All language subtitles for T.J Hooker s04e18 Sanctuary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:21,720
Thank you.
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Letter from Oregon?
3
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Yeah.
4
00:01:40,680 --> 00:01:43,880
Well, Fran reminded me that the
alimony's due.
5
00:01:44,520 --> 00:01:45,980
And that today is Chrissy's birthday.
6
00:01:46,280 --> 00:01:47,500
Tell her the check's in the mail.
7
00:01:47,760 --> 00:01:49,420
Well, it is. I almost forgot.
8
00:01:49,700 --> 00:01:50,900
I mean, the alimony.
9
00:01:52,100 --> 00:01:53,360
Couldn't forget Chrissy's birthday.
10
00:01:54,030 --> 00:01:56,990
I picked out something special for her.
From the Haven downtown.
11
00:01:57,370 --> 00:02:00,890
I'm having them sent special delivery
from the store.
12
00:02:01,130 --> 00:02:02,850
Great. Brando, it's coming.
13
00:02:04,510 --> 00:02:05,850
What'll happen if it's late?
14
00:02:06,130 --> 00:02:07,410
Chris, you'll get disappointed, huh?
15
00:02:07,910 --> 00:02:08,910
Oh, I'll call.
16
00:02:09,370 --> 00:02:10,389
And I'll make sure.
17
00:02:11,090 --> 00:02:13,050
Wish her a happy birthday. As soon as I
get a break.
18
00:02:13,690 --> 00:02:15,050
You wish you were there with her, huh?
19
00:02:17,850 --> 00:02:18,850
What do you think?
20
00:02:29,420 --> 00:02:32,240
believe that blew right through the
light and I haven't even had my coffee
21
00:02:32,860 --> 00:02:35,700
Well, do you want to get some coffee
first or do you want to go get some?
22
00:02:35,980 --> 00:02:36,980
Ah, what the heck.
23
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
Let's do our duty.
24
00:02:39,540 --> 00:02:40,900
And the coffee's on you.
25
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
Thanks a lot.
26
00:02:43,220 --> 00:02:46,120
Right on 16, show us code 6 on a traffic
violation.
27
00:02:46,880 --> 00:02:50,360
Texas license plate 641 G2B.
28
00:03:54,609 --> 00:03:55,609
Bring her, Tom.
29
00:03:56,690 --> 00:03:58,070
We might need them at the border.
30
00:04:51,660 --> 00:04:54,720
We ask this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
31
00:04:54,720 --> 00:04:58,240
you in the unity of the Holy Spirit, one
God, forever and ever.
32
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
Amen.
33
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Stand still, Father. You're not going
anywhere.
34
00:05:08,860 --> 00:05:09,860
What is this?
35
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
What are you doing here?
36
00:05:12,240 --> 00:05:14,740
Hey, everybody, get down on your knees.
37
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
Cover the side entrance.
38
00:05:38,480 --> 00:05:43,500
Requesting additional units, a paramedic
ambulance, and a SWAT call -up at St.
39
00:05:43,540 --> 00:05:46,060
Paul's Church, corner of Meridian and
Pacific.
40
00:05:47,800 --> 00:05:49,120
Roger, 4 -Atom -30.
41
00:06:03,700 --> 00:06:04,700
Stacy,
42
00:06:05,500 --> 00:06:07,200
watch those people.
43
00:06:11,630 --> 00:06:12,630
It hurts.
44
00:06:12,930 --> 00:06:15,590
And then I can't feel anything at all.
Take it easy, Jim.
45
00:06:21,550 --> 00:06:25,050
Cover the rear. And let me know when
you're in position.
46
00:06:25,330 --> 00:06:28,670
We have a hostage situation here. Nobody
in, nobody out until you hear from me.
47
00:07:44,170 --> 00:07:44,849
Which she?
48
00:07:44,850 --> 00:07:45,850
Try to think.
49
00:07:47,130 --> 00:07:48,130
Rita Holmes.
50
00:07:48,690 --> 00:07:49,690
I've got it.
51
00:07:50,030 --> 00:07:52,650
She's the woman on the papers who just
got convicted a couple of weeks ago of
52
00:07:52,650 --> 00:07:53,650
murdering her husband.
53
00:07:54,330 --> 00:07:58,730
All units and all frequencies, we are
clearing TAC -2 for an emergency
54
00:07:58,730 --> 00:08:00,210
from the chief of detectives.
55
00:08:00,710 --> 00:08:04,710
This is Chief of Detectives Fred Garcia
at the Superior Court, Department 45.
56
00:08:05,050 --> 00:08:09,350
Two men have freed Rita Holmes and
Flatt. They have killed three people
57
00:08:09,350 --> 00:08:14,180
morning. Superior Court Judge Matthew
Clement, Sheriff's Deputies Sanchez and
58
00:08:14,180 --> 00:08:18,120
Jackson. For Adam 30, this is Sergeant
Hooker. We now have the man listed in
59
00:08:18,120 --> 00:08:22,520
Chief Garcia's emergency broadcast and
Rita Holmes contained in St. Paul's
60
00:08:22,520 --> 00:08:23,520
Church.
61
00:08:23,600 --> 00:08:24,760
Roger for Adam 30.
62
00:08:25,460 --> 00:08:27,140
Romano, go to the car wash.
63
00:08:27,700 --> 00:08:29,200
Get the phone number of the church.
64
00:08:30,260 --> 00:08:31,920
I want to speak to those people on the
phone.
65
00:08:32,700 --> 00:08:34,039
They've killed three people already.
66
00:08:35,580 --> 00:08:37,340
And Jim didn't look like he was going to
make it.
67
00:09:21,500 --> 00:09:24,440
Morning, Hooker. We got ourselves one
missed. I'll fill you in as we go.
68
00:09:25,160 --> 00:09:26,520
We got to get those kids out of here
fast.
