All language subtitles for T.J Hooker s05e07 Funny Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:04,100 Informant tells me that they'll be coming out of there with a car trunk 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,440 funny money. Just what we need. Another counterfeiting operation. 3 00:00:10,280 --> 00:00:14,520 Reno. I shot Kilder. Stay back or I'll kill her. It's only passing funny money 4 00:00:14,520 --> 00:00:15,520 so far. Police. 5 00:00:15,700 --> 00:00:16,700 Open up. 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,600 I just think I want out. All the way out. 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,620 And I'm losing a partner for all the wrong reasons. 8 00:01:39,560 --> 00:01:40,560 Thank you. 9 00:02:28,060 --> 00:02:30,200 Get these pills boxed up and get them in the car, Reno. 10 00:02:31,720 --> 00:02:32,960 Now. Good, John. 11 00:03:08,840 --> 00:03:11,800 And Pullman tells me they'll be coming out of there. It's a car trunk full of 12 00:03:11,800 --> 00:03:12,459 funny money. 13 00:03:12,460 --> 00:03:14,500 Just what we need. Another counterfeiting operation. 14 00:03:14,940 --> 00:03:18,100 Snitch came to me after he was invited in. You know him, Jim? Toby Reno? 15 00:03:18,340 --> 00:03:19,340 Reno? 16 00:03:19,600 --> 00:03:22,380 Thought he married a bumpin' grind girl and retired into the straight life. 17 00:03:22,580 --> 00:03:23,579 Semi -retired. 18 00:03:23,580 --> 00:03:26,340 He must have had some good moves. The only thing Reno ever liked better than 19 00:03:26,340 --> 00:03:27,880 street hustle was playing undercover cop. 20 00:03:35,720 --> 00:03:37,600 Comax, Secret Service. You know my team? Sure. 21 00:03:37,950 --> 00:03:39,630 Sheridan, Corrigan, what do we got here? 22 00:03:41,630 --> 00:03:45,010 Toby Reno got off a quick call on me before he went in there. He had just met 23 00:03:45,010 --> 00:03:46,870 the guy running the operation, John Simone. 24 00:03:47,210 --> 00:03:48,210 Wow. 25 00:03:48,670 --> 00:03:50,550 He's wanted for escape from McNeil Prison. 26 00:03:50,870 --> 00:03:54,610 He heads a federal prison gang of enforcers called the Brotherhood. He's 27 00:03:54,610 --> 00:03:56,310 probably the best paper hanger in the business. 28 00:03:56,550 --> 00:03:59,650 Who else is in there? Guy who does the printing, who recruited Reno. 29 00:04:00,850 --> 00:04:03,070 Clarence, Trent, and a couple of hired guns. 30 00:04:03,990 --> 00:04:04,990 That's in Comite. 31 00:04:06,930 --> 00:04:11,250 Probably Reno's the one handing you this if things start to go down heavy Watch 32 00:04:11,250 --> 00:04:13,090 out for him. Will you like he was my brother? 33 00:04:16,649 --> 00:04:23,510 Okay, I've got the warrant shall we go do this Bobby cover the back You have 34 00:04:23,510 --> 00:04:24,870 any ideas how to get in the front? 35 00:04:27,030 --> 00:04:28,030 Yeah, I got one 36 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 Thank you. 37 00:06:08,050 --> 00:06:09,050 She did it. 38 00:06:46,320 --> 00:06:48,780 pursuit of a counterfeit suspect driving a brown Graveler. 39 00:06:49,000 --> 00:06:52,480 He filed on 7th, just past Julian. 40 00:07:56,460 --> 00:07:58,560 to control and advise all units in the Becker Drawbridge area. 41 00:07:59,600 --> 00:08:02,960 Suspect in Brown Gremlin, last seen going west on Becker Avenue. 42 00:08:04,800 --> 00:08:06,720 Unable to read plates for accurate ID. 43 00:08:08,280 --> 00:08:10,080 16 to 30, come in on tack two. 44 00:08:10,380 --> 00:08:12,680 30. We've got four people down at the warehouse. 45 00:08:12,980 --> 00:08:14,740 One in custody, one DB. 46 00:08:45,580 --> 00:08:47,340 Shooting team's rolling for 20 minutes. 47 00:08:47,680 --> 00:08:53,320 I'm sorry. 48 00:08:53,680 --> 00:08:55,300 Your man got caught in the crossfire. 49 00:08:55,620 --> 00:08:57,780 And it looks like he was taken out with a shotgun. 50 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 What happened? 51 00:09:05,780 --> 00:09:07,820 Trent was opening up on me. 52 00:09:08,660 --> 00:09:09,680 I fired back. 53 00:09:10,160 --> 00:09:11,300 You know what's behind him. 54 00:09:12,060 --> 00:09:13,060 Took a hit. 55 00:09:23,790 --> 00:09:26,030 What if she didn't have any choice? I've been around long enough to know what 56 00:09:26,030 --> 00:09:29,350 tactical error it is. I didn't clear my background before I pulled the trigger. 