All language subtitles for The Fall of Diddy S01E03 Untouchable 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,560 Este programa cont�m descri��es de abusos e viol�ncia sexuais 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,760 que poder�o ferir a sensibilidade do espectador. 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,840 Eu n�o disse ao Sean que ia dar esta entrevista. 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,520 N�o quero que as pessoas vejam isto 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,600 como um favor que lhe estou a fazer. 6 00:00:23,760 --> 00:00:26,000 Somos apenas grandes amigos. 7 00:00:27,520 --> 00:00:31,560 Um dia, eu e o Sean fomos at� � casa da minha m�e. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,560 Os meus pais adoravam jogar "blackjack". 9 00:00:34,920 --> 00:00:37,760 Estavam todos � mesa, a jogar, at� que nos veem a entrar. 10 00:00:38,040 --> 00:00:42,680 J� �ramos um pouco famosos. As r�dios passavam uns discos nossos. 11 00:00:43,880 --> 00:00:46,920 Eles dizem-nos: "Venham jogar. N�s sabemos que t�m dinheiro." 12 00:00:47,360 --> 00:00:48,800 O Sean n�o sabia jogar. 13 00:00:49,040 --> 00:00:52,840 Jog�mos uma partida com eles. As cartas est�o a ser distribu�das. 14 00:00:53,680 --> 00:00:57,520 O Sean n�o sabia que s� podia virar uma carta. 15 00:00:57,840 --> 00:01:02,400 Como ele tinha as cartas � mostra, toda a gente se riu. 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,160 "Esconde as tuas cartas. N�o estejas a mostr�-las." 17 00:01:05,280 --> 00:01:07,160 Ele perguntou-me: "A minha m�o � boa?" 18 00:01:07,520 --> 00:01:09,800 E eu: "Sim, n�o te preocupes. Vais ganhar na certa." 19 00:01:10,920 --> 00:01:13,800 E ele: "Como assim?" E eu: "Vais ganhar. Tens 20. 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,280 "Para ganhares, precisas de fazer 21." 21 00:01:16,840 --> 00:01:20,720 E ele: "A s�rio? Vou mesmo ganhar o jogo?" 22 00:01:21,760 --> 00:01:25,680 E eu: "N�o � garantido, mas tenho quase a certeza." 23 00:01:27,280 --> 00:01:30,760 E ele: "Mas eu quero a garantia. D�-me outra carta." 24 00:01:31,000 --> 00:01:33,840 Toda a gente lhe diz: "Est�s doido?" 25 00:01:35,600 --> 00:01:38,720 D�o-lhe outra carta e sai um �s. 26 00:01:41,280 --> 00:01:42,480 Vinte e um. 27 00:01:42,600 --> 00:01:46,440 Todos se passam e dizem: "N�o acredito! Quem � este mi�do?" 28 00:01:49,000 --> 00:01:52,560 Pegou no dinheiro todo, guardou-o e fomos embora. 29 00:01:53,360 --> 00:01:55,320 Come�am a pedir-lhe para voltar. 30 00:01:55,600 --> 00:01:57,480 E ele: "N�o, eu ganhei." 31 00:02:00,240 --> 00:02:02,440 Quem � que faz aquilo? O Sean era assim. 32 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 Ou vai ou racha. 33 00:02:05,040 --> 00:02:07,680 Ele era mesmo assim. Sem tirar nem p�r. 34 00:02:12,320 --> 00:02:13,880 FUTURO MAGNATA DO RAP S� TEM 24 ANOS 35 00:02:13,960 --> 00:02:15,520 DIDDY � OFICIALMENTE BILION�RIO 36 00:02:20,040 --> 00:02:21,800 PRODUTOR: HEI DE VER O PUFFY NA PRIS�O 37 00:02:21,920 --> 00:02:23,400 DIDDY ACUSADO DE VIOLA��O E ABUSOS 38 00:02:23,480 --> 00:02:24,920 DIDDY PRESO AP�S PROBLEMAS LEGAIS 39 00:02:32,840 --> 00:02:35,560 Sean Combs. Ningu�m o pode subestimar. 40 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 Ele tinha vida de gato. 41 00:02:41,080 --> 00:02:44,520 - Tinha sete vidas? - Sete? Era bom... 42 00:02:49,320 --> 00:02:51,960 Aquilo que aconteceu na vida do Puffy 43 00:02:52,080 --> 00:02:56,440 foi o resultado de um tremendo sucesso. 44 00:02:58,160 --> 00:03:02,280 E esse tremendo sucesso � um paradoxo de poder. 45 00:03:03,360 --> 00:03:04,680 � como o "yin" e "yang". 46 00:03:05,800 --> 00:03:07,640 Para conseguirmos coisas boas, 47 00:03:07,760 --> 00:03:11,880 temos de adotar um ar confiante de que conseguimos coisas boas. 48 00:03:12,680 --> 00:03:15,840 O Puffy criou um culto de personalidade. 49 00:03:21,360 --> 00:03:24,400 Depois do tiroteio na discoteca, quando foi absolvido, 50 00:03:24,520 --> 00:03:26,400 ele reformulou a sua imagem. 51 00:03:26,520 --> 00:03:28,160 N�o me cinjo a um nome. 52 00:03:28,640 --> 00:03:32,080 Mudou o nome art�stico para "P. Diddy". 53 00:03:32,400 --> 00:03:36,560 Queria fazer uma separa��o clara entre o seu passado e o seu futuro. 54 00:03:37,200 --> 00:03:40,600 Eu n�o sigo as regras, eu crio as minhas regras. 55 00:03:40,800 --> 00:03:44,600 O Puff queria limpar a sua imagem de bandido. 56 00:03:44,720 --> 00:03:45,800 Ele mudou de nome. 57 00:03:47,400 --> 00:03:49,440 Mas ter� mudado por dentro? 58 00:03:57,440 --> 00:03:59,120 Ele tinha a imprensa estudada. 59 00:03:59,320 --> 00:04:02,560 E sabia que ela era importante para manter a sua imagem. 60 00:04:02,760 --> 00:04:07,040 Tenho um an�ncio importante: vou fazer a maratona de Nova Iorque, 61 00:04:07,360 --> 00:04:10,880 para ajudar e dar a conhecer tr�s obras de caridade. 62 00:04:11,120 --> 00:04:15,000 Sean Combs come�a a fazer uns golpes publicit�rios. 63 00:04:16,960 --> 00:04:18,680 Nas elei��es de 2004, 64 00:04:18,800 --> 00:04:21,040 � a cara da campanha "Vota ou Morre". 65 00:04:21,160 --> 00:04:24,240 Estas elei��es s�o decisivas. Votar vai passar a ser fixe. 66 00:04:24,360 --> 00:04:27,680 Come�a a confraternizar com o futuro presidente Obama, 67 00:04:27,840 --> 00:04:30,120 quando este come�ava a ficar popular. 68 00:04:30,240 --> 00:04:33,400 Gostava de mostrar o meu agradecimento a Puff Daddy, 69 00:04:33,520 --> 00:04:36,480 por fazer o que tem feito. 70 00:04:36,640 --> 00:04:38,360 Ele n�o precisava de o fazer. 71 00:04:39,840 --> 00:04:44,720 Sean Combs entra numa reencena��o de "Um Cacho de Uvas ao Sol", 72 00:04:44,840 --> 00:04:48,400 uma das primeiras pe�as da Broadway produzida por uma mulher negra. 73 00:04:48,520 --> 00:04:51,920 Sean "P. Diddy" Combs conquista a Broadway. 74 00:04:52,200 --> 00:04:54,880 Combs conseguiu limpar a imagem. 