69
00:09:35,860 --> 00:09:38,280
I got a badly wounded officer inside
with a gun. Police woman?
70
00:09:38,500 --> 00:09:41,220
Yeah. If I can talk them into it, I'm
going to try and get Jim Corrigan, the
71
00:09:41,220 --> 00:09:43,080
wounded officer, out of there.
72
00:09:43,540 --> 00:09:47,420
But if I can't, would you be willing to
go in and do what you can for them
73
00:09:47,420 --> 00:09:49,380
inside? Hell yes. We're going. Go.
74
00:09:55,080 --> 00:09:57,240
I want to evaluate the situation as
quickly as possible.
75
00:09:57,720 --> 00:10:00,660
What will it cost to go in and get
Sheridan Corrigan out of there? I'll get
76
00:10:00,660 --> 00:10:02,260
started. Evacuate the school
immediately.
77
00:10:02,660 --> 00:10:04,480
You children, move out quickly, please.
78
00:10:04,700 --> 00:10:06,260
Get away from the school premises.
79
00:10:08,220 --> 00:10:11,320
Children, leave as quickly and as
quietly as possible.
80
00:10:11,720 --> 00:10:12,720
Move out, please.
81
00:10:18,580 --> 00:10:24,000
How's he doing?
82
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
I'll be all right.
83
00:10:27,560 --> 00:10:30,440
I'll get out of this all right. Don't
worry about it. Yeah, sure you will.
84
00:10:30,860 --> 00:10:32,140
They better move out there.
85
00:10:35,740 --> 00:10:36,840
Suppose they let you go.
86
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
And what?
87
00:10:40,600 --> 00:10:42,760
You heard what my boyfriend said. We're
going to Mexico.
88
00:10:44,280 --> 00:10:45,480
You mean you'd hide out there?
89
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
For how long?
90
00:10:48,560 --> 00:10:50,520
To what purpose? Don't push it, Father.
91
00:10:51,060 --> 00:10:52,060
Mind your own business.
92
00:11:04,200 --> 00:11:05,460
So you've been a cop very long?
93
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
20 years.
94
00:11:16,960 --> 00:11:20,260
I'm Deputy District Attorney Paul Clay.
You gentlemen are? I'm Sergeant T .J.
95
00:11:20,280 --> 00:11:23,020
Hooker. This is Lieutenant Roy Harrison,
SWAT squad. What can we do to help you?
96
00:11:23,780 --> 00:11:25,980
We want that woman back. That's the
bottom line.
97
00:11:26,600 --> 00:11:29,720
She's a cold -blooded murderer, so we
want her hot body in the gas chamber.
98
00:11:29,740 --> 00:11:30,499
who's running the show?
99
00:11:30,500 --> 00:11:34,340
I'm in charge of SWAT. Sergeant Hooker's
a trained hostage situation negotiator.
100
00:11:34,520 --> 00:11:36,120
And those people inside are his people.
101
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Excuse me.
102
00:11:39,860 --> 00:11:40,980
Aren't those children in danger?
103
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
We're handling it.
104
00:11:44,040 --> 00:11:45,300
You know who you got in there, Sergeant?
105
00:11:45,900 --> 00:11:46,920
Father Terry Connors.
106
00:11:47,580 --> 00:11:48,580
He's an activist.
107
00:11:48,860 --> 00:11:52,120
Came right out of the seminary to try to
get the war in Vietnam stopped.
108
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
This is his parish.
109
00:11:53,700 --> 00:11:56,200
I'll talk to him as soon as we can get
communication. I have to know what the
110
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
situation is in there. Forgive me for
interrupting, Sergeant, but don't count
111
00:11:59,080 --> 00:12:00,079
Terry Connors.
112
00:12:00,080 --> 00:12:04,680
He's anti -war, anti -capital
punishment, anti -establishment.
113
00:12:05,560 --> 00:12:07,940
My advice is to shoot your way in there
right now.
114
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Thanks for your advice.
115
00:12:13,420 --> 00:12:14,660
I wish I could talk to her.
116
00:12:16,140 --> 00:12:17,300
I wish I could get through.
117
00:12:18,860 --> 00:12:20,560
Let me tell you a little bit about her,
Father.
118
00:12:22,380 --> 00:12:25,560
It came out at her trial that she and
Randall are both ex -convicts.
119
00:12:26,880 --> 00:12:29,060
They worked on a rich man for three
years.
120
00:12:30,100 --> 00:12:32,520
She married him, and then he was
murdered.
121
00:12:33,080 --> 00:12:35,600
I remember a little of it now, from TV.
122
00:12:36,180 --> 00:12:40,860
On TV, they sounded like Bonnie and
Clyde, till death do them part.
123
00:12:41,320 --> 00:12:45,780
People start off playing roles, then
they have to play them out.
124
00:12:56,040 --> 00:12:59,640
Tie it to the church phone. Just dial.
Good. I want a rundown on Rita Holmes.
125
00:13:00,480 --> 00:13:03,160
Children, family, anything or anybody
that might be important to her.
126
00:13:04,660 --> 00:13:07,300
701 -701 -701 -701 -701.
127
00:13:17,060 --> 00:13:18,700
Somebody going to answer that?
128
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
This is Sergeant Hooker.
129
00:13:30,030 --> 00:13:32,050
I want to talk to whoever's in charge.
130
00:13:32,410 --> 00:13:33,410
You got lucky.
131
00:13:33,490 --> 00:13:34,650
This is Tom Randall.
132
00:13:35,030 --> 00:13:37,570
Naturally, I'm concerned about the
officers you have in there.
133
00:13:37,830 --> 00:13:39,050
You're right to be concerned.
134
00:13:40,290 --> 00:13:41,990
One of them isn't going to be around
much longer.
