim, eu � que sou marada.
308
00:19:31,960 --> 00:19:33,520
Ali�s, eu despe�o-me!"
309
00:19:33,640 --> 00:19:35,560
"Despe�o-me!"
310
00:19:35,680 --> 00:19:39,760
Depois de lhe dizer aquilo,
ele fica ainda mais furioso.
311
00:19:39,880 --> 00:19:43,440
Ele diz:
"Ai de ti que te v�s embora!"
312
00:19:43,760 --> 00:19:46,880
Depois,
viro-me e mando-o � merda.
313
00:19:47,000 --> 00:19:50,640
Nesse momento,
ele usou toda a sua for�a
314
00:19:50,760 --> 00:19:53,400
e empurrou-me violentamente.
315
00:19:53,520 --> 00:19:57,120
"... agarrou-me.""... empurrou-me para l� da porta..."
316
00:19:57,280 --> 00:19:59,520
Eu saio a voar da cozinha
317
00:19:59,640 --> 00:20:02,480
e caio de cotovelos e rabo no ch�o.
318
00:20:06,320 --> 00:20:08,760
Ligo para a empresa e digo:
"Vou processar este gajo."
319
00:20:09,240 --> 00:20:11,440
Foram compreensivos,
mas disseram-me:
320
00:20:11,560 --> 00:20:14,360
"Se o processares,
a tua carreira termina aqui.
321
00:20:15,800 --> 00:20:17,640
"Vais parar � lista negra.
322
00:20:18,720 --> 00:20:21,240
Ele tem poder para tal
e f�-lo-� sem problemas."
323
00:20:23,560 --> 00:20:25,400
O Puff metia-me medo.
324
00:20:26,000 --> 00:20:28,400
Por isso,
fui guardando coisas que ia vendo,
325
00:20:29,000 --> 00:20:32,440
pois tinha medo
que me fizessem alguma coisa.
326
00:20:40,400 --> 00:20:44,240
J� vi o Diddy a envolver-se
em incidentes violentos com mulheres.
327
00:20:44,560 --> 00:20:48,320
Cheguei a dizer-lhe:
"Acho que tens problemas."
328
00:20:48,960 --> 00:20:52,240
Ele vira-se e diz:
"Eu tenho l� algum problema, p�!
329
00:20:52,360 --> 00:20:56,160
Estas cabras t�m de perceber
quem manda aqui."
330
00:20:57,760 --> 00:21:00,760
De 2006 a 2012,
331
00:21:01,080 --> 00:21:03,880
fui a pessoa
que passou mais tempo com o Puff.
332
00:21:04,960 --> 00:21:06,800
Fui o guarda-costas dele.
333
00:21:07,040 --> 00:21:11,000
Para mim, era muito importante
relacionar-me bem com o Diddy,
334
00:21:11,480 --> 00:21:13,560
devido ao meu passado.
335
00:21:13,680 --> 00:21:18,160
Como tinha estado preso,
para mim, aquilo foi subir na vida.
336
00:21:19,640 --> 00:21:23,840
Outra raz�o para me dar com ele
foi o facto de ele ser mais velho.
337
00:21:24,560 --> 00:21:29,040
Era uma quest�o de tempo
at� ele ficar mais calmo.
338
00:21:30,080 --> 00:21:33,240
Mas, n�o, ele acordava-me
�s quatro ou cinco da manh�
339
00:21:33,360 --> 00:21:35,480
para irmos at� � discoteca.
340
00:21:36,520 --> 00:21:38,280
E ele consumia imenso.
341
00:21:38,400 --> 00:21:43,000
Quando ele consumia droga,
aguentava at� tr�s dias seguidos.
342
00:21:44,000 --> 00:21:48,080
Nessa altura,
o Diddy respeitava algumas pessoas,
343
00:21:48,280 --> 00:21:50,120
que lhe diziam para procurar ajuda.
344
00:21:50,640 --> 00:21:54,360
E quando ningu�m o avisava,
ele entrava em parafuso
345
00:21:54,480 --> 00:21:56,640
e descia por um mau caminho.