75 00:04:55,000 --> 00:04:57,080 Este homem � capaz de tudo. 76 00:04:58,680 --> 00:05:01,880 Nos meios de comunica��o, era visto por muita gente 77 00:05:02,000 --> 00:05:04,680 como uma pessoa de cor de confian�a. 78 00:05:05,120 --> 00:05:08,120 Na altura, houve um "boom" de "reality shows". 79 00:05:08,360 --> 00:05:10,600 Havia uma data de "realities" competitivos 80 00:05:10,720 --> 00:05:13,360 com magnatas de diversas �reas da cultura. 81 00:05:14,240 --> 00:05:18,880 Era uma competi��o para dizerem que trabalharam para o Trump. 82 00:05:19,720 --> 00:05:21,440 Ou para a Paris Hilton. 83 00:05:21,560 --> 00:05:23,160 Ou para o Diddy. 84 00:05:23,600 --> 00:05:25,960 Fui realizador, diretor de fotografia 85 00:05:26,080 --> 00:05:28,760 e produtor de "I Want to Work for Diddy". 86 00:05:28,880 --> 00:05:32,000 Eles querem viver o sonho, mas v�o ter de se esfor�ar. 87 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 "Eu Quero Trabalhar para o Diddy." 88 00:05:35,240 --> 00:05:39,920 Fiquei espantado quando soube que ia dirigi-lo num programa. 89 00:05:40,600 --> 00:05:43,200 Um narcisista s� trabalha com narcisistas. 90 00:05:43,400 --> 00:05:46,560 O sucesso do programa deveu-se a isso, a meu ver. 91 00:05:46,680 --> 00:05:49,120 Exp�s o narcisista que o Diddy era. 92 00:05:51,360 --> 00:05:56,440 O �ltimo epis�dio do programa come�a no London Hotel. 93 00:05:56,920 --> 00:06:01,360 Na su�te presidencial novinha em folha e imaculada. 94 00:06:02,320 --> 00:06:06,320 Eu ia falar com o Sean e planear o "mise-en-sc�ne". 95 00:06:06,560 --> 00:06:09,480 Eu e o assistente de realiza��o batemos � porta. 96 00:06:09,760 --> 00:06:13,600 Entro e, � minha direita, vejo uma escadaria imponente. 97 00:06:14,200 --> 00:06:18,240 Espero uns cinco minutos, at� que ele desce de robe. 98 00:06:18,880 --> 00:06:22,520 O robe est� aberto. Ele estava despido. Todo nu. 99 00:06:24,720 --> 00:06:26,240 Como se nada fosse. 100 00:06:26,360 --> 00:06:29,200 Ele sabia que est�vamos ali, � espera. 101 00:06:29,320 --> 00:06:34,160 Pensei: "Ena, algu�m daquele n�vel �, realmente, capaz de fazer 102 00:06:35,000 --> 00:06:37,840 e de dizer tudo o que lhe apetece. Ponto final." 103 00:06:40,320 --> 00:06:42,720 Todos o viam como um magnata. 104 00:06:42,840 --> 00:06:46,880 Era o homem que realizava os nossos sonhos. 105 00:06:47,000 --> 00:06:51,360 Mas, depois, tinha uma outra face. Uma face n�o muito apropriada. 106 00:06:55,560 --> 00:06:58,120 Nunca contei a minha hist�ria 107 00:06:58,400 --> 00:07:03,520 de uma forma sincera e sem qualquer omiss�o. 108 00:07:05,040 --> 00:07:09,240 Eu era uma das cinco integrantes 109 00:07:09,360 --> 00:07:11,000 do grupo feminino Danity Kane, 110 00:07:11,120 --> 00:07:13,480 na terceira s�rie de "Bandas Fabulosas". 111 00:07:14,520 --> 00:07:18,120 No programa, Diddy procurava o pr�ximo grupo pop de sucesso. 112 00:07:19,920 --> 00:07:23,920 Na primeira semana, o primeiro �lbum atingiu o primeiro lugar da tabela. 113 00:07:24,120 --> 00:07:27,360 Fic�mos acima da Christina Aguilera e dos OutKast, 114 00:07:27,480 --> 00:07:29,800 com o nosso primeiro "single", "Show Stopper". 115 00:07:33,720 --> 00:07:38,160 Adoro que ainda haja f�s a ouvir as Danity Kane. 116 00:07:39,760 --> 00:07:45,520 �-me dif�cil n�o estragar a vossa experi�ncia... 117 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 ... e, ainda assim... 118 00:07:51,400 --> 00:07:54,120 ... partilhar convosco aquilo por que passei. 119 00:07:55,160 --> 00:07:58,200 E n�o foi um mar de rosas. 120 00:07:58,400 --> 00:08:01,800 Hoje, algumas daquelas m�sicas fazem-me recordar... 121 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 ... mem�rias horr�veis. 122 00:08:06,800 --> 00:08:12,080 Regresso �queles espa�os sombrios e assustadores aonde me aliciaram 123 00:08:12,400 --> 00:08:15,960 e ouvia algu�m a dizer-me 124 00:08:16,320 --> 00:08:19,040 as coisas mais humilhantes. 125 00:08:19,160 --> 00:08:23,480 Eu tinha apenas 20, 21 anos, estava a descobrir o que era a vida. 126 00:08:25,200 --> 00:08:28,080 Eu fazia de tudo para que ele n�o me magoasse. 127 00:08:30,680 --> 00:08:33,440 Uma vez, ele pediu uma "webcam" 128 00:08:33,560 --> 00:08:36,760 s� para que pudesse ver-nos a experimentarmos roupa. 129 00:08:36,880 --> 00:08:39,520 Ele vai apontar uma "webcam" 130 00:08:39,640 --> 00:08:42,680 para o Diddy avaliar a nossa roupa. 131 00:08:42,880 --> 00:08:44,800 Era psicologia perversa. 132 00:08:45,960 --> 00:08:48,800 Isto aconteceu logo no in�cio. 133 00:08:48,920 --> 00:08:53,720 Ele ia uma a uma e comentava o nosso estilo. 134 00:08:53,920 --> 00:08:57,600 E quando chegou a minha vez, ele n�o comentou as minhas roupas. 135 00:08:57,720 --> 00:09:01,040 Fala-me dessa barriguinha. N�o achas que est�s cheiinha? 136 00:09:02,400 --> 00:09:06,640 Comparada com mi�das franzinas, � claro que parecia cheiinha. 137 00:09:06,840 --> 00:09:08,640 Tenho feito umas corridas. 138 00:09:08,840 --> 00:09:11,400 N�o � dif�cil parecer gorda ao lado de magricelas. 139 00:09:11,520 --> 00:09:14,400 O Puff s� dizia: "Mais um hamb�rguer e sais. 140 00:09:14,520 --> 00:09:17,840 Tens no��o disso, certo? Mais um hamb�rguer e sais." 141 00:09:17,960 --> 00:09:19,720 Eu tinha de concordar com ele. 142 00:09:19,840 --> 00:09:21,560 "Mais um hamb�rguer e sais." 143 00:09:22,680 --> 00:09:25,760 Eu n�o podia fazer mais nada sen�o aceitar, 144 00:09:26,280 --> 00:09:30,400 levantar a cabe�a e deix�-lo dizer o que quisesse. 145 00:09:32,200 --> 00:09:35,600 O Diddy era aquele patr�o apologista de amor firme. 146 00:09:35,720 --> 00:09:39,400 Mas ao revisitarmos o "Bandas Fabulosas", 147 00:09:39,920 --> 00:09:42,760 torna-se evidente a gordofobia, 148 00:09:43,360 --> 00:09:46,560 os insultos e a intimida��o. 149 00:09:48,680 --> 00:09:52,120 Ele tratava algumas de n�s de uma forma diferente. 