135
00:13:42,550 --> 00:13:47,410
I'm asking you to let me bring him out,
or let me send somebody in to treat him,
136
00:13:47,430 --> 00:13:48,990
if you feel safer that way.
137
00:13:49,230 --> 00:13:50,870
If your buddy dies, he dies.
138
00:13:51,350 --> 00:13:54,010
Maybe the fact he's drained you like a
snake will make you move faster.
139
00:13:55,030 --> 00:13:56,210
You've had time to figure out.
140
00:13:56,750 --> 00:13:58,470
What you want. It's time to talk about
that.
141
00:13:59,510 --> 00:14:00,650
What are you telling him?
142
00:14:02,250 --> 00:14:03,350
I'm giving him his demands.
143
00:14:03,570 --> 00:14:04,570
You let me talk to him.
144
00:14:04,850 --> 00:14:05,850
Hey, Hucker!
145
00:14:06,270 --> 00:14:07,850
You remember Joe Bram?
146
00:14:08,750 --> 00:14:10,270
Would you let me refresh your memory?
147
00:14:11,350 --> 00:14:12,350
Armed robbery.
148
00:14:13,270 --> 00:14:16,590
You and your partner busted me when you
was playing close. Now, you remember?
149
00:14:17,270 --> 00:14:18,590
Yeah, I remember you, Bram.
150
00:14:19,050 --> 00:14:20,050
Yeah.
151
00:14:20,190 --> 00:14:22,590
Well, I did a lot of time in Quentin
because of you, Cub.
152
00:14:23,870 --> 00:14:25,970
And this morning, we ripped your buddy's
guts open.
153
00:14:26,960 --> 00:14:28,560
Now, ain't that poetic justice?
154
00:14:29,340 --> 00:14:32,000
A friend was talking about demands.
155
00:14:32,580 --> 00:14:35,180
Here! We want some booze in here!
156
00:14:35,380 --> 00:14:39,440
We want some scotch and some bourbon and
some cartons of cigarettes.
157
00:14:39,680 --> 00:14:41,840
Now, that's my demand.
158
00:14:42,220 --> 00:14:45,980
I can't give you the alcohol, but I will
send in the cartons of cigarettes.
159
00:14:46,320 --> 00:14:52,060
The way it works, I don't give something
unless I get something.
160
00:14:52,520 --> 00:14:53,520
Now, you just admit...
161
00:14:59,340 --> 00:15:01,380
I'm going to send the priest out the
side door with the demands.
162
00:15:01,800 --> 00:15:04,260
I don't want to see any SWAT troopers
climbing around anywhere.
163
00:15:04,620 --> 00:15:06,780
We'll be throwing bodies out in the
parking lot.
164
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
You understand?
165
00:15:08,760 --> 00:15:10,800
Yes, I understand and I agree.
166
00:15:11,340 --> 00:15:13,980
But what do I get in exchange for the
cigarettes?
167
00:15:16,600 --> 00:15:18,260
A nice religious lady.
168
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
How's about that?
169
00:15:56,750 --> 00:15:57,770
It's going to be all right.
170
00:15:58,410 --> 00:16:01,290
Thanks, Father, but what about you? I'll
be okay, Harry.
171
00:16:01,830 --> 00:16:04,490
Lieutenant Harrison wants to talk to
you. You tell him where everybody is in
172
00:16:04,490 --> 00:16:07,790
church. And anything else you think
might help us. I'm willing to bless you.
173
00:16:10,650 --> 00:16:15,450
Anybody else with you in the church when
they came in?
174
00:16:16,010 --> 00:16:18,470
Bill Keegan. He's one of the altar boys.
175
00:16:19,050 --> 00:16:20,050
These are the demands.
176
00:16:22,890 --> 00:16:25,230
$100 ,000 in cash. Banks are open.
That's impossible.
177
00:16:25,930 --> 00:16:28,810
A limousine and an escort to the Mexican
border, that's also possible.
178
00:16:29,190 --> 00:16:34,370
I gathered from the conversation that
Randall hid out in Mexico during her
179
00:16:34,370 --> 00:16:35,370
trial.
180
00:16:35,410 --> 00:16:36,710
Apparently, he feels safe there.
181
00:16:37,550 --> 00:16:38,550
That's their move.
182
00:16:38,870 --> 00:16:42,070
Are all three of them in this together,
or is there a chance we can split them
183
00:16:42,070 --> 00:16:47,430
up, play them off against each other?
Look, they're desperate, driven people.
184
00:16:49,190 --> 00:16:50,190
Apparently, they're killed.
185
00:16:51,410 --> 00:16:55,090
And you may have to kill them, but it
would bother me.
186
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
To spy on them for you.
187
00:16:56,910 --> 00:16:59,550
Doesn't it bother you that there's a cop
bleeding to death in there?
188
00:17:00,350 --> 00:17:04,430
And a policewoman helpless with three
killers staring down her throat? Yes.
189
00:17:06,630 --> 00:17:07,869
It all bothers me.
190
00:17:09,569 --> 00:17:11,910
Rita Holmes says she's been sentenced to
the gas chamber.
191
00:17:12,290 --> 00:17:17,650
And when the state, in its wisdom,
decides that it's wiser than God and can
192
00:17:17,650 --> 00:17:18,650
vengefully kill.
193
00:17:20,250 --> 00:17:21,790
And it always bothers me.
194
00:17:24,320 --> 00:17:25,980
Father, my job is to get the hostages
out.
195
00:17:26,520 --> 00:17:28,339
If you want, you can come with me now.
You're out.
196
00:17:28,980 --> 00:17:30,360
Wouldn't that make it worse for your
people?
197
00:17:30,740 --> 00:17:32,380
The hostages have the first priority.
198
00:17:33,360 --> 00:17:36,180
Officer Sheridan and Gordon know that.
It's part of putting on the badge. What
199
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
about my altar boy?