346
00:21:59,000 --> 00:22:01,920
A certa altura, em Miami,
envolve-se numa briga.
347
00:22:02,160 --> 00:22:05,800
No momento em que estamos a sair,
ele come�a a rir-se da situa��o.
348
00:22:05,920 --> 00:22:08,960
Ele diz-me:
"Ainda tenho tempo, Bonds."
349
00:22:09,080 --> 00:22:10,600
E eu: "Para qu�?"
350
00:22:10,720 --> 00:22:14,880
E ele: "Ainda tenho dinheiro
para pagar por uma briga."
351
00:22:15,360 --> 00:22:17,800
Eu s� pensava: "Ele � maluco.
352
00:22:17,920 --> 00:22:20,920
Ningu�m quer andar � luta
e ainda pagar a outras pessoas."
353
00:22:21,600 --> 00:22:25,640
N�s t�nhamos de concordar
com tudo o que o Diddy dizia.
354
00:22:26,240 --> 00:22:30,600
Quem n�o concordasse,
ele livrava-se da pessoa.
355
00:22:31,760 --> 00:22:35,480
Eu tinha acabado de sair da pris�o,
n�o arranjei nada melhor que aquilo.
356
00:22:36,800 --> 00:22:42,480
Predispus-me a fazer vista grossa
a algumas das coisas duvidosas,
357
00:22:42,760 --> 00:22:45,920
pois ele dizia sempre:
"Devias agradecer por estares aqui."
358
00:22:47,280 --> 00:22:49,720
Ele era um manipulador magistral.
359
00:22:50,360 --> 00:22:52,680
Agora que recordo essa �poca,
360
00:22:52,800 --> 00:22:54,880
todo o respeito que tinha por ele
361
00:22:55,080 --> 00:22:58,040
e toda aquela admira��o inicial
acabaram por desaparecer,
362
00:22:58,600 --> 00:23:01,280
porque sei que n�o passavam
de uma fachada.
363
00:23:05,480 --> 00:23:08,800
N�o avalio o meu sucesso
pelo meu patrim�nio,
364
00:23:08,960 --> 00:23:11,800
mas pelas vidas
que consegui mudar
365
00:23:11,920 --> 00:23:14,160
e pelas pessoas
�s quais dei oportunidades.
366
00:23:15,200 --> 00:23:19,040
O Diddy sabia muito bem
como se apresentar.
367
00:23:19,480 --> 00:23:23,400
Eu, como muita gente,
n�o tinha a perce��o
368
00:23:23,600 --> 00:23:25,720
de como ele era sinistro.
369
00:23:27,480 --> 00:23:31,080
Lil Rod
foi o primeiro homem a vir a p�blico
370
00:23:31,200 --> 00:23:34,360
divulgar algumas das alega��es
de agress�es sexuais.
371
00:23:35,800 --> 00:23:39,880
H� coisas importantes a destacar
no processo de Lil Rod.
372
00:23:40,680 --> 00:23:44,280
"Mr. Jones testemunhou
e viveu muitas coisas
373
00:23:44,520 --> 00:23:47,760
"que iam al�m do seu papel
como produtor de 'The Love Album'."
374
00:23:51,240 --> 00:23:55,000
Eu estava entusiasmado
por come�ar a trabalhar com o Puffy.
375
00:23:55,280 --> 00:24:00,080
Sentia que j� estava a ganhar
s� por partilhar a sala com ele.
376
00:24:00,800 --> 00:24:03,320
A partir da�, foi sempre a descer.
377
00:24:03,720 --> 00:24:08,160
Mas sabendo aquilo que sei hoje,
378
00:24:08,280 --> 00:24:10,440
eu jamais aceitaria trabalhar
com o Puffy.
379
00:24:12,240 --> 00:24:16,520
Chamo-me Rodney Jones Jr.
e sou conhecido por Lil Rod.
380
00:24:17,360 --> 00:24:21,000
Produzi "The Love Album:
Off the Grid" para o Sean Combs.
381
00:24:21,920 --> 00:24:24,880
Quando trabalhamos para ele,
n�o sabemos com quem lidamos.
