All language subtitles for T.J Hooker s04e09 The Confession

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,560 --> 00:00:21,900 you 2 00:01:27,890 --> 00:01:31,390 It's half past the hour here at Talk Radio. We'll have news nightside on the 3 00:01:31,390 --> 00:01:34,870 hour with an update on the story that has our city gripped in fear. 4 00:01:35,270 --> 00:01:38,870 Tonight, the 4th in a series of rape robberies occurred on the South Side, 5 00:01:38,870 --> 00:01:40,110 we'll have an on -the -scene report. 6 00:01:40,490 --> 00:01:42,810 Meanwhile, the subject is the Persian Gulf. 7 00:01:43,190 --> 00:01:44,190 I'm here to listen. 8 00:02:36,780 --> 00:02:38,100 Quiet, you won't be heard. 9 00:02:44,200 --> 00:02:50,660 Are you a fighter, aren't you? 10 00:02:52,540 --> 00:02:54,040 I like that. 11 00:02:59,320 --> 00:03:02,960 All units and four Atom 30, a possible assault in progress. 12 00:03:03,220 --> 00:03:05,200 Woman screaming, says the automatic teller. 13 00:03:05,480 --> 00:03:07,740 California National Bank, 3rd Avenue in Maine. 14 00:03:08,140 --> 00:03:10,800 Suspects reported entering a late model brown Camaro. 15 00:03:11,180 --> 00:03:14,560 4 out of 30 handle the call. Code 3. 4 out of 30, roger. 16 00:03:15,760 --> 00:03:19,060 4 out of 16, still with roaring on 30's call. Code 2. 17 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 There. 18 00:03:34,360 --> 00:03:35,460 16, we've got a suspect. 19 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 Check for a victim. 20 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Man. 21 00:03:56,360 --> 00:03:58,220 Okay, everybody step back. Come on, get back. 22 00:04:05,770 --> 00:04:06,770 I'll call it in. 23 00:04:08,670 --> 00:04:10,250 Wait still, we're getting an ambulance. 24 00:04:14,210 --> 00:04:17,029 License, x -ray, x -ray, boy, 682. 25 00:04:17,450 --> 00:04:18,990 Run it and give us a short DMV. 26 00:04:53,420 --> 00:04:54,420 The woman? 27 00:04:54,600 --> 00:04:56,560 The others raped and knocked around pretty bad. 28 00:04:57,340 --> 00:04:58,340 Oh, God. 29 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Okay, what? 30 00:05:02,100 --> 00:05:03,100 Hold it a minute. 31 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 Hang on a second. 32 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Beth. 33 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 They what? 34 00:05:17,240 --> 00:05:18,600 I'll be with you as soon as I can. 35 00:05:44,430 --> 00:05:45,650 She's an Episcopal priest. 36 00:05:55,630 --> 00:05:58,130 Five rape robberies in the last six weeks. 37 00:05:58,650 --> 00:06:03,250 In each case, the victim was a lone female using a telemachine after banking 38 00:06:03,250 --> 00:06:07,050 hours. Some day, some night. Which means the frequency is increasing. 39 00:06:07,290 --> 00:06:09,410 And we're no closer now than we were when the first victim was attacked. 40 00:06:09,790 --> 00:06:13,170 Yeah, well, I guess it's us lazy detectives. 41 00:06:13,880 --> 00:06:17,280 It just seems that we can't get anything off the ground these days. 42 00:06:23,660 --> 00:06:25,440 Okay. So I'm involved. 43 00:06:26,920 --> 00:06:28,360 I would have never guessed. 44 00:06:28,660 --> 00:06:29,660 We're all involved. 45 00:06:30,000 --> 00:06:32,740 You don't know what that woman's been going through or what she's feeling. 46 00:06:34,440 --> 00:06:35,440 O 'Brien. 47 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 Yeah. 48 00:06:37,140 --> 00:06:38,140 Romano, line three. 49 00:06:39,040 --> 00:06:41,940 So, what did you do after your nap today, O 'Brien? 50 00:06:44,260 --> 00:06:45,900 I formulated a plan. 51 00:06:46,620 --> 00:06:49,180 You're going to let us know the plan? 52 00:06:49,440 --> 00:06:52,400 Uh -oh. Sounds like the detective bureau's in the throes of a revolution. 53 00:06:53,680 --> 00:06:57,340 Frickin' Frack seem to be moving in this direction. And I see them hitting next 54 00:06:57,340 --> 00:06:59,740 in the Hillsborough area or right here. 55 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 Where's the commentary? 56 00:07:01,400 --> 00:07:02,640 The plan of stakeouts. 