200
00:17:37,260 --> 00:17:38,260
How's he doing?
201
00:17:38,300 --> 00:17:39,300
He's scared.
202
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
But he's all right.
203
00:17:41,900 --> 00:17:45,100
I have a plan to get him out, but it's
you. I can walk you to safety right now.
204
00:17:46,980 --> 00:17:47,980
I can't.
205
00:17:48,660 --> 00:17:50,920
Hurry up, Father. Come on, come on.
206
00:18:12,170 --> 00:18:13,750
I talked to the general manager of
Security National.
207
00:18:14,090 --> 00:18:16,850
If it'll help, they can have 100 ,000 at
the Pacific Avenue branch in 10
208
00:18:16,850 --> 00:18:18,810
minutes. Good. I made arrangements to
bring in a limo.
209
00:18:19,130 --> 00:18:19,809
All right.
210
00:18:19,810 --> 00:18:21,110
Still against giving in to those
animals.
211
00:18:22,010 --> 00:18:25,190
I just got word on Rita Holmes'
background. No family except for a 12
212
00:18:25,190 --> 00:18:26,910
daughter named Marcy. And where's the
daughter?
213
00:18:27,370 --> 00:18:29,110
Ward of the court, probably in a foster
home.
214
00:18:29,810 --> 00:18:30,810
Good.
215
00:18:30,950 --> 00:18:34,030
Ramona, I want you to go with Mr. Clay
to Security National and pick up $100
216
00:18:34,030 --> 00:18:35,030
,000 in cash.
217
00:18:35,370 --> 00:18:36,550
Make sure the bills are recorded.
218
00:18:37,050 --> 00:18:39,850
Get back here as fast as you can. Ready
when you are, Mr. Clay. We can use my
219
00:18:39,850 --> 00:18:40,850
car.
220
00:18:51,370 --> 00:18:52,269
Headquarters Division.
221
00:18:52,270 --> 00:18:53,510
Officer Johnson speaking.
222
00:18:53,910 --> 00:18:56,490
Yes, Johnson, this is Sergeant Hooker.
I'm at the command post by the church.
223
00:18:56,770 --> 00:18:57,770
Yes, sir.
224
00:18:57,930 --> 00:19:02,610
I'd like you to locate a ward of the
juvenile court.
225
00:19:04,130 --> 00:19:08,330
Marcy Holmes, age 12, and get the
court's authorization to bring her to
226
00:19:09,250 --> 00:19:12,690
She's vital to a hostage negotiation
situation.
227
00:19:13,070 --> 00:19:14,730
Roger, Sergeant Hooker. We're on it.
228
00:19:36,970 --> 00:19:38,230
Keep them away from her.
229
00:19:39,030 --> 00:19:40,190
That's not my problem.
230
00:19:40,670 --> 00:19:42,830
The car and the money, that's the
problem.
231
00:20:16,810 --> 00:20:17,810
Would you mind?
232
00:20:22,510 --> 00:20:24,230
What the hell's taking him so long?
233
00:20:25,890 --> 00:20:27,310
You keep an eye on him, Stuart.
234
00:22:00,140 --> 00:22:01,420
Easy. Take it easy.
235
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
He's all yours.
236
00:22:16,200 --> 00:22:18,760
I promised Randall we would put an
officer on the high ground.
237
00:22:19,160 --> 00:22:20,180
I told you that, too.
238
00:22:20,680 --> 00:22:24,040
You ask me for an evaluation, Hooker, I
can't do that with my men crouched
239
00:22:24,040 --> 00:22:25,040
behind a SWAT truck.
240
00:22:25,390 --> 00:22:28,050
What do I tell Randall when I get him
back on the line? Tell him you gave your
241
00:22:28,050 --> 00:22:29,950
word and I broke it for you. I don't
give a damn what you tell him.
242
00:22:36,750 --> 00:22:37,750
He'll make it, Roy.
243
00:22:39,930 --> 00:22:41,630
Did you get anything out of the lady we
got out?
244
00:22:42,970 --> 00:22:44,850
Yeah, she told me exactly where
everybody is.
245
00:22:45,050 --> 00:22:48,210
Now, based on what my scout teams have
been able to come up with, we can make a
246
00:22:48,210 --> 00:22:51,950
tear gas assault, an entry, and
neutralize the suspects in under two
247
00:22:52,450 --> 00:22:54,290
What about Corrigan and Sheridan?
248
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
Problematical. Besides the priest,
there's an altar boy.
249
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
I don't want him hurt.
250
00:23:04,220 --> 00:23:05,280
Take it easy, Father.
251
00:23:05,860 --> 00:23:09,220
You keep on cooperating, nothing's going
to happen beneath the stations of the
252
00:23:09,220 --> 00:23:12,100
cross. How much do you know about the
stations of the cross?
253
00:23:13,080 --> 00:23:15,560
My mother was some kind of Catholic.
I've been in a church.
254
00:23:18,060 --> 00:23:20,520
While you were in custody, did you ever
talk to the chaplains?
255
00:23:20,760 --> 00:23:21,920
What good would it have done?
256
00:23:22,620 --> 00:23:25,680
They might have suggested a way of life
that doesn't depend on violence.
257
00:23:26,260 --> 00:23:28,020
You could have won another kind of
freedom.
258
00:23:28,500 --> 00:23:32,080
You want me to go quietly to the gas
chamber, sing the rosary with some
259
00:23:32,680 --> 00:23:34,840
Don't kid yourself, Father. I want to
live.
260
00:23:35,520 --> 00:23:36,620
Get out there, Father!
261
00:23:36,860 --> 00:23:38,480
Come on! They got the money!
262
00:23:42,340 --> 00:23:44,940
I sure hope we can keep you alive until
we get to Mexico.
263
00:23:45,680 --> 00:23:46,820
You ever been to Culican?