150 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Sobretudo a Aubrey. 151 00:09:55,520 --> 00:09:58,960 A Aubrey destacava-se como uma das estrelas. 152 00:09:59,240 --> 00:10:00,560 Os f�s adoravam-na. 153 00:10:00,800 --> 00:10:03,920 Ele era agressivo e intimidante com ela. 154 00:10:04,120 --> 00:10:07,640 Ele chegou a perguntar-lhe: "O que tens a dizer?" 155 00:10:07,760 --> 00:10:09,520 Aubrey, n�o dizes nada? 156 00:10:11,280 --> 00:10:13,920 Quando n�o estou c�, tens muito paleio. Fala l�. 157 00:10:14,280 --> 00:10:18,080 As picardias entre o Puff e a Aubrey 158 00:10:18,440 --> 00:10:22,720 eram muito constrangedoras para quem estava presente. 159 00:10:23,400 --> 00:10:27,320 Ele tinha um feitio muito dif�cil. Era uma tortura. 160 00:10:27,920 --> 00:10:30,920 N�o propriamente o trabalho, mas, sim, o resto. 161 00:10:31,040 --> 00:10:33,200 Lembro-me de ela partilhar comigo... 162 00:10:36,240 --> 00:10:39,160 ... que ele lhe tinha enviado... 163 00:10:40,080 --> 00:10:42,560 ... fotografias muito inapropriadas. 164 00:10:44,080 --> 00:10:48,040 Vi muitas das coisas que ele lhe enviava. 165 00:10:50,200 --> 00:10:52,320 Mensagens de �ndole sexual. 166 00:10:52,440 --> 00:10:56,920 Mensagens extremamente... 167 00:10:58,400 --> 00:11:02,000 Coisas pornogr�ficas, que ele gostava de lhe fazer. 168 00:11:04,600 --> 00:11:07,200 Ela perguntava-me: "E agora, o que fa�o?" 169 00:11:08,000 --> 00:11:09,560 Lembro-me de lhe dizer: 170 00:11:10,080 --> 00:11:11,600 "Amiga... 171 00:11:11,720 --> 00:11:15,160 "Guarda tudo numa pasta e envia � tua m�e. 172 00:11:15,640 --> 00:11:17,360 Guarda tudo." 173 00:11:24,320 --> 00:11:28,720 Eu e a Aubrey fomos a Nova Iorque, � Semana de Moda. 174 00:11:31,800 --> 00:11:35,480 A Aubrey veio ao meu quarto de hotel. 175 00:11:36,480 --> 00:11:40,760 Disse-me que se tinha cruzado com o Puff. 176 00:11:41,760 --> 00:11:45,800 Ele puxou-a para perto e disse-lhe: 177 00:11:46,280 --> 00:11:48,680 "Agora que �s toda boa, j� posso comer-te. 178 00:11:48,800 --> 00:11:50,840 "J� posso comer-te." 179 00:11:51,960 --> 00:11:54,240 Foi chocante. 180 00:11:54,480 --> 00:11:56,200 Naquele momento... 181 00:11:57,480 --> 00:11:59,600 ... a minha barriga come�a a dar voltas. 182 00:12:00,280 --> 00:12:02,040 S� conseguia pensar... 183 00:12:04,600 --> 00:12:06,960 ... que est�vamos numa situa��o horr�vel. 184 00:12:07,280 --> 00:12:11,280 At� que nos convocaram para uma reuni�o obrigat�ria. 185 00:12:11,520 --> 00:12:14,280 Pens�vamos que as filmagens tinham acabado para n�s. 186 00:12:14,400 --> 00:12:15,960 S� consegu�amos pensar... 187 00:12:18,960 --> 00:12:21,640 "Que merda vem a ser esta? 188 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 "O que vai acontecer amanh�?" 189 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 Entr�mos na cova do lobo. 190 00:12:34,880 --> 00:12:37,760 Chegamos aos escrit�rios da Bad Boy. 191 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 Estamos na sala de reuni�es. 192 00:12:40,520 --> 00:12:43,480 Fazia lembrar "O Aprendiz" com Donald Trump. 193 00:12:44,520 --> 00:12:49,320 Isto n�o � o que tinha idealizado para o grupo. Fa�o-me entender? 194 00:12:50,200 --> 00:12:53,480 As meninas das Danity Kane sentaram-se � mesa 195 00:12:53,600 --> 00:12:57,040 e o Puff come�a a dizer que a Aubrey � prom�scua 196 00:12:57,160 --> 00:13:00,040 e que n�o gostava da imagem e do corpo dela. 197 00:13:00,200 --> 00:13:03,080 N�o gosto da imagem que passa quando decide divertir-se 198 00:13:03,200 --> 00:13:05,520 e tem atitudes prom�scuas. 199 00:13:05,640 --> 00:13:07,400 O Puff expulsou a Aubrey. 200 00:13:07,520 --> 00:13:09,360 Quero-te fora do grupo. 201 00:13:10,920 --> 00:13:12,880 E diz-me o mesmo. 202 00:13:13,000 --> 00:13:14,320 E a ti tamb�m. 203 00:13:15,160 --> 00:13:18,080 Acredito que ele a tenha despedido por duas raz�es: 204 00:13:18,560 --> 00:13:24,000 primeiro, porque ela rejeitou as insinua��es que ele lhe fez; 205 00:13:25,440 --> 00:13:28,160 e, segundo, porque... 206 00:13:28,280 --> 00:13:31,480 ... ele queria que ela se sentisse encurralada 207 00:13:32,600 --> 00:13:35,120 e duvidasse de si mesma. 208 00:13:35,240 --> 00:13:39,840 Acredito que tenha sido por isso que ele tamb�m me expulsou. 209 00:13:40,840 --> 00:13:42,640 DIDDY EXPULSA DOIS ELEMENTOS DAS DANITY KANE 210 00:13:42,720 --> 00:13:44,120 AUBREY E D. WOODS EXPULSAS 211 00:13:44,240 --> 00:13:47,000 Na altura, a imprensa 212 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 estava totalmente contra as Danity Kane. 213 00:13:51,240 --> 00:13:53,520 Faziam parecer que elas � que eram o problema. 214 00:13:56,000 --> 00:14:00,160 Parecia que toda a gente tinha medo do Diddy. 215 00:14:01,080 --> 00:14:04,160 Se analisarmos a vida dele, 216 00:14:04,280 --> 00:14:07,600 reparamos em ind�cios de viol�ncia, 217 00:14:07,720 --> 00:14:11,560 de agress�o e de intimida��o, que foram surgindo com os anos, 218 00:14:11,680 --> 00:14:14,560 mas que eram varridos para debaixo do tapete, 219 00:14:14,680 --> 00:14:18,480 porque o Diddy era famoso e tinha imenso poder. 220 00:14:23,720 --> 00:14:28,320 Em 2007, a riqueza de Diddy aumenta do dia para a noite. 221 00:14:28,440 --> 00:14:33,480 Sean Combs � um grande �dolo da cultura de luxo atual. 222 00:14:33,760 --> 00:14:37,760 � ent�o que fecha uma parceria importante com a Diageo. 223 00:14:37,880 --> 00:14:41,200 � com orgulho que anuncio uma parceria nunca antes vista 224 00:14:41,440 --> 00:14:44,000 entre mim e a marca de vodca C�roc. 225 00:14:44,880 --> 00:14:47,520 Ele torna-se o s�mbolo da marca 226 00:14:47,640 --> 00:14:51,080 e transcende a pessoa que era antes. 227 00:14:51,600 --> 00:14:55,080 Esta parceria foi muito lucrativa para Diddy. 228 00:14:55,520 --> 00:14:58,720 Mais tarde, publicita tequila da marca DeLe�n. 229 00:14:59,120 --> 00:15:01,000 Durante a sua parceria, 230 00:15:01,120 --> 00:15:03,520 Diageo pagou a Combs mil milh�es de d�lares. 