57 00:07:03,140 --> 00:07:06,660 Your blue suits catch on quick, don't you? Did we just inherit a small army? 58 00:07:06,920 --> 00:07:09,440 There must be 50 automatic tellers in those areas. 59 00:07:09,700 --> 00:07:13,260 No army. But that's why I want to go fishing. I want to bait both areas. 60 00:07:13,740 --> 00:07:17,820 Take the central two square miles of each, send out decoy teams, have them 61 00:07:17,820 --> 00:07:20,480 back and forth between the telemachines on assigned beams. 62 00:07:20,740 --> 00:07:22,240 How many teams do you have? Six. 63 00:07:22,460 --> 00:07:23,940 And still recruiting. 64 00:07:24,300 --> 00:07:27,500 Ah, here it comes. You want Stacy and Corrigan for recovery. 65 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 Count it. 66 00:07:29,580 --> 00:07:30,580 Good enough. 67 00:07:43,880 --> 00:07:46,440 I'll tell you, Hooker, sometimes I get so damn mad. 68 00:07:47,600 --> 00:07:50,300 I was watching you out there last night, holding on to your cool. 69 00:07:51,000 --> 00:07:52,800 I don't know how you do with the parasite. 70 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 What happened? 71 00:07:56,020 --> 00:07:57,280 My mom was mugged. 72 00:07:58,220 --> 00:08:02,200 She was closing the deli and some South Philly purse snatcher broke her wrist 73 00:08:02,200 --> 00:08:04,140 trying to grab the bag out of her hand. 74 00:08:05,440 --> 00:08:07,580 She's in the hospital and I'm 3 ,000 miles away. 75 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 Is she all right? 76 00:08:10,660 --> 00:08:12,260 They're studying the x -rays right now. 77 00:08:14,480 --> 00:08:17,120 You know, it's bad enough having to do the job we do. 78 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 Seeing what goes down on the streets every day. 79 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 When it's personal. 80 00:08:22,540 --> 00:08:23,960 So let's deal with what's important. 81 00:08:24,480 --> 00:08:25,540 How can we help your mom? 82 00:08:27,920 --> 00:08:30,960 Well, I'm not sure. I've got to call my brother. 83 00:08:31,380 --> 00:08:32,679 Somebody's got to take care of the store. 84 00:08:33,020 --> 00:08:35,720 I know my mom. She's probably had something cooking on the stove all day. 85 00:08:36,840 --> 00:08:38,340 And there's our dog, Bear. 86 00:08:39,140 --> 00:08:40,940 There's so many things to take care of. 87 00:08:42,250 --> 00:08:43,970 You just take care of the list. 88 00:08:44,670 --> 00:08:47,030 And if your mom needs you, I'll get the days off shut. 89 00:08:49,050 --> 00:08:50,470 Okay. Thank you. 90 00:08:50,850 --> 00:08:55,770 I feel 91 00:08:55,770 --> 00:09:02,670 for Beth. I mean, the pain she's been 92 00:09:02,670 --> 00:09:05,710 through and the anguish in her eyes when I talked to her in the ambulance. 93 00:09:06,950 --> 00:09:11,010 There's nobody to help her deal with it, as a woman or as a priest. What about 94 00:09:11,010 --> 00:09:12,010 her family? 95 00:09:12,239 --> 00:09:13,400 That's another story. 96 00:09:13,640 --> 00:09:15,520 Her father's a priest on the East Coast. 97 00:09:16,180 --> 00:09:18,860 Ah, so a physical priest can marry. Even the women. 98 00:09:19,300 --> 00:09:21,860 But I don't think Beth could look toward home for support. 99 00:09:22,860 --> 00:09:25,740 Her father was the first bishop to refuse to ordain her. 100 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 Oh, terrific. 101 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 Drop me off here. 102 00:09:31,540 --> 00:09:33,400 I'll cruise the banks between here and Central. 103 00:09:33,660 --> 00:09:34,940 Put out all the bait I can. 104 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Watch yourself. 105 00:09:41,320 --> 00:09:42,980 I want those guys almost as bad as Tucker. 106 00:09:50,080 --> 00:09:57,000 This knife the 107 00:09:57,000 --> 00:09:58,320 detectives found at the rape scene. 108 00:09:58,960 --> 00:10:01,860 I've seen one like it before somewhere. 109 00:10:02,180 --> 00:10:06,160 All the lab could come up with on it is that it's European Ford steel, probably 110 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 British. 