382
00:24:25,160 --> 00:24:27,200
�s vezes,
ele entrava no est�dio
383
00:24:27,680 --> 00:24:31,160
e era o tipo mais porreiro
de sempre.
384
00:24:31,280 --> 00:24:34,080
Outras vezes,
entrava armado em bandido.
385
00:24:36,480 --> 00:24:40,960
Uma vez,
ele perguntou-me quanto lhe cobraria
386
00:24:41,920 --> 00:24:43,880
para produzir o �lbum.
387
00:24:44,160 --> 00:24:47,600
Quando dou conta,
ele est� em cima de mim:
388
00:24:48,120 --> 00:24:49,960
"Achas mesmo que me vais cobrar?
389
00:24:51,640 --> 00:24:53,200
"Sou o Puffy Daddy."
390
00:24:54,080 --> 00:24:55,920
"Dou cabo de ti."
391
00:24:57,920 --> 00:25:02,240
Nunca recebi por ter produzido
"The Love Album".
392
00:25:02,520 --> 00:25:04,760
At� ao dia de hoje, recebi...
393
00:25:08,120 --> 00:25:10,880
O Puff come�a a amea�ar-me.
Ele � mesmo assim.
394
00:25:12,200 --> 00:25:14,120
Um brutamontes engravatado.
395
00:25:15,920 --> 00:25:18,720
O Puffy passou das marcas
por v�rias vezes.
396
00:25:18,840 --> 00:25:22,480
"Mr. Combs assedioue agrediu sexualmente Mr. Jones"
397
00:25:26,440 --> 00:25:29,000
Est�vamos
na casa de Los Angeles do Puffy,
398
00:25:29,320 --> 00:25:30,960
a trabalhar no est�dio.
399
00:25:31,080 --> 00:25:34,360
Ele diz: "Quero trabalhar
na casa de banho. Tragam tudo."
400
00:25:35,200 --> 00:25:39,320
L� peg�mos nos instrumentos
e fomos para a casa de banho.
401
00:25:39,440 --> 00:25:44,160
Ele despe-se � nossa frente
e entra no duche.
402
00:25:49,520 --> 00:25:53,320
Ele fita-me nos olhos.
403
00:25:53,440 --> 00:25:55,880
Mr. Combs deambulava despido...
404
00:25:56,360 --> 00:25:58,400
A dado momento...
405
00:25:58,520 --> 00:26:01,600
... levo uma palmada no rabo.
406
00:26:01,760 --> 00:26:04,760
... apalpou o �nuse os genitais de Mr. Jones...
407
00:26:07,040 --> 00:26:10,080
Senti-me desconfort�vel
e ainda hoje me sinto assim.
408
00:26:11,240 --> 00:26:13,560
... levou-o a aceitaruma rela��o homossexual.
409
00:26:13,680 --> 00:26:17,400
N�o sabia o que pensar
ou o que achar sobre aquilo.
410
00:26:21,720 --> 00:26:24,400
N�o quero que aquilo
se volte a repetir.
411
00:26:25,880 --> 00:26:30,240
A dada altura,
falei disto � chefe de pessoal.
412
00:26:30,360 --> 00:26:34,760
Ela dizia: "N�o ligues.
� a forma de ele mostrar afeto."
413
00:26:34,880 --> 00:26:37,280
Ela minimizava a situa��o,
414
00:26:37,520 --> 00:26:40,720
apesar de se tornar frequente.
415
00:26:40,880 --> 00:26:43,960
... desde ent�o, a vida delesofreu um impacto negativo.
416
00:26:44,400 --> 00:26:47,480
Trabalhar com ele
implicava muitos abusos sexuais.
417
00:26:57,640 --> 00:27:00,240
- N�o � f�cil falar disto.
- Pois n�o.
418
00:27:06,280 --> 00:27:08,080
Ele n�o se ficou por a�.
419
00:27:08,840 --> 00:27:13,440
O Puffy
obrigava-nos a ir � discoteca
420
00:27:14,400 --> 00:27:18,360
e a trazer-lhe
um har�m de mulheres...