231 00:15:04,440 --> 00:15:07,280 Eu sou o Sonho Americano. Isto faz parte da Hist�ria Negra. 232 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 Ele continuou a expandir a sua marca. 233 00:15:11,840 --> 00:15:14,800 Entrou na ind�stria da televis�o com a Revolt TV. 234 00:15:15,080 --> 00:15:19,360 Eu fui diretora de informa��o e pivot de not�cias da Revolt TV. 235 00:15:19,600 --> 00:15:22,760 Boa noite e bem-vindos. Eu sou a Mara S. Campo. 236 00:15:22,880 --> 00:15:25,080 De todos os s�tios onde trabalhei, 237 00:15:25,200 --> 00:15:29,160 aquele foi o �nico onde sentia que podia ser eu mesma. 238 00:15:30,600 --> 00:15:33,280 Houve uma situa��o caricata. 239 00:15:33,400 --> 00:15:36,320 Deixei, no meu gabinete, uma garrafa de tequila Casamigos. 240 00:15:36,520 --> 00:15:40,320 Quando regresso ao gabinete, a garrafa estava no lixo. 241 00:15:41,400 --> 00:15:44,520 Disseram-me que se o Puffy visse uma garrafa de Casamigos, 242 00:15:44,640 --> 00:15:47,840 ou algo que n�o fosse da DeLe�n, ele ficaria piurso. 243 00:15:50,080 --> 00:15:54,040 Para termos um neg�cio de sucesso, temos de cuidar das nossas marcas. 244 00:15:54,160 --> 00:15:55,600 E era o que ele fazia. 245 00:15:55,720 --> 00:15:57,680 Ol� a todos. Espero que estejam bem. 246 00:15:57,800 --> 00:16:00,920 Estamos a dar no duro e sei que voc�s tamb�m... 247 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Amor. 248 00:16:02,320 --> 00:16:05,840 A minha experi�ncia com o Diddy foi bastante positiva, 249 00:16:06,000 --> 00:16:08,240 apesar de n�o termos trabalhado juntos. 250 00:16:08,480 --> 00:16:11,600 Mas o que se ouvia daqueles que trabalharam 251 00:16:11,720 --> 00:16:17,440 � que ele usava as mesmas t�cnicas de medo, intimida��o e coa��o 252 00:16:17,880 --> 00:16:20,440 tanto com colegas de trabalho como com inimigos. 253 00:16:25,840 --> 00:16:27,960 Eu fui chef particular do Puff. 254 00:16:28,360 --> 00:16:32,360 Quando sa�ram as not�cias sobre ele, revisitei esta fase da minha vida. 255 00:16:32,520 --> 00:16:35,760 Durante 17, 18 anos, mantive-me no sil�ncio. 256 00:16:36,080 --> 00:16:38,400 Depois de ler as not�cias sobre ele, 257 00:16:38,680 --> 00:16:41,320 abri uma arca que estava em minha casa, 258 00:16:41,440 --> 00:16:44,440 onde guardei um di�rio com passagens dessa altura. 259 00:16:45,040 --> 00:16:46,600 Voltei a l�-las. 260 00:16:46,720 --> 00:16:48,360 "Ele gritou: 'Sou o rei, c...!'" 261 00:16:48,480 --> 00:16:51,440 H� muitas coisas que apaguei da minha mem�ria. 262 00:16:54,280 --> 00:16:57,320 Comecei a trabalhar para ele no ver�o de 2007. 263 00:16:57,600 --> 00:17:00,040 Sou a chef particular do Sean Combs. 264 00:17:00,160 --> 00:17:03,400 Tinha vinte e poucos anos e estava empolgada com aquilo. 265 00:17:03,520 --> 00:17:07,600 E com o sucesso, o poder e a influ�ncia dele. 266 00:17:07,720 --> 00:17:11,040 Todos queriam estar ligados a ele. 267 00:17:11,240 --> 00:17:13,160 O Puff era o expoente do sucesso. 268 00:17:13,320 --> 00:17:15,600 Chef, Mr. Combs deseja falar consigo. 269 00:17:15,800 --> 00:17:17,840 - O que � a sobremesa? - Fruta. 270 00:17:18,120 --> 00:17:21,000 Ele intimidava-me, sem d�vida. 271 00:17:21,760 --> 00:17:24,200 Tenho aqui algumas passagens do meu di�rio. 272 00:17:26,920 --> 00:17:31,560 "O Puff ralhava connosco, humilhava-nos e maltratava-nos." 273 00:17:32,760 --> 00:17:36,560 "Tinha ataques de ansiedade a toda a hora 274 00:17:36,920 --> 00:17:38,440 e arritmias." 275 00:17:39,120 --> 00:17:42,400 "Fui diagnosticada com alopecia nervosa. 276 00:17:42,640 --> 00:17:44,400 "Comecei a perder cabelo. 277 00:17:45,800 --> 00:17:47,840 "Consultei um cardiologista. 278 00:17:48,160 --> 00:17:50,800 "O meu corpo n�o aguentava tais n�veis de stresse. 279 00:17:51,120 --> 00:17:55,520 "Ele disse-me: 'Se continuar nesse emprego mais um ano, 280 00:17:56,160 --> 00:17:57,760 'acaba morta.'" 281 00:17:58,520 --> 00:18:02,320 Quando falei sobre isto a outros colegas de trabalho, 282 00:18:02,440 --> 00:18:07,080 eles faziam piadas do estilo: "�s uma de n�s! Bem-vinda! 283 00:18:07,520 --> 00:18:10,960 "S� te tornas uma de n�s, quando tiveres um esgotamento." 284 00:18:12,720 --> 00:18:15,600 As expectativas que ele tinha sobre outras pessoas 285 00:18:15,720 --> 00:18:17,600 estavam ao n�vel do seu sucesso. 286 00:18:17,720 --> 00:18:21,320 Ele � daquelas pessoas que n�o para e passa noites em branco. 287 00:18:21,600 --> 00:18:24,720 � assim que ele trabalha. 288 00:18:25,000 --> 00:18:27,240 Mas isso tamb�m se devia ao consumo de droga. 289 00:18:27,360 --> 00:18:31,320 Vi pastilhas de toda a esp�cie. Sei que havia ecstasy. 290 00:18:31,440 --> 00:18:33,080 E �lcool, sem d�vida. 291 00:18:33,880 --> 00:18:38,800 Eu pensava: "Ele s� est� zangado porque a tripe passou. Vou ignorar." 292 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Mas, a dada altura, 293 00:18:42,120 --> 00:18:44,560 o Puff desce as escadas aos berros. 294 00:18:44,760 --> 00:18:48,040 "Estou farto de ti mais essa tua atitude de merda! 295 00:18:48,160 --> 00:18:49,960 Cinge-te � cozinha e cala-te!" 296 00:18:54,240 --> 00:18:56,320 Nesse momento, estamos cara a cara. 297 00:18:56,560 --> 00:19:01,640 Ele espeta-me o dedo na testa e diz-me... 298 00:19:01,960 --> 00:19:04,480 E eu digo-lhe: "Tu n�o me toques!" 299 00:19:04,640 --> 00:19:07,280 Come�o a chorar. 300 00:19:08,120 --> 00:19:11,040 E ele: "Est�s a chorar, �? �? 301 00:19:11,200 --> 00:19:14,280 "Putos a morrer � fome em �frica e est�s tu para aqui a chorar? 302 00:19:14,400 --> 00:19:16,200 S� tens de me fazer comida!" 303 00:19:16,320 --> 00:19:17,840 "Ele gritou-me: 'Rua, j�!'" 304 00:19:17,960 --> 00:19:20,200 Ele estava a ficar cada vez mais furioso. 