57 00:09:29,530 --> 00:09:31,610 Now, a poor guy like the play cop is dead. 58 00:09:32,830 --> 00:09:33,830 Yeah. 59 00:09:35,390 --> 00:09:37,490 Combat shooting is almost always a matter of pure reflex. 60 00:09:37,870 --> 00:09:39,890 Before you start jumping all over yourself, back off. 61 00:09:40,670 --> 00:09:42,070 But the shooting can't do that thing. 62 00:09:43,670 --> 00:09:46,010 And if the second guess you're wrong, okay. 63 00:09:47,050 --> 00:09:49,070 Then, you pay your dues. 64 00:09:50,150 --> 00:09:51,150 Except that Reno did. 65 00:09:52,170 --> 00:09:53,170 Pay his dues. 66 00:09:54,120 --> 00:09:55,120 For what? 67 00:09:56,580 --> 00:09:57,580 My mistake? 68 00:10:07,960 --> 00:10:12,080 Your attorney can't do me any good. I escaped from McNeil with Simone. 69 00:10:13,040 --> 00:10:14,620 She's going back to do my time. 70 00:10:14,860 --> 00:10:16,960 Plus time for this new counterfeiting charge. 71 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 But there is something that can be done if you're willing to deal. 72 00:10:22,660 --> 00:10:24,040 If you turn government's witness. 73 00:10:26,000 --> 00:10:27,020 Why should I deal? 74 00:10:27,460 --> 00:10:30,840 All I did was age the bills, make them pass easier. I wasn't a printer. 75 00:10:31,700 --> 00:10:32,700 Photography is evidence. 76 00:10:33,340 --> 00:10:36,900 And try you as the printer. Judge compounds a sentence and has a murder 77 00:10:37,220 --> 00:10:38,640 Hey, I didn't shoot anybody. 78 00:10:39,060 --> 00:10:40,060 Come on, Trent. 79 00:10:40,560 --> 00:10:42,800 You're a jailhouse lawyer. You know how the system works. 80 00:10:43,360 --> 00:10:45,740 He didn't pull the trigger, but you pulled the crime. 81 00:10:46,580 --> 00:10:47,580 That's murder one. 82 00:10:49,320 --> 00:10:51,640 You're trying to put a jacket on me, man. Oh, no. 83 00:10:51,850 --> 00:10:54,530 Well, if the judge and the jury do that, you'll rot. 84 00:10:55,410 --> 00:10:57,450 Inside your cell, an old man. 85 00:10:57,950 --> 00:11:00,770 Look, I might want to cooperate. 86 00:11:02,370 --> 00:11:04,010 Brother, you don't know what they're like. 87 00:11:05,050 --> 00:11:07,030 I mean, they kill stoolies. 88 00:11:11,490 --> 00:11:12,490 Well? 89 00:11:14,050 --> 00:11:17,230 The government might be willing to put you under deep cover. 90 00:11:20,300 --> 00:11:21,540 Sometimes we trade off, sure. 91 00:11:24,180 --> 00:11:25,180 Look. 92 00:11:27,240 --> 00:11:29,960 You get the U .S. Attorney to promise no murder charge. 93 00:11:32,580 --> 00:11:33,580 I'll do what I can. 94 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 Thanks for the help. 95 00:11:38,580 --> 00:11:40,980 I owe Toby Reno, but then John Simone owes me. 96 00:11:41,540 --> 00:11:42,800 I'll take him any way I can get him. 97 00:11:50,350 --> 00:11:51,350 I've been looking for you. 98 00:11:51,810 --> 00:11:52,970 I'm meeting Vicki and I'm late. 99 00:11:53,250 --> 00:11:54,350 How'd it go with the shooting team? 100 00:11:54,610 --> 00:11:57,190 They asked me a lot of very polite questions and let me sweat. 101 00:11:57,750 --> 00:11:58,910 It's an accident, Jim. 102 00:11:59,370 --> 00:12:00,950 By the way, Hooker wants to talk to you. 103 00:12:01,270 --> 00:12:02,590 Well, I don't want to talk to him. 104 00:12:04,130 --> 00:12:05,150 You know what I've been thinking? 105 00:12:05,890 --> 00:12:09,490 I've been thinking about 13 years of shootouts of blood and dead bodies. 106 00:12:10,050 --> 00:12:12,250 I've been thinking maybe I've had 13 years too many. 107 00:12:12,450 --> 00:12:13,450 You know what I mean? 108 00:12:13,670 --> 00:12:14,670 No, I don't. 109 00:12:15,190 --> 00:12:18,230 Vicki's father has an opening in this company. It's Fox Mine if I want. And 110 00:12:18,230 --> 00:12:19,230 Vicki's pressing you. 111 00:12:19,840 --> 00:12:21,700 Let's say she thinks it might be a change for the better. 112 00:12:22,400 --> 00:12:23,700 There's something else I've been thinking about. 113 00:12:24,480 --> 00:12:25,980 That shootout could have gone either way. 114 00:12:26,720 --> 00:12:28,600 Maybe the law of averages is catching up with me. 115 00:12:51,850 --> 00:12:53,390 Why don't you tell me about it? 116 00:12:54,470 --> 00:12:55,470 About what? 117 00:12:57,510 --> 00:12:59,650 You've been somewhere else all night. 118 00:13:00,370 --> 00:13:02,870 Something's happened and you're ready to explode. Tell me. 119 00:13:03,370 --> 00:13:05,270 And maybe we can do something about it together. 