111 00:10:07,400 --> 00:10:09,920 Still doesn't tell us how it got into the hands of the rapist. 112 00:10:10,200 --> 00:10:12,000 Sold mail order through mercenary magazine. 113 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 Are you psychic? 114 00:10:14,060 --> 00:10:18,080 I've run across a few of the types who buy that macho junk, and they're hired 115 00:10:18,080 --> 00:10:18,939 for dirty work. 116 00:10:18,940 --> 00:10:22,340 I think that's what we're dealing with, mercenaries. I don't know. What else do 117 00:10:22,340 --> 00:10:23,039 we have? 118 00:10:23,040 --> 00:10:24,700 We'll start with their favorite watering holes. 119 00:11:32,720 --> 00:11:34,240 And I thought the last place was bad. 120 00:11:34,980 --> 00:11:35,980 Wait here. 121 00:11:36,220 --> 00:11:37,220 Thanks a bunch. 122 00:11:41,740 --> 00:11:48,740 I really don't have a lot of time for the cops today. A plentiful 123 00:11:48,740 --> 00:11:49,900 man gets some war freaks, right? 124 00:11:50,520 --> 00:11:52,100 You must have the wrong place, Hooker. 125 00:12:04,400 --> 00:12:06,440 Now, let's say both of us a lot of time, Tiny. 126 00:12:08,040 --> 00:12:12,300 There's two mercs raping and robbing in the streets as though they were back in 127 00:12:12,300 --> 00:12:13,520 San Salvador, I want to know. 128 00:12:14,140 --> 00:12:15,160 Sorry, I can't help you. 129 00:12:18,960 --> 00:12:21,120 Now, Tiny, you've got a choice. 130 00:12:23,160 --> 00:12:27,840 Either you give me what's stirring, or I'll give police harassment a whole new 131 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 meaning. 132 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Finish your beer. 133 00:12:36,970 --> 00:12:41,790 Okay, two guys with on and off cash have been hanging around here lately. 134 00:12:42,670 --> 00:12:47,690 Now, the word is they got bounced out of Nicaragua when the politicals brought a 135 00:12:47,690 --> 00:12:49,670 lot of pressure down on the death squads. 136 00:12:49,970 --> 00:12:51,510 One of them carry a marauder now? 137 00:12:52,590 --> 00:12:54,790 Come to think of it, he does. 138 00:12:55,410 --> 00:12:59,010 Names? The working handles are Dancer and Pyro. 139 00:12:59,930 --> 00:13:02,430 Now, that's all I know, and that's straight. 140 00:13:02,710 --> 00:13:04,250 Charlie, you'll be fine. Just fine. 141 00:13:17,000 --> 00:13:18,540 Dr. Blythe is a co -operator. 142 00:13:28,040 --> 00:13:30,860 I checked with the airport. There's a flight out at 7. There's an offer sent. 143 00:13:31,900 --> 00:13:34,220 Thanks anyway, Hooker, but Mama said no. 144 00:13:35,280 --> 00:13:36,400 You talked to her? Yeah. 145 00:13:37,240 --> 00:13:40,460 They're going to keep her for observation, but she insisted she was 146 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 little pain. 147 00:13:41,680 --> 00:13:43,520 She wanted me to save my time off for Christmas. 148 00:13:43,820 --> 00:13:45,300 Oh, she'll be up and around in no time. 149 00:13:45,640 --> 00:13:47,500 Bringing up a kid like you, she had to be tough. 150 00:13:47,880 --> 00:13:51,680 The only thing she complained about was the horrible feeling of being so 151 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 violated. 152 00:13:53,840 --> 00:13:55,100 I think it was Beth, huh? 153 00:13:55,960 --> 00:13:57,100 I had to drop you off at headquarters. 154 00:13:57,780 --> 00:13:58,780 Where are you going? 155 00:13:58,980 --> 00:14:00,660 Somewhere I haven't been in a long time. 156 00:14:03,040 --> 00:14:10,020 And then the others... He's the stranger, and they brought 157 00:14:10,020 --> 00:14:14,200 him back to the old fisherman, and they said, look at this beautiful fish that 158 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 he's stolen from you. 159 00:14:15,640 --> 00:14:19,880 And then they all shouted, how shall we punish him? But do you know what the old 160 00:14:19,880 --> 00:14:21,020 fisherman did instead? 