421
00:27:20,440 --> 00:27:24,640
... para ele ou para com quem
se quisesse divertir.
422
00:27:25,880 --> 00:27:30,840
Pass�mos grande parte do tempo
a ir a clubes de strip...
423
00:27:32,680 --> 00:27:34,840
... e a levar prostitutas
para casa dele.
424
00:27:35,640 --> 00:27:40,320
Muitas mulheres
visitavam a sua casa de Miami.
425
00:27:40,520 --> 00:27:42,960
Havia muitas mulheres,
muitas festas,
426
00:27:43,800 --> 00:27:47,080
muitas drogas e muito �lcool.
427
00:27:47,200 --> 00:27:49,760
...ecstasy, coca�na, GHB,cetamina e erva...
428
00:27:49,880 --> 00:27:52,160
Por vezes, eu acordava
429
00:27:52,480 --> 00:27:55,200
e, ao meu lado,
estavam prostitutas.
430
00:27:58,320 --> 00:28:00,200
E ent�o...
431
00:28:01,120 --> 00:28:04,160
Tudo podia ir dos 8 ao 80
num estalar de dedos.
432
00:28:04,280 --> 00:28:08,520
O que poder� ter acontecido
quando acordava com prostitutas?
433
00:28:08,640 --> 00:28:12,000
Tenho a certeza
de que algu�m me drogava.
434
00:28:12,280 --> 00:28:14,440
As bebidas eram "minadas".
435
00:28:17,000 --> 00:28:21,360
Eu tinha controlo sobre o que bebia.
436
00:28:21,640 --> 00:28:24,360
Por isso, se eu bebia...
437
00:28:24,960 --> 00:28:28,280
... e acordava
sem saber onde estava,
438
00:28:28,400 --> 00:28:31,440
era porque algu�m
me tinha drogado.
439
00:28:32,360 --> 00:28:35,360
... Mr. Jones cr� ter sido drogadopor Mr. Combs.
440
00:28:37,000 --> 00:28:39,640
Bebiam todos
a "receita m�gica do Puffy".
441
00:28:41,480 --> 00:28:43,760
Sinto que me usaram...
442
00:28:44,240 --> 00:28:45,880
... e que abusaram de mim.
443
00:28:49,960 --> 00:28:52,240
S� um monstro
� capaz de uma coisa destas.
444
00:28:56,680 --> 00:28:59,520
Combs nega as acusa��ese alega que o processo
445
00:28:59,640 --> 00:29:02,400
"est� repleto de exagerose de acusa��es sem nexo".
446
00:29:02,520 --> 00:29:05,400
Por muito perturbante
que fosse o caso de Lil Rod,
447
00:29:07,680 --> 00:29:10,520
surgiram casos
ainda mais chocantes.
448
00:29:16,060 --> 00:29:18,620
Este programa cont�m descri��esde abusos e viol�ncia sexuais
449
00:29:18,740 --> 00:29:20,740
que poder�o ferira sensibilidade do espectador.
450
00:29:28,700 --> 00:29:31,900
Durante todos estes anos,
tentei esquecer o assunto.
451
00:29:32,820 --> 00:29:35,060
Mas, passado este tempo todo,
ainda me custa.
452
00:29:36,700 --> 00:29:39,060
A cor vermelha
traz-me m�s mem�rias.
453
00:29:39,420 --> 00:29:42,380
N�o foi f�cil
vestir esta blusa vermelha.
454
00:29:42,900 --> 00:29:45,780
� todo um processo.
Quero tentar falar do assunto.
455
00:29:48,220 --> 00:29:53,620
Ouvir m�sica da Bad Boy
traz-me m�s recorda��es.
456
00:29:53,740 --> 00:29:55,740
N�o sou capaz de ouvir a voz dele
457
00:29:56,300 --> 00:29:58,140
sem ficar maldisposta.
458
00:29:59,300 --> 00:30:01,060
Aquele monstro...
459
00:30:03,460 --> 00:30:06,340
Em 2000, eu vivia em Queens.
460
00:30:07,460 --> 00:30:09,660
Era uma m�e
que se estava a divorciar.