120 00:13:08,290 --> 00:13:09,690 There was a shooting today. 121 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 I was involved. 122 00:13:13,610 --> 00:13:14,610 A man? 123 00:13:16,130 --> 00:13:18,230 A man was working undercover with us. 124 00:13:20,270 --> 00:13:23,550 One of the suspects got a shot off at me, and I fired back. 125 00:13:24,290 --> 00:13:26,970 That man just happened to be behind him at the wrong moment. 126 00:13:27,310 --> 00:13:29,530 My shot killed him. Oh, I'm sorry. 127 00:13:30,030 --> 00:13:31,290 I'm so sorry. 128 00:13:31,650 --> 00:13:33,150 That's the problem. So am I. 129 00:13:34,690 --> 00:13:36,410 Only being sorry won't change anything. 130 00:13:37,150 --> 00:13:40,770 You can't blame yourself for an accident, Jim, and that's what it was. 131 00:13:41,170 --> 00:13:44,430 But you can do something about it so that it never happens again. 132 00:13:45,580 --> 00:13:48,780 You can do something else for a living. You don't have to lay your conscience 133 00:13:48,780 --> 00:13:51,420 and your life on the line every day like this. 134 00:13:51,900 --> 00:13:53,020 You've got that choice. 135 00:13:55,440 --> 00:13:56,780 Do you want to talk about choice? 136 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 Jim? Peggy? 137 00:14:01,940 --> 00:14:02,940 Okay. Hi. 138 00:14:04,760 --> 00:14:06,960 I was just going to touch up my face. 139 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Excuse me. 140 00:14:12,780 --> 00:14:13,780 Nice girl. 141 00:14:13,920 --> 00:14:14,920 Yeah. 142 00:14:15,300 --> 00:14:16,300 How'd you find it? 143 00:14:16,620 --> 00:14:17,620 I got it out of station. 144 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 Out of the rank. 145 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 Two things. 146 00:14:22,080 --> 00:14:23,480 The shooting team reported it. 147 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 You've been cleared. 148 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 Thanks. 149 00:14:30,080 --> 00:14:31,080 And two? 150 00:14:31,280 --> 00:14:32,280 Comac called. 151 00:14:33,380 --> 00:14:37,480 Clarence Trent had agreed to cooperate in putting a collar on John Simone. 152 00:14:38,140 --> 00:14:41,560 He was being kept at the county jail. Only about an hour ago, somebody put a 153 00:14:41,560 --> 00:14:43,580 wire necktie around Trent's neck. He's dead. 154 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Who got to him? 155 00:14:45,100 --> 00:14:46,500 Comack said it was the Brotherhood. 156 00:14:46,920 --> 00:14:50,360 Prison Pipeline got word out that Trent was a stoolie. 157 00:14:51,820 --> 00:14:53,800 You're going to need a lot of luck finding Simone now. 158 00:14:54,020 --> 00:14:55,880 Well, we're just going to have to make our own luck, aren't we? 159 00:14:56,380 --> 00:14:57,480 Don't count on the we part. 160 00:14:58,420 --> 00:14:59,480 I might not be around. 161 00:15:02,700 --> 00:15:03,800 I can't accept that. 162 00:15:14,670 --> 00:15:15,710 I said he was going to see Reno's widow. 163 00:15:16,010 --> 00:15:17,010 Ready for patrol? 164 00:15:17,090 --> 00:15:18,290 As ready as I'll ever be. 165 00:15:18,530 --> 00:15:20,330 Are you still doing that guilt number on yourself? 166 00:15:20,670 --> 00:15:21,670 Guilt's just a symptom. 167 00:15:22,190 --> 00:15:25,890 Jim, you have citations left and right. Medal of Valor, Officer of the Month. 168 00:15:26,350 --> 00:15:28,870 Plus, you have the A number one partner on the force. 169 00:15:29,550 --> 00:15:31,770 I'll buy the last part. The rest sounds like my bitch work. 170 00:15:32,270 --> 00:15:35,570 Am I bringing you up or are you bringing me down? It depends on your point of 171 00:15:35,570 --> 00:15:36,910 view. Come on, partner. 172 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 We have duty. 173 00:16:54,770 --> 00:16:58,070 You'll ruin our business, Hooker. Our customers don't like cops. 174 00:16:59,070 --> 00:17:01,370 I can't believe I had to tell you how sorry I was about Reno. 175 00:17:02,410 --> 00:17:04,890 Yeah, well, what's another husband more than that, huh? 176 00:17:05,410 --> 00:17:07,650 He used to be alive if he'd stayed away from you. 177 00:17:07,910 --> 00:17:10,290 Reno's dead because Simone decided to shoot it out. 178 00:17:10,930 --> 00:17:13,750 I need your help. I need your help to catch Simone. 