305 00:19:20,320 --> 00:19:23,040 Eu l� me afasto e abro o frigor�fico. 306 00:19:24,480 --> 00:19:27,160 Lembro-me de ele dizer: "�s marada da cabe�a!" 307 00:19:27,280 --> 00:19:31,840 Fecho o frigor�fico com for�a e digo: "Sim, eu � que sou marada. 308 00:19:31,960 --> 00:19:33,520 Ali�s, eu despe�o-me!" 309 00:19:33,640 --> 00:19:35,560 "Despe�o-me!" 310 00:19:35,680 --> 00:19:39,760 Depois de lhe dizer aquilo, ele fica ainda mais furioso. 311 00:19:39,880 --> 00:19:43,440 Ele diz: "Ai de ti que te v�s embora!" 312 00:19:43,760 --> 00:19:46,880 Depois, viro-me e mando-o � merda. 313 00:19:47,000 --> 00:19:50,640 Nesse momento, ele usou toda a sua for�a 314 00:19:50,760 --> 00:19:53,400 e empurrou-me violentamente. 315 00:19:53,520 --> 00:19:57,120 "... agarrou-me." "... empurrou-me para l� da porta..." 316 00:19:57,280 --> 00:19:59,520 Eu saio a voar da cozinha 317 00:19:59,640 --> 00:20:02,480 e caio de cotovelos e rabo no ch�o. 318 00:20:06,320 --> 00:20:08,760 Ligo para a empresa e digo: "Vou processar este gajo." 319 00:20:09,240 --> 00:20:11,440 Foram compreensivos, mas disseram-me: 320 00:20:11,560 --> 00:20:14,360 "Se o processares, a tua carreira termina aqui. 321 00:20:15,800 --> 00:20:17,640 "Vais parar � lista negra. 322 00:20:18,720 --> 00:20:21,240 Ele tem poder para tal e f�-lo-� sem problemas." 323 00:20:23,560 --> 00:20:25,400 O Puff metia-me medo. 324 00:20:26,000 --> 00:20:28,400 Por isso, fui guardando coisas que ia vendo, 325 00:20:29,000 --> 00:20:32,440 pois tinha medo que me fizessem alguma coisa. 326 00:20:40,400 --> 00:20:44,240 J� vi o Diddy a envolver-se em incidentes violentos com mulheres. 327 00:20:44,560 --> 00:20:48,320 Cheguei a dizer-lhe: "Acho que tens problemas." 328 00:20:48,960 --> 00:20:52,240 Ele vira-se e diz: "Eu tenho l� algum problema, p�! 329 00:20:52,360 --> 00:20:56,160 Estas cabras t�m de perceber quem manda aqui." 330 00:20:57,760 --> 00:21:00,760 De 2006 a 2012, 331 00:21:01,080 --> 00:21:03,880 fui a pessoa que passou mais tempo com o Puff. 332 00:21:04,960 --> 00:21:06,800 Fui o guarda-costas dele. 333 00:21:07,040 --> 00:21:11,000 Para mim, era muito importante relacionar-me bem com o Diddy, 334 00:21:11,480 --> 00:21:13,560 devido ao meu passado. 335 00:21:13,680 --> 00:21:18,160 Como tinha estado preso, para mim, aquilo foi subir na vida. 336 00:21:19,640 --> 00:21:23,840 Outra raz�o para me dar com ele foi o facto de ele ser mais velho. 337 00:21:24,560 --> 00:21:29,040 Era uma quest�o de tempo at� ele ficar mais calmo. 338 00:21:30,080 --> 00:21:33,240 Mas, n�o, ele acordava-me �s quatro ou cinco da manh� 339 00:21:33,360 --> 00:21:35,480 para irmos at� � discoteca. 340 00:21:36,520 --> 00:21:38,280 E ele consumia imenso. 341 00:21:38,400 --> 00:21:43,000 Quando ele consumia droga, aguentava at� tr�s dias seguidos. 342 00:21:44,000 --> 00:21:48,080 Nessa altura, o Diddy respeitava algumas pessoas, 343 00:21:48,280 --> 00:21:50,120 que lhe diziam para procurar ajuda. 344 00:21:50,640 --> 00:21:54,360 E quando ningu�m o avisava, ele entrava em parafuso 345 00:21:54,480 --> 00:21:56,640 e descia por um mau caminho. 346 00:21:59,000 --> 00:22:01,920 A certa altura, em Miami, envolve-se numa briga. 347 00:22:02,160 --> 00:22:05,800 No momento em que estamos a sair, ele come�a a rir-se da situa��o. 348 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 Ele diz-me: "Ainda tenho tempo, Bonds." 349 00:22:09,080 --> 00:22:10,600 E eu: "Para qu�?" 350 00:22:10,720 --> 00:22:14,880 E ele: "Ainda tenho dinheiro para pagar por uma briga." 351 00:22:15,360 --> 00:22:17,800 Eu s� pensava: "Ele � maluco. 352 00:22:17,920 --> 00:22:20,920 Ningu�m quer andar � luta e ainda pagar a outras pessoas." 353 00:22:21,600 --> 00:22:25,640 N�s t�nhamos de concordar com tudo o que o Diddy dizia. 354 00:22:26,240 --> 00:22:30,600 Quem n�o concordasse, ele livrava-se da pessoa. 355 00:22:31,760 --> 00:22:35,480 Eu tinha acabado de sair da pris�o, n�o arranjei nada melhor que aquilo. 356 00:22:36,800 --> 00:22:42,480 Predispus-me a fazer vista grossa a algumas das coisas duvidosas, 357 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 pois ele dizia sempre: "Devias agradecer por estares aqui." 358 00:22:47,280 --> 00:22:49,720 Ele era um manipulador magistral. 359 00:22:50,360 --> 00:22:52,680 Agora que recordo essa �poca, 360 00:22:52,800 --> 00:22:54,880 todo o respeito que tinha por ele 361 00:22:55,080 --> 00:22:58,040 e toda aquela admira��o inicial acabaram por desaparecer, 362 00:22:58,600 --> 00:23:01,280 porque sei que n�o passavam de uma fachada. 363 00:23:05,480 --> 00:23:08,800 N�o avalio o meu sucesso pelo meu patrim�nio, 364 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 mas pelas vidas que consegui mudar 365 00:23:11,920 --> 00:23:14,160 e pelas pessoas �s quais dei oportunidades. 366 00:23:15,200 --> 00:23:19,040 O Diddy sabia muito bem como se apresentar. 367 00:23:19,480 --> 00:23:23,400 Eu, como muita gente, n�o tinha a perce��o 368 00:23:23,600 --> 00:23:25,720 de como ele era sinistro. 369 00:23:27,480 --> 00:23:31,080 Lil Rod foi o primeiro homem a vir a p�blico 370 00:23:31,200 --> 00:23:34,360 divulgar algumas das alega��es de agress�es sexuais. 371 00:23:35,800 --> 00:23:39,880 H� coisas importantes a destacar no processo de Lil Rod. 372 00:23:40,680 --> 00:23:44,280 "Mr. Jones testemunhou e viveu muitas coisas 373 00:23:44,520 --> 00:23:47,760 "que iam al�m do seu papel como produtor de 'The Love Album'." 374 00:23:51,240 --> 00:23:55,000 Eu estava entusiasmado por come�ar a trabalhar com o Puffy. 375 00:23:55,280 --> 00:24:00,080 Sentia que j� estava a ganhar s� por partilhar a sala com ele. 376 00:24:00,800 --> 00:24:03,320 A partir da�, foi sempre a descer. 377 00:24:03,720 --> 00:24:08,160 Mas sabendo aquilo que sei hoje, 378 00:24:08,280 --> 00:24:10,440 eu jamais aceitaria trabalhar com o Puffy. 379 00:24:12,240 --> 00:24:16,520 Chamo-me Rodney Jones Jr. e sou conhecido por Lil Rod. 380 00:24:17,360 --> 00:24:21,000 Produzi "The Love Album: Off the Grid" para o Sean Combs. 