264
00:23:47,700 --> 00:23:48,700
Sinaloa?
265
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
No.
266
00:23:50,390 --> 00:23:52,610
Oh, they sure like blondes with blue
eyes down there.
267
00:23:55,130 --> 00:24:00,610
I know
268
00:24:00,610 --> 00:24:07,090
the time is running out, but you can
tell them that I'm acting in good faith.
269
00:24:07,430 --> 00:24:09,350
I can't tell them that unless I believe
it myself.
270
00:24:09,710 --> 00:24:10,710
What do you want from me, Father?
271
00:24:11,430 --> 00:24:13,770
I just had a policeman taken out of here
with his chest ripped open.
272
00:24:14,250 --> 00:24:16,190
Yeah, I thought you might decide to come
in after that.
273
00:24:16,590 --> 00:24:18,130
The decision's not altogether up to me.
274
00:24:19,080 --> 00:24:22,440
I've got a SWAT squad lieutenant who'll
take these people out in a minute. He
275
00:24:22,440 --> 00:24:23,039
can do that.
276
00:24:23,040 --> 00:24:24,100
What about the hostages?
277
00:24:24,640 --> 00:24:27,660
We've got a guy from the DA's office who
isn't putting the hostages in first
278
00:24:27,660 --> 00:24:28,660
priority.
279
00:24:29,060 --> 00:24:30,060
My altar boy.
280
00:24:30,700 --> 00:24:32,260
I haven't forgotten about him, believe
me.
281
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
Let's try and keep him calm.
282
00:24:53,590 --> 00:24:56,850
You know, that guy from the DA's office
is looking for a bloodbath. He's not
283
00:24:56,850 --> 00:24:57,850
able to get it.
284
00:25:09,470 --> 00:25:12,150
Marcy, I'm Sergeant Hooker. Glad you're
here.
285
00:25:13,810 --> 00:25:14,810
We need your help.
286
00:25:16,470 --> 00:25:17,570
Your mother's in that church.
287
00:25:19,190 --> 00:25:20,390
She's in big trouble, do you know that?
288
00:25:24,380 --> 00:25:26,980
There are other people in the church,
too. Hostages.
289
00:25:27,680 --> 00:25:31,020
Your willingness to help may save your
mother's life.
290
00:25:31,220 --> 00:25:32,500
And the others, too.
291
00:25:33,140 --> 00:25:34,140
Are you willing to try?
292
00:25:35,500 --> 00:25:36,540
She's no mother to me.
293
00:25:38,160 --> 00:25:39,380
She never cared about me.
294
00:25:40,820 --> 00:25:42,420
And I don't care if she lives or dies.
295
00:26:09,200 --> 00:26:10,620
Black Hooker's going to let him go.
296
00:26:11,000 --> 00:26:12,460
I won't let him go.
297
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
I can't.
298
00:26:16,380 --> 00:26:21,420
If anything happens,
299
00:26:21,700 --> 00:26:25,380
get a hold of my ex -wife.
300
00:26:26,340 --> 00:26:28,800
It's reasonable numbers in my desk at
the precinct.
301
00:26:29,040 --> 00:26:30,200
You're not going to die on me.
302
00:26:30,540 --> 00:26:32,660
I don't call her that much anymore
because...
303
00:26:39,630 --> 00:26:42,870
If she could do anything, anything she
needs, I'd appreciate it.
304
00:26:51,090 --> 00:26:52,090
He's hemorrhaging.
305
00:26:54,210 --> 00:26:55,210
He's hemorrhaging.
306
00:26:56,890 --> 00:26:58,730
You've got to do something or he's going
to die.
307
00:27:00,750 --> 00:27:02,830
Mr. Randall. He'll be all right, Father.
308
00:27:03,110 --> 00:27:05,830
But the next time you take a walk, I
tell him they ought to move a little
309
00:27:05,830 --> 00:27:06,830
faster.
310
00:27:17,740 --> 00:27:19,420
Yeah? Yeah, I'll let you talk to her.
311
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
Yeah?
312
00:27:25,380 --> 00:27:26,560
I've got your daughter Marcy here.
313
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
What's she talking about?
314
00:27:28,260 --> 00:27:29,980
What right have you got to bring her
here?
315
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
I just talked to her.
316
00:27:32,440 --> 00:27:34,340
And she's decided that she wants to talk
to you.
317
00:27:34,540 --> 00:27:36,280
Well, I don't want to talk to her.
What's he saying?
318
00:27:36,960 --> 00:27:40,500
Well, look, if you want me to, I can put
her in a police car and get her out of
319
00:27:40,500 --> 00:27:43,240
here. Wait a minute. What's going on? My
daughter.
320
00:27:45,060 --> 00:27:46,080
Uh, no.
321
00:27:50,220 --> 00:27:51,220
Have you got kids?
322
00:27:52,340 --> 00:27:53,340
Yeah, I have kids.
323
00:27:53,980 --> 00:27:55,500
And I'm thinking about them right now.
324
00:27:56,480 --> 00:27:57,500
And about your daughter.
325
00:27:58,720 --> 00:27:59,720
About the altar boy.
326
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
Look, you tell me.
327
00:28:05,680 --> 00:28:07,180
Maybe we should forget about your
daughter.
328
00:28:07,420 --> 00:28:08,420
No.
329
00:28:08,890 --> 00:28:10,790
No, I want to see her. Make sure it's
her.
330
00:28:11,290 --> 00:28:12,690
Make sure it's not a trick.
331
00:28:13,070 --> 00:28:14,130
Let me talk to her now.
332
00:28:20,470 --> 00:28:21,470
Yeah, it's me, Mom.
333
00:28:21,690 --> 00:28:22,930
Do you remember my voice?
334
00:28:23,290 --> 00:28:24,290
Sure I do, honey.
335
00:28:25,630 --> 00:28:26,630
Hooker?