179 00:17:14,190 --> 00:17:15,349 Oh, you're something else. 180 00:17:16,910 --> 00:17:19,410 My husband's gone till Sally steps in, right? 181 00:17:20,270 --> 00:17:22,030 Get the hell out of here, Hooker. 182 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 Sally. 183 00:17:27,209 --> 00:17:32,030 friends. And he told me something that a man doesn't tell another man, unless 184 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 they are friends. 185 00:17:33,610 --> 00:17:37,930 He said the best thing that ever happened to him was meeting a certain 186 00:17:38,390 --> 00:17:40,290 She was the only thing that really mattered in his life. 187 00:17:40,710 --> 00:17:41,910 He was talking to you. 188 00:17:43,350 --> 00:17:46,050 I just want you to know that. 189 00:17:47,150 --> 00:17:50,270 Reno told me something that I think he'd want you to know now. 190 00:17:50,950 --> 00:17:51,950 What's that? 191 00:17:52,330 --> 00:17:55,970 Well, the first time that he met you, you caught him in a money switch deal he 192 00:17:55,970 --> 00:17:56,970 had going. 193 00:17:57,130 --> 00:18:00,390 And instead of booking him, you marched him to a church and made him put every 194 00:18:00,390 --> 00:18:01,690 penny into the poor box. 195 00:18:01,990 --> 00:18:03,650 He couldn't get over that. 196 00:18:04,010 --> 00:18:07,230 I remember when he called me the next day. After the shot had worn off, he 197 00:18:07,230 --> 00:18:08,230 he felt like a new man. 198 00:18:08,610 --> 00:18:09,610 He was. 199 00:18:10,570 --> 00:18:12,650 That was the last crooked deal he ever tried. 200 00:18:14,630 --> 00:18:16,250 I guess he thought a lot of people. 201 00:18:18,290 --> 00:18:19,650 Thank you for telling me, Sally. 202 00:18:20,870 --> 00:18:21,870 Booker. 203 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 John Simone. 204 00:18:29,720 --> 00:18:31,580 He works with a guy named Polly. 205 00:18:33,740 --> 00:18:34,780 That's all I know. 206 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 Polly. 207 00:18:38,180 --> 00:18:39,180 Thank you. 208 00:18:49,140 --> 00:18:51,200 Comac is now at the Federal Reserve Bank. 209 00:18:51,500 --> 00:18:54,580 Simone's funny twenties had started showing up on the receipts of shopping 210 00:18:54,580 --> 00:18:58,140 centers. Sober's wife came up with a name, Frost checking it. With Simone's 211 00:18:58,140 --> 00:19:00,480 known associates, they came up with a match. 212 00:19:02,240 --> 00:19:03,240 Hmm, Pauly Morris. 213 00:19:03,560 --> 00:19:07,300 Dead 306 for passing bogus money. Six years ago, Pauly was arrested for one 214 00:19:07,300 --> 00:19:11,280 Clarence Trent, now deceased, but John Simone's late printer. 215 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 So we got a connection. 216 00:19:13,020 --> 00:19:13,939 It's a reach. 217 00:19:13,940 --> 00:19:16,040 But I'll check Pauly's last known address. 218 00:19:16,360 --> 00:19:18,560 He might take us to Simone. Hey, it's worth a shot. 219 00:19:18,780 --> 00:19:20,180 Call for surveillance if you need it. 220 00:19:27,150 --> 00:19:29,410 We see the woman. The bookstore, 4th and Flower. 221 00:19:29,850 --> 00:19:31,470 Possible counterfeiter there now. 222 00:19:31,790 --> 00:19:35,990 4 item 30, roger. 4 item 16 to 4 item 30 on tack 2. 16. 223 00:19:36,610 --> 00:19:37,610 You're clear for backup. 224 00:19:38,350 --> 00:19:39,350 Rolling backup. 225 00:20:10,250 --> 00:20:11,590 30 to 16, I've made a man. 226 00:20:11,830 --> 00:20:15,670 He's slim, 5 '9", wearing a gray suit, black tie, and he's carrying a small 227 00:20:15,670 --> 00:20:18,030 package. He's at the address. Move him from the south. 228 00:20:18,670 --> 00:20:19,670 Roger, we're in position. 229 00:21:27,250 --> 00:21:28,250 No. No. 230 00:21:28,670 --> 00:21:29,670 No. 231 00:21:30,290 --> 00:21:31,670 Stay back or I'll kill her. 232 00:21:32,110 --> 00:21:33,110 No. 233 00:21:33,470 --> 00:21:35,250 No, don't. Please don't hurt me. 234 00:21:38,190 --> 00:21:39,190 No. 235 00:21:39,710 --> 00:21:40,710 Polly. 236 00:21:41,190 --> 00:21:43,010 It's only passing funny money so far. 237 00:21:43,410 --> 00:21:45,110 Let the girl go. Don't make it any worse. 238 00:21:45,330 --> 00:21:47,170 I've done all the hard time I'm going to do. 239 00:21:47,850 --> 00:21:48,990 Now back out of here. 240 00:21:49,490 --> 00:21:50,490 Everybody. 