381 00:24:21,920 --> 00:24:24,880 Quando trabalhamos para ele, n�o sabemos com quem lidamos. 382 00:24:25,160 --> 00:24:27,200 �s vezes, ele entrava no est�dio 383 00:24:27,680 --> 00:24:31,160 e era o tipo mais porreiro de sempre. 384 00:24:31,280 --> 00:24:34,080 Outras vezes, entrava armado em bandido. 385 00:24:36,480 --> 00:24:40,960 Uma vez, ele perguntou-me quanto lhe cobraria 386 00:24:41,920 --> 00:24:43,880 para produzir o �lbum. 387 00:24:44,160 --> 00:24:47,600 Quando dou conta, ele est� em cima de mim: 388 00:24:48,120 --> 00:24:49,960 "Achas mesmo que me vais cobrar? 389 00:24:51,640 --> 00:24:53,200 "Sou o Puffy Daddy." 390 00:24:54,080 --> 00:24:55,920 "Dou cabo de ti." 391 00:24:57,920 --> 00:25:02,240 Nunca recebi por ter produzido "The Love Album". 392 00:25:02,520 --> 00:25:04,760 At� ao dia de hoje, recebi... 393 00:25:08,120 --> 00:25:10,880 O Puff come�a a amea�ar-me. Ele � mesmo assim. 394 00:25:12,200 --> 00:25:14,120 Um brutamontes engravatado. 395 00:25:15,920 --> 00:25:18,720 O Puffy passou das marcas por v�rias vezes. 396 00:25:18,840 --> 00:25:22,480 "Mr. Combs assediou e agrediu sexualmente Mr. Jones" 397 00:25:26,440 --> 00:25:29,000 Est�vamos na casa de Los Angeles do Puffy, 398 00:25:29,320 --> 00:25:30,960 a trabalhar no est�dio. 399 00:25:31,080 --> 00:25:34,360 Ele diz: "Quero trabalhar na casa de banho. Tragam tudo." 400 00:25:35,200 --> 00:25:39,320 L� peg�mos nos instrumentos e fomos para a casa de banho. 401 00:25:39,440 --> 00:25:44,160 Ele despe-se � nossa frente e entra no duche. 402 00:25:49,520 --> 00:25:53,320 Ele fita-me nos olhos. 403 00:25:53,440 --> 00:25:55,880 Mr. Combs deambulava despido... 404 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 A dado momento... 405 00:25:58,520 --> 00:26:01,600 ... levo uma palmada no rabo. 406 00:26:01,760 --> 00:26:04,760 ... apalpou o �nus e os genitais de Mr. Jones... 407 00:26:07,040 --> 00:26:10,080 Senti-me desconfort�vel e ainda hoje me sinto assim. 408 00:26:11,240 --> 00:26:13,560 ... levou-o a aceitar uma rela��o homossexual. 409 00:26:13,680 --> 00:26:17,400 N�o sabia o que pensar ou o que achar sobre aquilo. 410 00:26:21,720 --> 00:26:24,400 N�o quero que aquilo se volte a repetir. 411 00:26:25,880 --> 00:26:30,240 A dada altura, falei disto � chefe de pessoal. 412 00:26:30,360 --> 00:26:34,760 Ela dizia: "N�o ligues. � a forma de ele mostrar afeto." 413 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 Ela minimizava a situa��o, 414 00:26:37,520 --> 00:26:40,720 apesar de se tornar frequente. 415 00:26:40,880 --> 00:26:43,960 ... desde ent�o, a vida dele sofreu um impacto negativo. 416 00:26:44,400 --> 00:26:47,480 Trabalhar com ele implicava muitos abusos sexuais. 417 00:26:57,640 --> 00:27:00,240 - N�o � f�cil falar disto. - Pois n�o. 418 00:27:06,280 --> 00:27:08,080 Ele n�o se ficou por a�. 419 00:27:08,840 --> 00:27:13,440 O Puffy obrigava-nos a ir � discoteca 420 00:27:14,400 --> 00:27:18,360 e a trazer-lhe um har�m de mulheres... 421 00:27:20,440 --> 00:27:24,640 ... para ele ou para com quem se quisesse divertir. 422 00:27:25,880 --> 00:27:30,840 Pass�mos grande parte do tempo a ir a clubes de strip... 423 00:27:32,680 --> 00:27:34,840 ... e a levar prostitutas para casa dele. 424 00:27:35,640 --> 00:27:40,320 Muitas mulheres visitavam a sua casa de Miami. 425 00:27:40,520 --> 00:27:42,960 Havia muitas mulheres, muitas festas, 426 00:27:43,800 --> 00:27:47,080 muitas drogas e muito �lcool. 427 00:27:47,200 --> 00:27:49,760 ...ecstasy, coca�na, GHB, cetamina e erva... 428 00:27:49,880 --> 00:27:52,160 Por vezes, eu acordava 429 00:27:52,480 --> 00:27:55,200 e, ao meu lado, estavam prostitutas. 430 00:27:58,320 --> 00:28:00,200 E ent�o... 431 00:28:01,120 --> 00:28:04,160 Tudo podia ir dos 8 ao 80 num estalar de dedos. 432 00:28:04,280 --> 00:28:08,520 O que poder� ter acontecido quando acordava com prostitutas? 433 00:28:08,640 --> 00:28:12,000 Tenho a certeza de que algu�m me drogava. 434 00:28:12,280 --> 00:28:14,440 As bebidas eram "minadas". 435 00:28:17,000 --> 00:28:21,360 Eu tinha controlo sobre o que bebia. 436 00:28:21,640 --> 00:28:24,360 Por isso, se eu bebia... 437 00:28:24,960 --> 00:28:28,280 ... e acordava sem saber onde estava, 438 00:28:28,400 --> 00:28:31,440 era porque algu�m me tinha drogado. 439 00:28:32,360 --> 00:28:35,360 ... Mr. Jones cr� ter sido drogado por Mr. Combs. 440 00:28:37,000 --> 00:28:39,640 Bebiam todos a "receita m�gica do Puffy". 441 00:28:41,480 --> 00:28:43,760 Sinto que me usaram... 442 00:28:44,240 --> 00:28:45,880 ... e que abusaram de mim. 443 00:28:49,960 --> 00:28:52,240 S� um monstro � capaz de uma coisa destas. 444 00:28:56,680 --> 00:28:59,520 Combs nega as acusa��es e alega que o processo 445 00:28:59,640 --> 00:29:02,400 "est� repleto de exageros e de acusa��es sem nexo". 446 00:29:02,520 --> 00:29:05,400 Por muito perturbante que fosse o caso de Lil Rod, 447 00:29:07,680 --> 00:29:10,520 surgiram casos ainda mais chocantes. 448 00:29:16,060 --> 00:29:18,620 Este programa cont�m descri��es de abusos e viol�ncia sexuais 449 00:29:18,740 --> 00:29:20,740 que poder�o ferir a sensibilidade do espectador. 450 00:29:28,700 --> 00:29:31,900 Durante todos estes anos, tentei esquecer o assunto. 451 00:29:32,820 --> 00:29:35,060 Mas, passado este tempo todo, ainda me custa. 452 00:29:36,700 --> 00:29:39,060 A cor vermelha traz-me m�s mem�rias. 453 00:29:39,420 --> 00:29:42,380 N�o foi f�cil vestir esta blusa vermelha. 454 00:29:42,900 --> 00:29:45,780 � todo um processo. Quero tentar falar do assunto. 455 00:29:48,220 --> 00:29:53,620 Ouvir m�sica da Bad Boy traz-me m�s recorda��es. 456 00:29:53,740 --> 00:29:55,740 N�o sou capaz de ouvir a voz dele 457 00:29:56,300 --> 00:29:58,140 sem ficar maldisposta. 458 00:29:59,300 --> 00:30:01,060 Aquele monstro... 