461
00:30:10,020 --> 00:30:13,500
Na altura,
a fam�lia era a minha prioridade.
462
00:30:16,260 --> 00:30:19,100
At� que comecei a namorar
com um executivo da Bad Boy.
463
00:30:19,540 --> 00:30:24,260
Ele apresenta-me o Sean Combs
nos Daddy's House Studios.
464
00:30:24,860 --> 00:30:29,620
Recebeu-me com um: "Ol�!
Bem-vinda � fam�lia da Bad Boy."
465
00:30:29,740 --> 00:30:33,460
Era um ambiente alegre e divertido.
466
00:30:34,540 --> 00:30:37,700
Naquela altura,
o Diddy era muito brincalh�o,
467
00:30:37,820 --> 00:30:40,660
mas, em retrospetiva,
ele fazia muitos coment�rios
468
00:30:42,020 --> 00:30:45,420
que, agora que penso bem,
eram muito estranhos.
469
00:30:45,780 --> 00:30:47,500
"N�o deixes a tua mi�da sozinha.
470
00:30:47,620 --> 00:30:50,300
Ela � muito bonita.
� uma aut�ntica joia."
471
00:30:52,500 --> 00:30:56,300
Em retrospetiva, ele estava
a preparar-me para o que a� vinha.
472
00:30:58,300 --> 00:31:03,260
At� que, em 2001,
acontece algo que muda a minha vida.
473
00:31:08,100 --> 00:31:09,860
Eu estava em minha casa.
474
00:31:10,540 --> 00:31:14,820
Recebo uma chamada
de algu�m da Bad Boy Studios.
475
00:31:14,980 --> 00:31:17,100
Dizem:
"O Puff quer conversar contigo.
476
00:31:17,220 --> 00:31:19,340
O teu namorado
voltou a fazer merda."
477
00:31:19,460 --> 00:31:23,260
O facto de ele querer conversar
comigo n�o era nada alarmante,
478
00:31:23,460 --> 00:31:27,260
pois t�nhamos tido uma conversa
sobre o meu namorado desleixar-se
479
00:31:28,420 --> 00:31:31,340
e para que voltasse aos eixos.
480
00:31:35,380 --> 00:31:37,100
Da� a pouco,
481
00:31:37,780 --> 00:31:42,620
chega um Cadillac Escalade bord�
e, sentado atr�s, estava o Puff.
482
00:31:42,900 --> 00:31:45,500
Entrei atr�s e ele diz:
"Tudo bem?"
483
00:31:46,020 --> 00:31:48,700
"Vai uma bebida?"
E eu: "Sim. O que h�?"
484
00:31:48,820 --> 00:31:51,500
Ele estava a beber
de um copo vermelho descart�vel.
485
00:31:51,940 --> 00:31:57,500
Ele d�-me um copo transparente
com um ros� White Zifandel.
486
00:32:03,980 --> 00:32:07,220
Quando cheg�mos
aos Daddy's House Studios,
487
00:32:07,700 --> 00:32:11,700
comecei a sentir-me tonta, ourada.
488
00:32:12,580 --> 00:32:15,860
Comecei a tocar na cara,
porque estava a senti-la dormente.
489
00:32:16,020 --> 00:32:18,780
Lembro-me de sair do Escalade,
490
00:32:19,180 --> 00:32:23,740
a pensar que �amos ao est�dio
ter com o meu namorado.
491
00:32:23,860 --> 00:32:25,820
Mas, nesse momento,
492
00:32:26,620 --> 00:32:30,740
cruz�mos um corredor at� uma sala
onde eu nunca tinha estado.
493
00:32:33,500 --> 00:32:35,340
Lembro-me de me sentar
num sof� escuro.
494
00:32:35,860 --> 00:32:38,020
O Puff sentou-se ao meu lado.
495
00:32:39,860 --> 00:32:42,140
N�o tenho a certeza
de quanto tempo fiquei ali.
496
00:32:45,260 --> 00:32:49,900
At� que comecei a ficar confusa
e desatei a chorar.