241 00:21:50,650 --> 00:21:52,310 Don't hurt me. 242 00:21:53,970 --> 00:21:54,970 No. 243 00:22:08,300 --> 00:22:11,280 She dies, you die. It's as simple as that. No! 244 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 No! 245 00:22:45,870 --> 00:22:47,010 It almost happened again, Stacy. 246 00:22:50,210 --> 00:22:51,510 I almost hit that woman. 247 00:22:52,470 --> 00:22:53,470 You didn't, Jim. 248 00:22:54,190 --> 00:22:55,190 You didn't. 249 00:23:01,910 --> 00:23:05,930 Will there be another inquiry by, what do you call it, the shooting team? Sure. 250 00:23:06,410 --> 00:23:07,410 Procedure. 251 00:23:07,670 --> 00:23:10,210 Two down in two days. I'm getting a reputation to live up to. 252 00:23:10,790 --> 00:23:12,470 Then do something about it, Jim. 253 00:23:13,270 --> 00:23:14,270 Like quit? 254 00:23:16,110 --> 00:23:19,790 Don't misunderstand me. Your being a police officer doesn't matter to me. 255 00:23:19,790 --> 00:23:21,470 just that you have so much more potential. 256 00:23:21,810 --> 00:23:22,810 Potential to do what? 257 00:23:22,930 --> 00:23:26,210 You don't have to work for my father. You can be anything you want to be. 258 00:23:26,530 --> 00:23:28,450 Except use a gun as a way of life. 259 00:23:29,050 --> 00:23:30,410 Shooting, being shot at. 260 00:23:31,830 --> 00:23:35,390 I love you, Jim, but I don't want to watch the man I love being destroyed by 261 00:23:35,390 --> 00:23:36,530 what he does for a living. 262 00:23:37,350 --> 00:23:38,350 Has it been that bad? 263 00:23:38,670 --> 00:23:41,850 You know what you've gone through these past two days better than I do. 264 00:23:42,210 --> 00:23:44,930 There's nothing wrong with coming home every night. 265 00:23:45,540 --> 00:23:50,260 enjoying beautiful things, leading a normal, quiet, uneventful life. There's 266 00:23:50,260 --> 00:23:51,560 nothing wrong with that, is there? 267 00:23:53,000 --> 00:23:54,100 There's nothing wrong with that. 268 00:23:55,600 --> 00:23:58,020 I've got to run. I promised my mother I'd take her shopping. 269 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 Thanks for stopping by. 270 00:24:00,860 --> 00:24:01,880 I'll see you tonight. 271 00:24:02,260 --> 00:24:03,260 Okay. 272 00:24:03,380 --> 00:24:07,220 And Jim, whatever you decide, it's okay. 273 00:24:27,180 --> 00:24:28,900 question. Oh, I hope I have an answer. 274 00:24:30,340 --> 00:24:34,340 I got time on the books. I figured I'd pull a special one. 275 00:24:35,860 --> 00:24:37,580 You need some extra time off, don't you think? 276 00:24:38,540 --> 00:24:41,380 It felt like I feel it right now. I'm not sure I want to come back. 277 00:24:43,040 --> 00:24:44,720 Cop's badge isn't easy to wear. 278 00:24:46,220 --> 00:24:47,280 I'm not sure I want to. 279 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 See those guys? 280 00:24:52,140 --> 00:24:53,800 I work with most of them every day. 281 00:24:55,080 --> 00:24:56,520 But today they won't look me in the eye. 282 00:24:58,420 --> 00:24:59,900 Well, maybe you're not reading it right, Jim. 283 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 These guys haven't been where you've been. 284 00:25:03,800 --> 00:25:04,900 They haven't had to pull the trigger. 285 00:25:07,420 --> 00:25:08,780 Well, you get to wondering about it. 286 00:25:10,220 --> 00:25:11,520 Thinking whether they could handle it. 287 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Whether they'd come out alive. 288 00:25:15,140 --> 00:25:20,600 I gotta live with the fact that two men are dead and an innocent woman came 289 00:25:20,600 --> 00:25:22,280 within an inch of having a bullet. 290 00:25:22,820 --> 00:25:25,620 You did what had to be done. By the book. I've had that chapter read to me. 291 00:25:25,640 --> 00:25:26,900 Because it's right. Maybe for you. 292 00:25:27,140 --> 00:25:28,780 Maybe that's what I thought when I pulled the trigger. 293 00:25:29,460 --> 00:25:30,680 But maybe I've been thinking wrong. 294 00:25:51,470 --> 00:25:52,470 I'm worried about Jim. 295 00:25:53,270 --> 00:25:55,370 Maybe there's an extra time off. It'll help him get his head together. 296 00:25:55,650 --> 00:25:56,790 Not if he spends it with Vicki. 297 00:25:57,110 --> 00:25:59,090 She wants us to start a new line of work. 298 00:25:59,370 --> 00:26:02,270 After the last couple of days, I'm thinking it's hard to fault. 299 00:26:02,490 --> 00:26:04,110 Maybe, but Jim's put in 13 years. 