336
00:28:26,870 --> 00:28:27,870
All right, Hooker.
337
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
They can talk.
338
00:28:29,650 --> 00:28:32,070
You bring her to church right now, but
we hold to our schedule.
339
00:28:32,430 --> 00:28:34,850
Except you forgot that I don't give
anything unless I get something.
340
00:28:35,230 --> 00:28:36,230
Don't pull that on me.
341
00:28:37,320 --> 00:28:40,600
Look, your hot shot Officer Corrigan is
bleeding right through his bandages now.
342
00:28:41,120 --> 00:28:43,640
I'll bring Marcy to the side door of the
paramedics.
343
00:28:44,560 --> 00:28:46,640
You have Father Connors. Bring Corrigan
out.
344
00:28:56,540 --> 00:28:59,660
You know the policy, Hooker. That girl
isn't placed in jeopardy. That goes
345
00:28:59,660 --> 00:29:00,660
without saying, Harrison.
346
00:29:02,000 --> 00:29:03,140
But nothing is written in stone.
347
00:29:04,750 --> 00:29:07,230
I want to give Rita as much reason to
live as I can.
348
00:29:08,190 --> 00:29:09,970
Her little girl may be able to do that
for us.
349
00:29:22,770 --> 00:29:23,770
Stacy.
350
00:29:27,850 --> 00:29:28,850
Don't worry about Stacy.
351
00:29:36,560 --> 00:29:38,200
I'll bring your daughter back in a
couple of minutes.
352
00:29:38,680 --> 00:29:40,900
Randall is determined to go at 11. Oh,
Father.
353
00:29:41,700 --> 00:29:42,900
Rita Holmes comes out here.
354
00:29:43,800 --> 00:29:45,320
That's not what you said. Forget what I
said.
355
00:29:47,020 --> 00:29:48,760
I'm not handing them another potential
hostage.
356
00:29:49,680 --> 00:29:51,200
Officer Sheridan's in there unarmed.
357
00:29:51,580 --> 00:29:54,580
If this comes to a showdown, there are
three heavily armed people in there who
358
00:29:54,580 --> 00:29:55,479
could kill her.
359
00:29:55,480 --> 00:29:56,500
What are you talking about?
360
00:30:01,320 --> 00:30:02,900
I could give you this 2 -inch .38.
361
00:30:03,320 --> 00:30:05,100
You could slip it to Officer Sheridan.
362
00:30:05,680 --> 00:30:06,840
And she'd have a chance for life.
363
00:30:08,080 --> 00:30:09,780
You mean by taking someone else's?
364
00:30:12,360 --> 00:30:13,620
I'll send Rita Holmes out.
365
00:30:43,800 --> 00:30:44,920
You've grown a lot.
366
00:30:45,400 --> 00:30:46,440
You look beautiful.
367
00:30:48,240 --> 00:30:49,560
Why didn't you want to see me?
368
00:30:50,240 --> 00:30:54,660
It wasn't just me, honey. I guess
everybody figured it'd be better if I
369
00:30:55,600 --> 00:30:58,300
And then for a while, I didn't know
where you were.
370
00:30:59,260 --> 00:31:00,280
Did you look for me?
371
00:31:00,520 --> 00:31:04,580
Sure, I... I was in Florida.
372
00:31:05,520 --> 00:31:06,880
In jail for a while.
373
00:31:07,820 --> 00:31:10,720
And then when I got married, I didn't
tell my husband who you were.
374
00:31:15,980 --> 00:31:16,980
Why can't you give up?
375
00:31:17,940 --> 00:31:20,300
Sergeant said if you give up, they won't
have to shoot you.
376
00:31:22,780 --> 00:31:24,020
That's the first thing she asked.
377
00:31:25,320 --> 00:31:27,420
Tom says we're losing time. Rita, finish
it up.
378
00:31:41,380 --> 00:31:42,520
Let's see how hopeless it is.
379
00:31:47,020 --> 00:31:48,580
You think it's going to be any different
than Mexico?
380
00:31:49,520 --> 00:31:51,480
You think it's going to help anything to
kill more people?
381
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Get yourself killed?
382
00:31:53,520 --> 00:31:54,540
Listen to him, Mom.
383
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
I can't.
384
00:32:00,620 --> 00:32:01,620
I gotta go back.
385
00:32:01,960 --> 00:32:05,840
I always loved you.
386
00:32:08,520 --> 00:32:09,940
I always loved you.
387
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
I can't let you stay here.
388
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
I explained nothing.
389
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
I understand.
390
00:32:25,480 --> 00:32:26,480
You tried.
391
00:32:29,520 --> 00:32:30,520
Shh.
392
00:32:33,260 --> 00:32:34,340
What about the deadline?
393
00:32:34,620 --> 00:32:35,620
You told me 11 o 'clock.
394
00:32:35,840 --> 00:32:38,380
Yeah, and it's 11 o 'clock, so we leave
now, we leave in 10 minutes. What
395
00:32:38,380 --> 00:32:39,380
difference does it make?
396
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
Well, maybe you're right.
397
00:32:45,020 --> 00:32:46,160
What's another 10 minutes?
398
00:32:53,070 --> 00:32:54,070
What do you think, sugar?
399
00:32:56,270 --> 00:32:58,070
I don't think you people are going
anywhere.
400
00:32:58,290 --> 00:32:59,290
No, that's not what I want to hear.
401
00:33:00,230 --> 00:33:03,270
As long as we've got a little bit of
time, I think you and I are going to do
402
00:33:03,270 --> 00:33:05,050
something I've been planning on doing
all along.
403
00:33:06,510 --> 00:33:08,870
Come on, Officer Sheridan. Let's check
out the back office.
404
00:33:09,490 --> 00:33:10,490
Come on.
405
00:33:13,850 --> 00:33:14,850
Leave her alone.