161 00:14:22,120 --> 00:14:26,180 He picked out an even more beautiful fish from his catch, and he gave it to 162 00:14:26,180 --> 00:14:30,260 stranger. And he said, here, take this one home so that you can feed your 163 00:14:30,260 --> 00:14:31,260 family, too. 164 00:14:33,420 --> 00:14:35,280 Now, why do you think he did that? 165 00:14:35,560 --> 00:14:36,780 He didn't like fish? 166 00:14:38,590 --> 00:14:40,490 I don't think that's what it was. 167 00:14:41,050 --> 00:14:45,350 Hooker, it's been a long time. Still checking up on the staff, I see. The 168 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 captain's job. 169 00:14:47,030 --> 00:14:51,670 Especially when one mate's vulnerability threatens to tip the whole boat. 170 00:14:52,650 --> 00:14:55,310 Mm -hmm, that was part of it. But what else? 171 00:14:55,690 --> 00:14:56,890 Because he was generous. 172 00:14:57,450 --> 00:15:02,750 I'd appreciate it if the police could low -key this whole thing, Hooker. It's 173 00:15:02,750 --> 00:15:04,510 been difficult on all of us. 174 00:15:07,630 --> 00:15:08,890 Does anyone have another idea? 175 00:15:09,170 --> 00:15:11,510 Sean? He forgave the stranger. 176 00:15:12,510 --> 00:15:17,190 Exactly. That's exactly right. He forgave the stranger, just like the 177 00:15:17,190 --> 00:15:18,190 tells us to forgive. 178 00:15:19,850 --> 00:15:26,070 See, it's very easy to hate when someone's done something bad to us. But 179 00:15:26,070 --> 00:15:31,690 forgive, we show our love to that person, even if he's a total stranger. 180 00:15:32,170 --> 00:15:33,970 We're running out of time, as usual. 181 00:15:34,720 --> 00:15:37,700 So I want you all to remember your projects, and I'll see you next week, 182 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Boot. 183 00:15:39,320 --> 00:15:40,319 Bye. Bye. 184 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 Bye. 185 00:15:42,520 --> 00:15:45,300 You have a special way of showing children the good in people. 186 00:15:47,200 --> 00:15:48,720 Hooker, I don't know if I can keep it up. 187 00:15:49,520 --> 00:15:51,720 Just have as much faith in yourself as the kids are doing you. 188 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 You won't have any problem. 189 00:15:55,540 --> 00:16:01,280 Beth, the cops that I sent in for help to you and the ones that came in on 190 00:16:01,280 --> 00:16:03,240 own, don't sell yourself short. 191 00:16:05,420 --> 00:16:08,180 Just because you didn't get me inside there on a permanent basis doesn't mean 192 00:16:08,180 --> 00:16:09,680 that the others didn't benefit by coming in. 193 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 Chuck Simpson's marriage is still together, do you know that? 194 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 And Pete? 195 00:16:15,920 --> 00:16:17,140 Who will ever forget Pete? 196 00:16:17,380 --> 00:16:19,020 He was raised in the church, Hooker. 197 00:16:19,580 --> 00:16:23,940 Yeah, but it wasn't me who stopped him from swallowing the wrong end of his 198 00:16:23,940 --> 00:16:24,940 revolver. It was you, 199 00:16:26,220 --> 00:16:27,220 Beth. 200 00:16:27,400 --> 00:16:29,160 I know how hard this has been on you. 201 00:16:29,500 --> 00:16:31,800 Time and again, we've come up dry on any suspects. 202 00:16:34,250 --> 00:16:36,830 I have to ask you to try and remember. 203 00:16:38,930 --> 00:16:41,170 I couldn't stop thinking about it last night. 204 00:16:43,210 --> 00:16:45,110 It was some kind of dream. 205 00:16:47,190 --> 00:16:48,470 Nightmare. It was. 206 00:16:55,090 --> 00:16:56,090 Hooker. 207 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 Trust me. 208 00:16:59,110 --> 00:17:00,290 I do, Hooker. 209 00:17:04,240 --> 00:17:10,740 The man who had the knife wore some kind of hood, and I ripped it off. 210 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 You saw his face? 211 00:17:14,200 --> 00:17:15,780 I guess I did. 212 00:17:16,859 --> 00:17:20,000 Well, we'll get a sketch artist down here. We'll do a composite. No, Hooker, 213 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 wouldn't do any good. 214 00:17:23,720 --> 00:17:28,800 I saw his face. I must have seen his face, but I can't remember. 215 00:17:30,600 --> 00:17:33,340 All I can see is that horrible knife. 216 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 That's all, nothing else. 217 00:17:36,680 --> 00:17:37,680 His voice? 218 00:17:38,220 --> 00:17:39,220 His clothing? 