300 00:26:04,730 --> 00:26:08,490 Every time you saw another hash mark, it seems you end up asking yourself the 301 00:26:08,490 --> 00:26:09,490 whys and the what -fors. 302 00:26:11,550 --> 00:26:17,770 If it makes any difference, if it's all really worth it, the pain and sweat I 303 00:26:17,770 --> 00:26:18,790 get thinking about myself. 304 00:26:20,140 --> 00:26:21,240 The coroner found this. 305 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 Paulie's body. 306 00:26:25,180 --> 00:26:26,180 It's phony. 307 00:26:26,540 --> 00:26:27,540 It stopped great. 308 00:26:27,840 --> 00:26:29,780 Is this the only one he had on him? Yeah. 309 00:26:31,620 --> 00:26:33,900 Patrol unit found his car in a parking lot. 310 00:26:34,460 --> 00:26:35,460 This one. 311 00:26:35,700 --> 00:26:38,520 Would he risk that, leaving his own car full of funny money? 312 00:26:39,480 --> 00:26:40,700 He'd hide it real good. 313 00:26:53,450 --> 00:26:57,890 Is this a private scavenger hunt, or can anybody join in? Join the party. 314 00:26:58,870 --> 00:27:00,470 All these stashes have got to be here somewhere. 315 00:27:00,890 --> 00:27:03,750 Well, sometimes they slit the seats or the backrests. 316 00:27:03,970 --> 00:27:05,350 Anywhere they can get quick access. 317 00:27:11,070 --> 00:27:12,070 Back end clean. 318 00:27:24,010 --> 00:27:25,330 Look at what we have here. 319 00:27:34,790 --> 00:27:36,710 Look what's playing in the top 20. 320 00:27:40,230 --> 00:27:42,050 Oh, this is quality merchandise. 321 00:27:42,870 --> 00:27:44,370 The kind Simone sells. 322 00:27:44,850 --> 00:27:45,850 The return address. 323 00:27:47,430 --> 00:27:48,790 Well, we got the password. 324 00:27:49,350 --> 00:27:52,050 Let's see if Simone's still dealing at the El Rancho. 325 00:27:52,730 --> 00:27:53,730 Tracy, book the money. 326 00:27:54,010 --> 00:27:55,150 Bring O 'Brien up to date. 327 00:28:10,350 --> 00:28:11,350 Charlie Burrell. 328 00:28:11,530 --> 00:28:13,610 His street name is Ten Spot. 329 00:28:14,090 --> 00:28:17,630 I popped him before. He's a racetrack passer. You can pick up Ten Spot 330 00:28:18,290 --> 00:28:19,290 Simone is your target. 331 00:28:21,660 --> 00:28:22,660 Let's hit the door. 332 00:29:06,520 --> 00:29:07,520 Hold it up. 333 00:29:55,210 --> 00:29:59,610 Look, Marty, what we're saying is, if you cooperate and help us turn Simone, 334 00:29:59,910 --> 00:30:01,670 you've got no big reason to hit you hard. 335 00:30:02,010 --> 00:30:06,470 Why waste your best years inside while Simone is on the outside? 336 00:30:08,250 --> 00:30:10,170 Living it up without you? 337 00:30:10,930 --> 00:30:11,930 What do I have to do? 338 00:30:15,670 --> 00:30:16,670 Fine, Simone. 339 00:30:17,930 --> 00:30:19,310 We'll fill you in on what to say to him. 340 00:30:20,130 --> 00:30:21,650 We'll give you one of our men to work with. 341 00:30:34,410 --> 00:30:36,030 Marty can pull this off. Oh, she's all we got. 342 00:30:36,270 --> 00:30:39,010 And Simone isn't going to show unless we offer him a deal he can't turn down. 343 00:30:39,590 --> 00:30:41,690 Okay, but I got a problem. What's that? 344 00:30:41,950 --> 00:30:43,630 I got nobody available to work with her. 345 00:30:44,030 --> 00:30:45,610 I'll have to fly somebody in from D .C. 346 00:30:46,090 --> 00:30:48,370 By the time you do that, Simone will have buried himself somewhere. 347 00:30:48,870 --> 00:30:49,950 Well, then you come up with someone. 348 00:30:52,190 --> 00:30:54,090 Yeah, just might do that. 349 00:31:13,550 --> 00:31:16,070 You really mean it? You'll talk to my father tomorrow? 350 00:31:16,750 --> 00:31:18,510 It seems like the thing to do. 351 00:31:26,090 --> 00:31:27,090 Jim. 352 00:31:28,050 --> 00:31:31,050 I'm sorry to interrupt, but I need to talk to you. Come on, Stacy. Give me a 353 00:31:31,050 --> 00:31:32,050 break. Important. 354 00:31:33,610 --> 00:31:34,630 Here I go again. 355 00:31:37,050 --> 00:31:38,150 How did you find me? 356 00:31:38,370 --> 00:31:39,370 Your landlady. 357 00:31:39,450 --> 00:31:40,450 Oh, great. 358 00:31:42,330 --> 00:31:43,330 Well, what is it? 359 00:31:43,649 --> 00:31:46,690 Hooker tracked John Simone today, but he rabbited before the caller. 360 00:31:46,910 --> 00:31:49,770 But there's a way we can get to him. Come on, Stace, can't this wait? 361 00:31:50,070 --> 00:31:52,150 Since when did being a cop become nine to five? 362 00:31:52,370 --> 00:31:53,630 Hey, I'm on days off, remember? 