406
00:33:15,250 --> 00:33:16,250
Don't let her know where you are.
407
00:33:23,630 --> 00:33:24,549
Come on, Father.
408
00:33:24,550 --> 00:33:25,550
Get up.
409
00:33:25,870 --> 00:33:27,450
Come on. You think I won't kill a
priest?
410
00:33:27,910 --> 00:33:28,910
Come on.
411
00:33:29,870 --> 00:33:32,790
You think that collar turned around
makes you bulletproof?
412
00:33:33,570 --> 00:33:35,030
Come on. Hang up.
413
00:33:35,330 --> 00:33:36,330
Stay away from her.
414
00:33:36,730 --> 00:33:38,690
Stay away from her or you will have to
kill me.
415
00:34:09,480 --> 00:34:13,600
Pull everybody back, and I'll send the
priest out when you get there. You drive
416
00:34:13,600 --> 00:34:14,600
there by yourself.
417
00:34:15,380 --> 00:34:17,000
Unarmed. All right, I understand.
418
00:34:18,639 --> 00:34:20,440
But I don't get something for nothing.
419
00:34:20,820 --> 00:34:22,800
You know that. What are you talking
about?
420
00:34:23,080 --> 00:34:24,239
I want the other boy.
421
00:34:25,800 --> 00:34:29,480
You get the limo, but you send him out
with Father Connors.
422
00:34:30,340 --> 00:34:31,340
All right.
423
00:34:31,880 --> 00:34:32,940
You got the boy.
424
00:34:40,620 --> 00:34:42,020
We're going to finish this up right here
and now.
425
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
That's good to hear.
426
00:34:43,860 --> 00:34:45,080
You get to worry about you, Hooker.
427
00:34:51,320 --> 00:34:52,480
We'll take them out on the boulevard.
428
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
What about Stacy?
429
00:34:53,960 --> 00:34:56,260
I'll get Stacy for the moment. Hooker!
For the moment.
430
00:34:56,860 --> 00:34:57,860
Trust me.
431
00:34:58,520 --> 00:34:59,520
Go with Lieutenant Harris.
432
00:34:59,800 --> 00:35:00,860
I need you, Junior.
433
00:35:01,200 --> 00:35:03,040
Not angry, not emotional, not concerned.
434
00:35:04,040 --> 00:35:05,040
In control.
435
00:35:34,670 --> 00:35:38,790
Sergeant Hooker, a trained hostage
situation negotiator, is apparently
436
00:35:38,790 --> 00:35:41,230
drive the kidnap -murder trio to the
Mexican border.
437
00:35:41,670 --> 00:35:45,710
And we have late word that Officer James
Corrigan, wounded earlier and released
438
00:35:45,710 --> 00:35:47,890
by the fugitives, is in emergency
surgery.
439
00:35:48,350 --> 00:35:50,690
Alicia Martin, live at St. Paul.
440
00:35:58,670 --> 00:36:01,790
All right, take off, kid.
441
00:36:09,580 --> 00:36:10,600
Come on, get out of the car.
442
00:36:12,880 --> 00:36:15,140
All right. Go on, Adam. Come on, come
on.
443
00:36:23,560 --> 00:36:30,480
Anything goes wrong, and you can bury
the policewoman and the priest in
444
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
the same grave.
445
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
What happened?
446
00:36:33,820 --> 00:36:35,540
Bram was going to rape Officer Sheridan.
447
00:36:38,030 --> 00:36:39,810
I was able to stop him for the moment
only.
448
00:36:40,310 --> 00:36:41,310
What are they doing here?
449
00:36:41,970 --> 00:36:43,470
I told you to pull everybody back.
450
00:36:44,290 --> 00:36:45,650
That's your escort to the border.
451
00:36:46,270 --> 00:36:47,270
Exactly what you asked for.
452
00:36:48,370 --> 00:36:49,370
Yeah.
453
00:36:50,010 --> 00:36:51,010
Just fine.
454
00:36:51,470 --> 00:36:52,470
Bram!
455
00:36:53,570 --> 00:36:54,630
Keep an eye on these two.
456
00:36:56,470 --> 00:36:57,930
I'm looking right at you, Hooker.
457
00:37:05,150 --> 00:37:06,410
This car gonna work for you?
458
00:37:06,930 --> 00:37:07,930
Yeah.
459
00:37:08,279 --> 00:37:09,580
Everything's gonna be just fine.
460
00:37:14,160 --> 00:37:15,760
Come in here, Father Connors.
461
00:37:18,700 --> 00:37:19,700
What now, Rita?
462
00:37:19,760 --> 00:37:21,020
I want to talk to him.
463
00:37:22,060 --> 00:37:23,060
Not now.
464
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
Yes, now.
465
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
What about it, Randall?
466
00:37:28,920 --> 00:37:29,738
All right.
467
00:37:29,740 --> 00:37:31,020
Go on, get back in there. Move.
468
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
This is going to take a couple seconds.
469
00:37:44,290 --> 00:37:46,050
Don't want you to get any ideas. You
understand?
470
00:37:47,390 --> 00:37:48,730
You're calling the shots now, Rat.
471
00:37:49,670 --> 00:37:50,670
It's all up to you.
472
00:37:51,230 --> 00:37:52,230
From here on in.
473
00:37:54,310 --> 00:37:55,670
Seems to be going well so far.
474
00:37:56,150 --> 00:37:57,150
Hooker knows what he's doing.
475
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Father Connors.
476
00:38:13,240 --> 00:38:14,218
Yes, Stacy?
477
00:38:14,220 --> 00:38:15,580
I have to tell you the truth.
478
00:38:16,420 --> 00:38:17,740
It might get bad out there.
479
00:38:18,560 --> 00:38:19,560
I know that.
480
00:38:20,360 --> 00:38:21,520
I'm praying for us all.