459 00:30:03,460 --> 00:30:06,340 Em 2000, eu vivia em Queens. 460 00:30:07,460 --> 00:30:09,660 Era uma m�e que se estava a divorciar. 461 00:30:10,020 --> 00:30:13,500 Na altura, a fam�lia era a minha prioridade. 462 00:30:16,260 --> 00:30:19,100 At� que comecei a namorar com um executivo da Bad Boy. 463 00:30:19,540 --> 00:30:24,260 Ele apresenta-me o Sean Combs nos Daddy's House Studios. 464 00:30:24,860 --> 00:30:29,620 Recebeu-me com um: "Ol�! Bem-vinda � fam�lia da Bad Boy." 465 00:30:29,740 --> 00:30:33,460 Era um ambiente alegre e divertido. 466 00:30:34,540 --> 00:30:37,700 Naquela altura, o Diddy era muito brincalh�o, 467 00:30:37,820 --> 00:30:40,660 mas, em retrospetiva, ele fazia muitos coment�rios 468 00:30:42,020 --> 00:30:45,420 que, agora que penso bem, eram muito estranhos. 469 00:30:45,780 --> 00:30:47,500 "N�o deixes a tua mi�da sozinha. 470 00:30:47,620 --> 00:30:50,300 Ela � muito bonita. � uma aut�ntica joia." 471 00:30:52,500 --> 00:30:56,300 Em retrospetiva, ele estava a preparar-me para o que a� vinha. 472 00:30:58,300 --> 00:31:03,260 At� que, em 2001, acontece algo que muda a minha vida. 473 00:31:08,100 --> 00:31:09,860 Eu estava em minha casa. 474 00:31:10,540 --> 00:31:14,820 Recebo uma chamada de algu�m da Bad Boy Studios. 475 00:31:14,980 --> 00:31:17,100 Dizem: "O Puff quer conversar contigo. 476 00:31:17,220 --> 00:31:19,340 O teu namorado voltou a fazer merda." 477 00:31:19,460 --> 00:31:23,260 O facto de ele querer conversar comigo n�o era nada alarmante, 478 00:31:23,460 --> 00:31:27,260 pois t�nhamos tido uma conversa sobre o meu namorado desleixar-se 479 00:31:28,420 --> 00:31:31,340 e para que voltasse aos eixos. 480 00:31:35,380 --> 00:31:37,100 Da� a pouco, 481 00:31:37,780 --> 00:31:42,620 chega um Cadillac Escalade bord� e, sentado atr�s, estava o Puff. 482 00:31:42,900 --> 00:31:45,500 Entrei atr�s e ele diz: "Tudo bem?" 483 00:31:46,020 --> 00:31:48,700 "Vai uma bebida?" E eu: "Sim. O que h�?" 484 00:31:48,820 --> 00:31:51,500 Ele estava a beber de um copo vermelho descart�vel. 485 00:31:51,940 --> 00:31:57,500 Ele d�-me um copo transparente com um ros� White Zifandel. 486 00:32:03,980 --> 00:32:07,220 Quando cheg�mos aos Daddy's House Studios, 487 00:32:07,700 --> 00:32:11,700 comecei a sentir-me tonta, ourada. 488 00:32:12,580 --> 00:32:15,860 Comecei a tocar na cara, porque estava a senti-la dormente. 489 00:32:16,020 --> 00:32:18,780 Lembro-me de sair do Escalade, 490 00:32:19,180 --> 00:32:23,740 a pensar que �amos ao est�dio ter com o meu namorado. 491 00:32:23,860 --> 00:32:25,820 Mas, nesse momento, 492 00:32:26,620 --> 00:32:30,740 cruz�mos um corredor at� uma sala onde eu nunca tinha estado. 493 00:32:33,500 --> 00:32:35,340 Lembro-me de me sentar num sof� escuro. 494 00:32:35,860 --> 00:32:38,020 O Puff sentou-se ao meu lado. 495 00:32:39,860 --> 00:32:42,140 N�o tenho a certeza de quanto tempo fiquei ali. 496 00:32:45,260 --> 00:32:49,900 At� que comecei a ficar confusa e desatei a chorar. 497 00:32:54,900 --> 00:32:57,340 Depois disso, s� me lembro... 498 00:32:58,260 --> 00:33:00,860 ... de me arremessarem contra uma mesa de bilhar. 499 00:33:07,380 --> 00:33:08,860 Eu estava nua... 500 00:33:10,020 --> 00:33:11,380 ... nessa mesa de bilhar. 501 00:33:12,060 --> 00:33:14,580 Tinha as m�os atadas e atr�s das costas. 502 00:33:15,260 --> 00:33:18,500 Tentei tatear com os dedos... 503 00:33:19,500 --> 00:33:21,220 ... o que me prendia os bra�os. 504 00:33:22,460 --> 00:33:24,700 Pareciam sacos de pl�stico. 505 00:33:27,980 --> 00:33:29,860 O Puffy estava ao p� do bar... 506 00:33:31,380 --> 00:33:33,100 ... completamente nu. 507 00:33:33,980 --> 00:33:36,580 No bar, havia um frasco. 508 00:33:36,900 --> 00:33:41,060 Ele aplicou qualquer coisa na zona �ntima. Dava para cheirar. 509 00:33:41,340 --> 00:33:44,140 Cheirava a mentol. Ele espalhava a subst�ncia na zona. 510 00:34:06,980 --> 00:34:08,500 Entretanto... 511 00:34:11,980 --> 00:34:14,420 ... eu tentava perceber o que se passava ali. 512 00:34:17,860 --> 00:34:20,020 O Puffy veio por tr�s de mim... 513 00:34:24,020 --> 00:34:26,180 ... e penetrou o meu �nus. 514 00:34:26,860 --> 00:34:30,660 Eu acabei por vomitar em cima da mesa de bilhar. 515 00:34:34,820 --> 00:34:36,540 E gritei. 516 00:34:37,300 --> 00:34:39,700 N�o me recordo bem... 517 00:34:40,620 --> 00:34:45,700 ... se estava a produzir algum som, enquanto gritava, 518 00:34:45,820 --> 00:34:49,340 mas sentia o ardor no meu �nus. 519 00:34:51,180 --> 00:34:53,380 Tentei pontape�-lo, 520 00:34:53,500 --> 00:34:56,900 mas, como sou baixa, os meus p�s n�o chegavam ao ch�o. 521 00:34:57,020 --> 00:35:01,180 Eu tentava pontape�-lo, enquanto me segurava � mesa. 522 00:35:10,620 --> 00:35:13,500 A dada altura, o Puffy para. 523 00:35:13,900 --> 00:35:16,700 Volta ao bar e limpa-se. 524 00:35:16,820 --> 00:35:19,540 Eu vejo-o, ainda amarrada. 525 00:35:20,700 --> 00:35:24,500 Tento memorizar tudo aquilo que consigo ver. 526 00:35:25,020 --> 00:35:27,220 Tento concentrar-me, pois estava confusa. 527 00:35:27,460 --> 00:35:30,260 At� que ele volta e penetra-me na vagina. 528 00:35:31,180 --> 00:35:32,580 E... 529 00:35:36,660 --> 00:35:40,660 N�o me recordo bem do que ele disse ou se estava a falar comigo... 530 00:35:42,740 --> 00:35:45,340 Quando voltei a mim, 531 00:35:45,460 --> 00:35:47,980 eu estava de novo no sof�. 532 00:35:57,500 --> 00:36:00,220 Eu estava toda suja. 533 00:36:01,780 --> 00:36:04,820 V�mito, baba, tudo e mais alguma coisa. 534 00:36:05,820 --> 00:36:10,260 Mas, desta vez, n�o tinha as m�os atadas. 535 00:36:13,500 --> 00:36:15,860 N�o encontrava as minhas cuecas vermelhas. 536 00:36:16,420 --> 00:36:20,340 Lembro-me de vestir o suti�, de voltar a vestir o vestido... 537 00:36:20,460 --> 00:36:23,140 Nem sei se o vesti corretamente. 538 00:36:23,780 --> 00:36:27,580 E corri porta fora. Estava aterrorizada. 