363 00:31:53,950 --> 00:31:55,570 You know why I'm here instead of Hooker? 364 00:31:55,890 --> 00:31:57,250 Because we shared a lot together. 365 00:31:57,550 --> 00:31:59,830 Because I thought I knew you and what was important to you. 366 00:32:00,710 --> 00:32:03,730 Hey, I just think I want out, all the way out. 367 00:32:04,350 --> 00:32:08,070 Okay. If you're pulling the pin because of the lady or more cash in the bank, 368 00:32:08,110 --> 00:32:09,870 great. I can understand that. 369 00:32:10,130 --> 00:32:11,750 I'll even throw your going away party. 370 00:32:12,620 --> 00:32:16,140 But if you're quitting because things got tough, because you had to lay some 371 00:32:16,140 --> 00:32:19,560 yourself on the line and it hurt, then I'm losing a partner for all the wrong 372 00:32:19,560 --> 00:32:20,560 reasons. 373 00:32:21,000 --> 00:32:24,180 You turn everything you touch sour, and everyone, including yourself. 374 00:32:24,660 --> 00:32:27,500 So before you break up a damn good team, think about it. 375 00:32:51,880 --> 00:32:53,240 It's decision time, isn't it? 376 00:32:54,860 --> 00:32:57,940 Talking about my job or us? 377 00:32:59,380 --> 00:33:00,660 Isn't it the same thing? 378 00:33:03,100 --> 00:33:04,960 Yeah, I guess it does come down to that. 379 00:33:06,960 --> 00:33:09,940 Well, I only have one thing to say. 380 00:33:11,560 --> 00:33:12,740 I love you. 381 00:33:15,600 --> 00:33:17,180 You are your good case. 382 00:33:17,780 --> 00:33:18,780 I'm trying. 383 00:33:36,110 --> 00:33:37,530 I haven't had enough time to think about it. 384 00:33:38,090 --> 00:33:39,090 Guess I blew it. 385 00:33:39,370 --> 00:33:40,370 Who else can we use? 386 00:33:41,730 --> 00:33:42,730 Short term. 387 00:33:43,350 --> 00:33:44,350 Great. 388 00:33:49,610 --> 00:33:52,190 Yeah, this is Comac. Put me through to the assistant director, please. 389 00:33:53,590 --> 00:33:55,050 I thought you were on your days off. 390 00:33:56,090 --> 00:33:57,710 Stacy said you figured a way to get to Simone. 391 00:33:58,850 --> 00:33:59,930 I want a piece of them, too. 392 00:34:00,650 --> 00:34:01,750 Operator, cancel this call. 393 00:34:02,810 --> 00:34:05,110 Well, first we better get you into something more comfortable. 394 00:34:06,060 --> 00:34:07,680 This is 100 ,000 genuinely. 395 00:34:08,199 --> 00:34:12,260 It'll buy five times that in funny money, and if you should lose it, I'll 396 00:34:12,260 --> 00:34:14,120 probably get fired. Or maybe executed. 397 00:34:16,820 --> 00:34:17,820 Okay. 398 00:34:20,260 --> 00:34:21,260 It's Marty. 399 00:34:22,139 --> 00:34:23,139 Yeah. 400 00:34:25,199 --> 00:34:27,340 Yeah. Okay, we'll play it this way. 401 00:34:27,699 --> 00:34:28,699 You did good, Marty. 402 00:34:29,659 --> 00:34:31,080 Our man's name is Corrigan. 403 00:34:31,679 --> 00:34:32,780 He'll be there waiting for you. 404 00:34:34,929 --> 00:34:36,310 Okay, the meat with Simone is set. 405 00:34:37,570 --> 00:34:40,670 Like we figured, he couldn't say no to $100 ,000 in real green. 406 00:34:40,909 --> 00:34:42,750 One thing, you can't wear a wire. 407 00:34:43,690 --> 00:34:44,929 Simone will be checking for it. 408 00:34:45,310 --> 00:34:46,750 Fortunately, we anticipated that. 409 00:34:50,010 --> 00:34:51,010 Homing device. 410 00:34:52,929 --> 00:34:55,710 And your transmitter. 411 00:34:57,290 --> 00:34:58,770 Be careful how you hold the handle. 412 00:34:59,150 --> 00:35:00,150 That's where the mic is. 413 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 You Corgan? 414 00:35:25,980 --> 00:35:26,980 Yeah. 415 00:35:27,480 --> 00:35:28,480 Marty, right? 416 00:35:29,220 --> 00:35:30,700 A friend of Simone dropped me off. 417 00:35:31,720 --> 00:35:33,720 Yeah, one of them will check our clothes out for bugs. 418 00:35:34,380 --> 00:35:36,260 So, how'd you sell me to Simone? 419 00:35:36,900 --> 00:35:38,780 I told him I did time with your ex -wife. 420 00:35:39,160 --> 00:35:41,180 When I got out, we used to be a thing together. 421 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 Was that smart? 422 00:35:44,040 --> 00:35:45,520 I mean, he was a girlfriend, right? 423 00:35:46,340 --> 00:35:47,340 Something he'd believe. 424 00:35:48,180 --> 00:35:49,580 We just merchandised to him. 425 00:35:50,520 --> 00:35:51,520 Like his money. 426 00:35:51,690 --> 00:35:53,030 Well, you're about to change that. 427 00:35:56,590 --> 00:36:01,710 I just got paid a hundred bucks by a gentleman to tell you about to be out 428 00:36:01,710 --> 00:36:02,950 in five minutes. 