481
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
Father Connors.
482
00:38:36,640 --> 00:38:40,020
I'm going to send money from Mexico for
my little girl, Marcy.
483
00:38:42,609 --> 00:38:43,770
See that she gets it?
484
00:38:45,350 --> 00:38:46,350
All right.
485
00:38:47,630 --> 00:38:48,630
Something else.
486
00:38:49,190 --> 00:38:50,430
I need to talk to you.
487
00:38:52,410 --> 00:38:53,610
Do you want to make a confession?
488
00:38:55,510 --> 00:38:57,110
Call it whatever you want. Will you hear
it?
489
00:38:58,590 --> 00:38:59,730
I'd be glad to hear it.
490
00:39:01,950 --> 00:39:05,870
But I can only give absolution when you
indicate an honest desire to change.
491
00:39:06,110 --> 00:39:08,330
But what I tell you here, you don't tell
anybody else.
492
00:39:08,590 --> 00:39:10,490
I mean, even if I die, you keep silent?
493
00:39:11,280 --> 00:39:14,120
What you say here is between you and
God.
494
00:39:14,760 --> 00:39:16,180
I'm just an intermediary.
495
00:39:21,260 --> 00:39:23,580
In court, I swore I didn't kill my
husband.
496
00:39:24,220 --> 00:39:25,220
That's not true.
497
00:39:27,000 --> 00:39:28,240
Three years we planned.
498
00:39:29,480 --> 00:39:32,080
One night, Tom came to the house and we
killed him together.
499
00:39:40,460 --> 00:39:41,460
But you wound up alone.
500
00:39:42,480 --> 00:39:43,680
You loved no one.
501
00:39:44,460 --> 00:39:45,640
And no one loved you.
502
00:39:48,040 --> 00:39:52,000
But... Didn't I love my little girl?
503
00:39:53,480 --> 00:39:55,060
Don't I love Marcy now?
504
00:39:55,400 --> 00:39:57,620
See, love leads to actions.
505
00:39:58,620 --> 00:40:02,260
Actions that benefit and sustain the
people we love.
506
00:40:02,720 --> 00:40:04,440
You're condemning me. No.
507
00:40:05,140 --> 00:40:07,240
I'm looking for your soul, Rita.
508
00:40:07,880 --> 00:40:09,400
Separate yourself from these people.
509
00:40:11,120 --> 00:40:14,620
Try, in what time is left, to do penance
and change.
510
00:40:15,140 --> 00:40:16,580
I could help you do that.
511
00:40:16,940 --> 00:40:18,260
I know you want to.
512
00:40:21,160 --> 00:40:22,340
But it is too late.
513
00:40:27,120 --> 00:40:29,280
Do you know of any reason for the delay,
sir?
514
00:40:29,760 --> 00:40:32,120
Yeah. I think they lost their nerve.
515
00:40:34,780 --> 00:40:35,780
We're ready, Tom!
516
00:40:36,640 --> 00:40:38,760
All right, Hooker. Get in the car. Good
driving.
517
00:40:40,300 --> 00:40:41,460
I'll be right up front with you.
518
00:41:20,040 --> 00:41:21,280
I'd like Mexico hooked up.
519
00:41:22,080 --> 00:41:23,180
We're going to have a good time.
520
00:41:23,400 --> 00:41:25,100
You, me, and that little blonde cop.
521
00:41:25,820 --> 00:41:27,160
Yeah, we're going to have a good time.
522
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
For a while.
523
00:41:29,020 --> 00:41:30,060
Get in the back, in the middle.
524
00:41:34,600 --> 00:41:35,319
Let's go.
525
00:41:35,320 --> 00:41:36,680
Wait a minute. What now?
526
00:41:37,500 --> 00:41:38,500
Let the priest go.
527
00:41:38,740 --> 00:41:40,180
He's going to take care of Marcy.
528
00:42:11,370 --> 00:42:12,390
Green lights on you, Romano.
529
00:43:19,440 --> 00:43:23,000
I just got word that Corrigan's surgery
was successful. He's out of danger.
530
00:43:23,220 --> 00:43:24,440
Oh, thank God for that.
531
00:43:25,780 --> 00:43:27,060
I want to thank you, Bob.
532
00:43:28,560 --> 00:43:32,120
I know it can't have been easy for you
to have brought that gun to Bob and
533
00:43:32,120 --> 00:43:33,120
Sharon.
534
00:43:33,460 --> 00:43:34,460
I'm glad it worked.
535
00:43:36,160 --> 00:43:41,340
But I have the worst sense of failure,
of inadequacy. I keep trying to think
536
00:43:41,340 --> 00:43:42,580
what I could have done differently.
537
00:43:42,940 --> 00:43:45,840
It's a natural feeling after something
like that.
538
00:43:47,050 --> 00:43:50,630
The adrenaline pumps, your emotions are
engaged, and it's over.
539
00:43:50,990 --> 00:43:54,810
A couple of violent, bloody seconds that
nobody could entirely foresee.
540
00:43:56,450 --> 00:43:57,450
Thank you.
541
00:43:58,750 --> 00:44:01,770
It could have been a lot worse, couldn't
it? Oh, Father, it could have been a
542
00:44:01,770 --> 00:44:02,770
hell of a lot worse.
543
00:44:04,710 --> 00:44:07,870
If you're wondering about using the
phone, it's in the office.
544
00:44:09,270 --> 00:44:13,410
Your partner told me about your
daughter's birthday, that it's been on
545
00:44:13,410 --> 00:44:14,410
all day.
546
00:44:15,650 --> 00:44:16,650
It has been.
547
00:44:19,790 --> 00:44:21,010
I'll say a prayer for her.
548
00:44:22,150 --> 00:44:23,210
I thank you, Father.
549
00:44:24,070 --> 00:44:25,290
I appreciate that.
39763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.