539 00:36:28,780 --> 00:36:30,300 N�o queria morrer ali. 540 00:36:38,060 --> 00:36:42,380 Lembro-me de descer, sair para a rua e correr. 541 00:36:43,220 --> 00:36:45,900 N�o via ningu�m. Estava totalmente s�. 542 00:36:46,860 --> 00:36:49,820 Liguei a um taxista que conhecia. 543 00:36:50,660 --> 00:36:53,620 Ele chegou e sentei-me no lugar da frente. 544 00:36:53,780 --> 00:36:55,140 Estava uma l�stima. 545 00:36:57,540 --> 00:36:59,300 O taxista ficou boquiaberto. 546 00:36:59,500 --> 00:37:02,300 Ele disse mesmo: "Que raio te aconteceu? 547 00:37:03,140 --> 00:37:06,900 "Um carro ou um cami�o atropelou-te? Tiveste algum acidente?" 548 00:37:07,060 --> 00:37:10,060 Ele n�o tirava os olhos do meu pulso, 549 00:37:10,340 --> 00:37:12,660 que estava cheio de pisaduras e marcas. 550 00:37:16,820 --> 00:37:19,300 Levou-me diretamente para o Hospital Elmhurst. 551 00:37:27,020 --> 00:37:30,580 Eu n�o era capaz de entrar. N�o me conseguia mexer. 552 00:37:31,660 --> 00:37:34,140 Tinha medo de morrer 553 00:37:34,260 --> 00:37:36,620 e que os meus pais descobrissem. 554 00:37:37,060 --> 00:37:40,940 N�o os queria envergonhar, nem ficar envergonhada. 555 00:37:43,860 --> 00:37:46,100 Tamb�m n�o queria ir � Pol�cia, 556 00:37:46,220 --> 00:37:49,580 pois estava a divorciar-me e a lutar pela guarda do meu filho. 557 00:37:49,700 --> 00:37:52,500 Tudo o que eu menos queria era atrasar o div�rcio. 558 00:37:53,580 --> 00:37:57,180 O taxista tenta convencer-me a entrar no hospital. 559 00:37:57,540 --> 00:37:59,420 Eu s� queria ir para casa. 560 00:38:07,540 --> 00:38:10,740 Queria sentar-me no duche durante uma hora. 561 00:38:11,180 --> 00:38:14,060 Foi o que fiz. N�o parava de me esfregar. 562 00:38:15,380 --> 00:38:17,020 Esfreguei-me at� mais n�o. 563 00:38:20,180 --> 00:38:21,900 Durante tr�s dias, 564 00:38:22,380 --> 00:38:25,460 escondi-me dos meus pais, no quarto da casa que partilh�vamos. 565 00:38:25,940 --> 00:38:28,900 Ainda n�o tinha processado o que acabara de acontecer. 566 00:38:29,460 --> 00:38:32,540 Parecia... surreal. 567 00:38:32,980 --> 00:38:35,620 Depois, comecei a questionar-me: "Porqu� eu?" 568 00:38:36,540 --> 00:38:40,420 Dev�amos ter uma boa rela��o, dev�amos ser amigos. 569 00:38:41,100 --> 00:38:42,300 Ele conhecia-me. 570 00:38:42,420 --> 00:38:45,940 Era tudo o que eu pensava, enquanto me escondia. 571 00:38:55,940 --> 00:38:58,180 Pouco tempo depois, recebo uma chamada. 572 00:38:58,900 --> 00:39:00,180 Era o Puff. 573 00:39:00,900 --> 00:39:02,580 Eu fiquei aterrada. 574 00:39:04,060 --> 00:39:06,900 Ele disse: "V� se ficas caladinha." 575 00:39:11,620 --> 00:39:13,220 E desligou o telefone. 576 00:39:16,420 --> 00:39:19,700 O Puffy consegue saber tudo e fazer as coisas acontecerem. 577 00:39:19,820 --> 00:39:21,580 Eu tinha de fugir de Nova Iorque. 578 00:39:23,380 --> 00:39:26,540 Fiquei fora da cidade durante alguns anos. 579 00:39:28,420 --> 00:39:31,740 Estava devastada, no limite da minha sanidade. 580 00:39:33,100 --> 00:39:36,060 Tentava lidar com o facto de ter sido violada e agredida. 581 00:39:37,100 --> 00:39:40,180 Tentava criar uma crian�a, enquanto combatia uma depress�o. 582 00:39:40,860 --> 00:39:43,860 Tentava aguentar todos os dias para continuar viva. 583 00:39:44,500 --> 00:39:48,140 Porque, naquela altura, n�o me restava nada. N�o... 584 00:39:48,980 --> 00:39:52,820 Nada me dava alento para viver at� ao dia seguinte. 585 00:39:56,300 --> 00:39:59,140 Todos os dias eram uma batalha 586 00:39:59,420 --> 00:40:02,220 para me impedir de me suicidar, 587 00:40:02,540 --> 00:40:05,700 ou de fazer algo de que me arrependesse. 588 00:40:10,060 --> 00:40:15,060 Hoje em dia, ainda tento lidar e esquecer este cap�tulo. 589 00:40:15,940 --> 00:40:20,820 Em novembro de 2023, o meu ex-namorado disse-me 590 00:40:21,100 --> 00:40:25,260 que a agress�o que sofri ficou registada em v�deo. 591 00:40:25,500 --> 00:40:29,580 Porque � que uma pessoa haveria de filmar-se... 592 00:40:31,220 --> 00:40:32,460 ... a violar algu�m 593 00:40:32,900 --> 00:40:35,060 e mostrar o v�deo a outras pessoas? 594 00:40:35,740 --> 00:40:37,620 Eu fiquei furiosa. 595 00:40:38,500 --> 00:40:42,660 At� que ele me diz: "Viste as not�cias sobre a Cassie?" 596 00:40:42,940 --> 00:40:45,540 Sean "Diddy" Combs, o ex-magnata da m�sica... 597 00:40:46,860 --> 00:40:50,460 Sean Diddy Combs enfrenta uma s�rie de acusa��es, 598 00:40:50,780 --> 00:40:52,500 desde viola��o a tr�fico sexual. 599 00:40:52,620 --> 00:40:54,500 Ela abrira a caixa de Pandora. 600 00:40:54,620 --> 00:40:57,420 ... obrigando-a a encontros sexuais indesejados, 601 00:40:57,540 --> 00:41:00,820 atrav�s de subst�ncias ilegais e amea�as � integridade f�sica. 602 00:41:01,020 --> 00:41:04,820 O famoso produtor nega categoricamente as acusa��es. 603 00:41:05,220 --> 00:41:08,020 Eu sempre achei que tinha sido a �nica v�tima. 604 00:41:08,140 --> 00:41:10,820 Estes s�o os primeiros de muitos processos. 605 00:41:10,980 --> 00:41:14,900 Estamos a ver um im�vel pertencente a Sean Combs. 606 00:41:15,060 --> 00:41:17,740 Estamos a assistir � "morte do artista". 607 00:41:18,100 --> 00:41:20,300 O ex-namorado de Thalia alega que ela tentou suborn�-lo 608 00:41:20,380 --> 00:41:21,460 para que a apoiasse. 609 00:41:21,540 --> 00:41:23,580 O advogado de Thalia diz que ela anseia pela audi��o. 610 00:41:23,740 --> 00:41:26,620 Direito de resposta: "Mr. Combs confia na integridade da Justi�a. 611 00:41:26,700 --> 00:41:29,380 Em tribunal, a verdade prevalecer�: as acusa��es s�o pura fic��o." 612 00:41:29,460 --> 00:41:33,060 Se sofreu viol�ncia dom�stica e precisa de ajuda, 613 00:41:33,140 --> 00:41:36,340 contacte os servi�os de apoio � v�tima. 614 00:41:36,740 --> 00:41:39,740 Tradu��o e Legendagem: Pedro Caires Rip/Sincro: Snookums/imfreemozart 51464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.