497
00:32:54,900 --> 00:32:57,340
Depois disso, s� me lembro...
498
00:32:58,260 --> 00:33:00,860
... de me arremessarem
contra uma mesa de bilhar.
499
00:33:07,380 --> 00:33:08,860
Eu estava nua...
500
00:33:10,020 --> 00:33:11,380
... nessa mesa de bilhar.
501
00:33:12,060 --> 00:33:14,580
Tinha as m�os atadas
e atr�s das costas.
502
00:33:15,260 --> 00:33:18,500
Tentei tatear com os dedos...
503
00:33:19,500 --> 00:33:21,220
... o que me prendia os bra�os.
504
00:33:22,460 --> 00:33:24,700
Pareciam sacos de pl�stico.
505
00:33:27,980 --> 00:33:29,860
O Puffy estava ao p� do bar...
506
00:33:31,380 --> 00:33:33,100
... completamente nu.
507
00:33:33,980 --> 00:33:36,580
No bar, havia um frasco.
508
00:33:36,900 --> 00:33:41,060
Ele aplicou qualquer coisa
na zona �ntima. Dava para cheirar.
509
00:33:41,340 --> 00:33:44,140
Cheirava a mentol.
Ele espalhava a subst�ncia na zona.
510
00:34:06,980 --> 00:34:08,500
Entretanto...
511
00:34:11,980 --> 00:34:14,420
... eu tentava perceber
o que se passava ali.
512
00:34:17,860 --> 00:34:20,020
O Puffy veio por tr�s de mim...
513
00:34:24,020 --> 00:34:26,180
... e penetrou o meu �nus.
514
00:34:26,860 --> 00:34:30,660
Eu acabei por vomitar
em cima da mesa de bilhar.
515
00:34:34,820 --> 00:34:36,540
E gritei.
516
00:34:37,300 --> 00:34:39,700
N�o me recordo bem...
517
00:34:40,620 --> 00:34:45,700
... se estava a produzir
algum som, enquanto gritava,
518
00:34:45,820 --> 00:34:49,340
mas sentia o ardor no meu �nus.
519
00:34:51,180 --> 00:34:53,380
Tentei pontape�-lo,
520
00:34:53,500 --> 00:34:56,900
mas, como sou baixa,
os meus p�s n�o chegavam ao ch�o.
521
00:34:57,020 --> 00:35:01,180
Eu tentava pontape�-lo,
enquanto me segurava � mesa.
522
00:35:10,620 --> 00:35:13,500
A dada altura, o Puffy para.
523
00:35:13,900 --> 00:35:16,700
Volta ao bar e limpa-se.
524
00:35:16,820 --> 00:35:19,540
Eu vejo-o, ainda amarrada.
525
00:35:20,700 --> 00:35:24,500
Tento memorizar
tudo aquilo que consigo ver.
526
00:35:25,020 --> 00:35:27,220
Tento concentrar-me,
pois estava confusa.
527
00:35:27,460 --> 00:35:30,260
At� que ele volta
e penetra-me na vagina.
528
00:35:31,180 --> 00:35:32,580
E...
529
00:35:36,660 --> 00:35:40,660
N�o me recordo bem do que ele disse
ou se estava a falar comigo...
530
00:35:42,740 --> 00:35:45,340
Quando voltei a mim,
531
00:35:45,460 --> 00:35:47,980
eu estava de novo no sof�.
532
00:35:57,500 --> 00:36:00,220
Eu estava toda suja.
533
00:36:01,780 --> 00:36:04,820
V�mito, baba,
tudo e mais alguma coisa.
534
00:36:05,820 --> 00:36:10,260
Mas, desta vez,
n�o tinha as m�os atadas.
535
00:36:13,500 --> 00:36:15,860
N�o encontrava
as minhas cuecas vermelhas.
536
00:36:16,420 --> 00:36:20,340
Lembro-me de vestir o suti�,
de voltar a vestir o vestido...
537
00:36:20,460 --> 00:36:23,140
Nem sei se o vesti corretamente.
538
00:36:23,780 --> 00:36:27,580
E corri porta fora.
Estava aterrorizada.