429 00:36:04,070 --> 00:36:06,590 Was that before or after they searched so close? 430 00:36:06,910 --> 00:36:07,910 After. 431 00:36:08,490 --> 00:36:09,630 Did he pay you in twenties? 432 00:36:10,170 --> 00:36:11,170 Yes. 433 00:36:11,410 --> 00:36:12,410 Really? 434 00:36:12,690 --> 00:36:15,590 Sweetheart, you'd be amazed at what that gentleman just did to you. 435 00:36:35,600 --> 00:36:36,600 16, Liddell. 436 00:36:37,440 --> 00:36:38,480 Standing by, 30. 437 00:36:38,820 --> 00:36:41,540 They just got into a brown Lincoln four -door sedan. 438 00:36:41,820 --> 00:36:42,820 Be ready. 439 00:37:15,150 --> 00:37:16,150 Simone's playing it cute. 440 00:37:16,590 --> 00:37:17,950 He's supposed to be in that car. 441 00:37:19,250 --> 00:37:22,270 16. Sunday's northbound on Coltree. We're rolling. 442 00:37:45,450 --> 00:37:46,450 Right on target. 443 00:38:23,500 --> 00:38:24,500 Simone, please. 444 00:38:27,860 --> 00:38:29,540 Let me talk to Marty. 445 00:38:29,760 --> 00:38:31,500 Hey, I'm packing the money, pal. 446 00:38:31,780 --> 00:38:34,060 You deal with me or I'll take my business somewhere else. 447 00:38:34,340 --> 00:38:35,360 All right, we'll talk. 448 00:38:36,500 --> 00:38:37,720 But you take orders. 449 00:38:38,480 --> 00:38:41,100 There's a phone on the fourth level by the fire stairs. 450 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 Come on. 451 00:39:12,200 --> 00:39:13,200 He's real cute. 452 00:39:13,420 --> 00:39:16,140 Hooker, we're on the fourth level, but hang tight until I know for sure where 453 00:39:16,140 --> 00:39:17,140 it's going down. 454 00:39:19,700 --> 00:39:21,460 Yeah? You're lucky you came alone. 455 00:39:21,820 --> 00:39:25,980 And you're lucky I came at all. Go to the phone on the terrace level by the 456 00:39:25,980 --> 00:39:26,980 south entrance. 457 00:39:29,560 --> 00:39:30,660 He's got us on the move again. 458 00:39:43,400 --> 00:39:44,400 Stop playing games. Let's deal. 459 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 Yes, turn around. 460 00:39:53,080 --> 00:39:55,200 Hooker, we're on the fourth level terrace. 461 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 This is it. 462 00:39:56,600 --> 00:39:57,600 Let's go. 463 00:40:15,690 --> 00:40:16,870 Rough his neck too, Marty. 464 00:40:17,410 --> 00:40:19,410 Hey, Slick, I came here to score. 465 00:40:20,330 --> 00:40:21,670 You got something for the lady? 466 00:40:21,950 --> 00:40:24,310 You two work that out after you conclude our transaction. 467 00:40:24,810 --> 00:40:27,050 I have 100 ,000 genuine in this case. 468 00:40:27,550 --> 00:40:28,670 You have what I want. 469 00:40:29,430 --> 00:40:30,550 Do we trade or not? 470 00:40:31,830 --> 00:40:32,830 First we look. 471 00:41:08,330 --> 00:41:12,170 Careful in, careful out. 472 00:41:13,270 --> 00:41:14,270 Stay put. 473 00:41:17,170 --> 00:41:18,790 Nice doing business with you. 474 00:42:51,950 --> 00:42:53,770 under any cuffs. Also, I'm packing your guts. 475 00:42:54,410 --> 00:42:56,070 Better keep an eye on your part, Stacy. 476 00:42:56,370 --> 00:42:57,370 He's getting careless. 477 00:42:58,090 --> 00:42:59,090 My pleasure. 478 00:43:08,770 --> 00:43:10,650 Maybe it's better this way, Jim. 479 00:43:11,510 --> 00:43:12,770 You belong here. 480 00:43:13,270 --> 00:43:15,210 I don't, and I never will. 481 00:43:15,430 --> 00:43:17,510 And my mistake was impressing you to change. 482 00:43:18,590 --> 00:43:20,530 I'd make a lousy executive anyway. 483 00:43:22,430 --> 00:43:23,610 Probably a lousy husband. 484 00:43:24,670 --> 00:43:25,890 I won't buy that. 485 00:43:26,250 --> 00:43:28,010 We had some great times. 486 00:43:28,290 --> 00:43:30,910 And I don't intend to just disappear through a trap door. 487 00:43:31,210 --> 00:43:32,450 Who said anything about that? 488 00:43:33,170 --> 00:43:35,770 I'm gonna give it a couple weeks and then I'll call you. 489 00:43:36,750 --> 00:43:38,010 I don't call you first. 490 00:43:39,550 --> 00:43:42,390 So I lose a husband and I gain a friend. 491 00:44:08,780 --> 00:44:10,880 You think that little scene means I've got my partner back? 492 00:44:11,540 --> 00:44:12,760 A little bruised, maybe. 493 00:44:13,020 --> 00:44:14,480 A little older and wiser. 494 00:44:14,940 --> 00:44:16,620 But definitely back. 35310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.