539
00:36:28,780 --> 00:36:30,300
N�o queria morrer ali.
540
00:36:38,060 --> 00:36:42,380
Lembro-me de descer,
sair para a rua e correr.
541
00:36:43,220 --> 00:36:45,900
N�o via ningu�m.
Estava totalmente s�.
542
00:36:46,860 --> 00:36:49,820
Liguei a um taxista que conhecia.
543
00:36:50,660 --> 00:36:53,620
Ele chegou
e sentei-me no lugar da frente.
544
00:36:53,780 --> 00:36:55,140
Estava uma l�stima.
545
00:36:57,540 --> 00:36:59,300
O taxista ficou boquiaberto.
546
00:36:59,500 --> 00:37:02,300
Ele disse mesmo:
"Que raio te aconteceu?
547
00:37:03,140 --> 00:37:06,900
"Um carro ou um cami�o atropelou-te?
Tiveste algum acidente?"
548
00:37:07,060 --> 00:37:10,060
Ele n�o tirava os olhos
do meu pulso,
549
00:37:10,340 --> 00:37:12,660
que estava cheio
de pisaduras e marcas.
550
00:37:16,820 --> 00:37:19,300
Levou-me diretamente
para o Hospital Elmhurst.
551
00:37:27,020 --> 00:37:30,580
Eu n�o era capaz de entrar.
N�o me conseguia mexer.
552
00:37:31,660 --> 00:37:34,140
Tinha medo de morrer
553
00:37:34,260 --> 00:37:36,620
e que os meus pais descobrissem.
554
00:37:37,060 --> 00:37:40,940
N�o os queria envergonhar,
nem ficar envergonhada.
555
00:37:43,860 --> 00:37:46,100
Tamb�m n�o queria ir � Pol�cia,
556
00:37:46,220 --> 00:37:49,580
pois estava a divorciar-me
e a lutar pela guarda do meu filho.
557
00:37:49,700 --> 00:37:52,500
Tudo o que eu menos queria
era atrasar o div�rcio.
558
00:37:53,580 --> 00:37:57,180
O taxista tenta convencer-me
a entrar no hospital.
559
00:37:57,540 --> 00:37:59,420
Eu s� queria ir para casa.
560
00:38:07,540 --> 00:38:10,740
Queria sentar-me no duche
durante uma hora.
561
00:38:11,180 --> 00:38:14,060
Foi o que fiz.
N�o parava de me esfregar.
562
00:38:15,380 --> 00:38:17,020
Esfreguei-me at� mais n�o.
563
00:38:20,180 --> 00:38:21,900
Durante tr�s dias,
564
00:38:22,380 --> 00:38:25,460
escondi-me dos meus pais,
no quarto da casa que partilh�vamos.
565
00:38:25,940 --> 00:38:28,900
Ainda n�o tinha processado
o que acabara de acontecer.
566
00:38:29,460 --> 00:38:32,540
Parecia... surreal.
567
00:38:32,980 --> 00:38:35,620
Depois, comecei a questionar-me:
"Porqu� eu?"
568
00:38:36,540 --> 00:38:40,420
Dev�amos ter uma boa rela��o,
dev�amos ser amigos.
569
00:38:41,100 --> 00:38:42,300
Ele conhecia-me.
570
00:38:42,420 --> 00:38:45,940
Era tudo o que eu pensava,
enquanto me escondia.
571
00:38:55,940 --> 00:38:58,180
Pouco tempo depois,
recebo uma chamada.
572
00:38:58,900 --> 00:39:00,180
Era o Puff.
573
00:39:00,900 --> 00:39:02,580
Eu fiquei aterrada.
574
00:39:04,060 --> 00:39:06,900
Ele disse:
"V� se ficas caladinha."
575
00:39:11,620 --> 00:39:13,220
E desligou o telefone.
576
00:39:16,420 --> 00:39:19,700
O Puffy consegue saber tudo
e fazer as coisas acontecerem.
577
00:39:19,820 --> 00:39:21,580
Eu tinha de fugir de Nova Iorque.
578
00:39:23,380 --> 00:39:26,540
Fiquei fora da cidade
durante alguns anos.
579
00:39:28,420 --> 00:39:31,740
Estava devastada,
no limite da minha sanidade.
580
00:39:33,100 --> 00:39:36,060
Tentava lidar com o facto
de ter sido violada e agredida.
581
00:39:37,100 --> 00:39:40,180
Tentava criar uma crian�a,
enquanto combatia uma depress�o.
582
00:39:40,860 --> 00:39:43,860
Tentava aguentar todos os dias
para continuar viva.
583
00:39:44,500 --> 00:39:48,140
Porque, naquela altura,
n�o me restava nada. N�o...
584
00:39:48,980 --> 00:39:52,820
Nada me dava alento
para viver at� ao dia seguinte.
585
00:39:56,300 --> 00:39:59,140
Todos os dias eram uma batalha
586
00:39:59,420 --> 00:40:02,220
para me impedir de me suicidar,
587
00:40:02,540 --> 00:40:05,700
ou de fazer algo
de que me arrependesse.
588
00:40:10,060 --> 00:40:15,060
Hoje em dia, ainda tento lidar
e esquecer este cap�tulo.
589
00:40:15,940 --> 00:40:20,820
Em novembro de 2023,
o meu ex-namorado disse-me
590
00:40:21,100 --> 00:40:25,260
que a agress�o que sofri
ficou registada em v�deo.
591
00:40:25,500 --> 00:40:29,580
Porque � que uma pessoa
haveria de filmar-se...
592
00:40:31,220 --> 00:40:32,460
... a violar algu�m
593
00:40:32,900 --> 00:40:35,060
e mostrar o v�deo a outras pessoas?
594
00:40:35,740 --> 00:40:37,620
Eu fiquei furiosa.
595
00:40:38,500 --> 00:40:42,660
At� que ele me diz:
"Viste as not�cias sobre a Cassie?"
596
00:40:42,940 --> 00:40:45,540
Sean "Diddy" Combs,o ex-magnata da m�sica...
597
00:40:46,860 --> 00:40:50,460
Sean Diddy Combs enfrentauma s�rie de acusa��es,
598
00:40:50,780 --> 00:40:52,500
desde viola��o a tr�fico sexual.
599
00:40:52,620 --> 00:40:54,500
Ela abrira a caixa de Pandora.
600
00:40:54,620 --> 00:40:57,420
... obrigando-a a encontros sexuais indesejados,
601
00:40:57,540 --> 00:41:00,820
atrav�s de subst�ncias ilegaise amea�as � integridade f�sica.
602
00:41:01,020 --> 00:41:04,820
O famoso produtornega categoricamente as acusa��es.
603
00:41:05,220 --> 00:41:08,020
Eu sempre achei
que tinha sido a �nica v�tima.
604
00:41:08,140 --> 00:41:10,820
Estes s�o os primeirosde muitos processos.
605
00:41:10,980 --> 00:41:14,900
Estamos a ver um im�velpertencente a Sean Combs.
606
00:41:15,060 --> 00:41:17,740
Estamos a assistir� "morte do artista".
607
00:41:18,100 --> 00:41:20,300
O ex-namorado de Thalia alegaque ela tentou suborn�-lo
608
00:41:20,380 --> 00:41:21,460
para que a apoiasse.
609
00:41:21,540 --> 00:41:23,580
O advogado de Thaliadiz que ela anseia pela audi��o.
610
00:41:23,740 --> 00:41:26,620
Direito de resposta: "Mr. Combsconfia na integridade da Justi�a.
611
00:41:26,700 --> 00:41:29,380
Em tribunal, a verdade prevalecer�:as acusa��es s�o pura fic��o."
612
00:41:29,460 --> 00:41:33,060
Se sofreu viol�ncia dom�sticae precisa de ajuda,
613
00:41:33,140 --> 00:41:36,340
contacte os servi�os de apoio� v�tima.
614
00:41:36,740 --> 00:41:39,740
Tradu��o e Legendagem: Pedro Caires
Rip/Sincro: Snookums/imfreemozart
51464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.