219 00:17:40,960 --> 00:17:44,300 One thing. 220 00:17:45,760 --> 00:17:49,600 When I... When I pulled the hood off, he hit me. 221 00:17:50,920 --> 00:17:54,400 And he... He called me something that... It sounded Spanish. 222 00:17:56,940 --> 00:17:59,900 Uh... Marina. 223 00:18:01,300 --> 00:18:02,300 No, 224 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 Marina. 225 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 Called me Marita. 226 00:18:23,900 --> 00:18:27,340 Like Brian said, let's go. Well, back to number three. 227 00:18:38,250 --> 00:18:39,109 Don't sound. Don't sound. 228 00:18:39,110 --> 00:18:40,110 Now move. 229 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 Jim, over there. 230 00:18:45,550 --> 00:18:47,070 Yes, going down. Call it in. 231 00:18:49,730 --> 00:18:53,470 X -ray 16, 211 in progress verified. Location number three. 232 00:18:56,010 --> 00:18:57,750 Hold it, Talit! Don't move! 233 00:19:21,350 --> 00:19:22,289 Are you okay? 234 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Sure. 235 00:19:27,350 --> 00:19:30,130 X -ray 16 to all units. Possible 2 -11. 236 00:19:30,390 --> 00:19:33,290 Rape suspect headed north on Pacific from Coral Reef. 237 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 All units, all frequencies, stand by. 238 00:19:37,430 --> 00:19:42,650 4 -X -ray 16 reports suspect in a 1980 Chevy, brown in color, proceeding north 239 00:19:42,650 --> 00:19:44,210 on Pacific from Coral Reef. 240 00:19:44,450 --> 00:19:45,930 Let's say he and Cora can stick up. 241 00:19:46,210 --> 00:19:47,290 Two blocks to the right. 242 00:21:32,650 --> 00:21:33,289 No problem, officer. 243 00:21:33,290 --> 00:21:34,290 All right, end of the road. 244 00:21:37,450 --> 00:21:38,450 Rape. Armed robbery. 245 00:21:38,890 --> 00:21:41,590 Six counts to start with. You're looking at a deep hole behind steel doors, 246 00:21:41,710 --> 00:21:43,190 mister. I don't know what you're talking about. 247 00:21:43,530 --> 00:21:47,230 I told you I saw a dude, a gun I took off. Think I'm gonna get involved with 248 00:21:47,230 --> 00:21:50,030 stuff like that? Had nothing to do with me. That dude is your partner. 249 00:21:50,290 --> 00:21:51,290 Well, he told you that. 250 00:21:51,410 --> 00:21:52,850 No. Didn't have a chance. 251 00:21:53,090 --> 00:21:54,090 He's dead. 252 00:21:54,930 --> 00:21:56,610 That's a shame. For his family, I mean. 253 00:21:56,950 --> 00:21:59,330 I didn't know him. You wanna play games? You play games. 254 00:22:00,130 --> 00:22:01,870 But you're gonna burn for what you did to those women. 255 00:22:02,480 --> 00:22:03,480 I promise you. 256 00:22:04,080 --> 00:22:06,940 You know, from now on, you can talk to my lawyer, because I said all I'm going 257 00:22:06,940 --> 00:22:07,940 to say to you. 258 00:22:08,800 --> 00:22:09,960 That tore the car apart. 259 00:22:10,500 --> 00:22:14,120 Nothing. No knife, no mask, not even a water pistol. 260 00:22:14,980 --> 00:22:15,980 What about the record? 261 00:22:16,120 --> 00:22:18,280 He had the rest coming out of his ears, but no conviction. 262 00:22:18,820 --> 00:22:21,520 CIA has him down for rape and murder in four continents. 263 00:22:21,760 --> 00:22:22,840 They could never prove anything. 264 00:22:23,560 --> 00:22:27,260 Their last hookup was in San Salvador. Part of the death squad terror over 265 00:22:27,260 --> 00:22:29,140 there. Which gives us nothing over here. 266 00:22:29,600 --> 00:22:30,820 Well, we have to hold him on something. 267 00:22:31,320 --> 00:22:32,320 What about all of that? 268 00:22:32,460 --> 00:22:34,640 Wheels were borrowed. We got Zip, Hooker. 269 00:22:35,040 --> 00:22:38,200 Either we turn to Miracle in the next couple of hours or he's back on the 270 00:22:38,200 --> 00:22:41,360 street. Then we'll just have to go back to somebody in the Miracle business. 271 00:22:42,580 --> 00:22:43,720 Okay, I'll call you tomorrow. 272 00:22:43,940 --> 00:22:44,940 Mom? 273 00:22:45,980 --> 00:22:46,980 I love you. 274 00:22:48,020 --> 00:22:52,500 How has she been? 275 00:22:53,560 --> 00:22:57,280 Oh, she was pretty depressed until she got a dozen roses from somebody she 276 00:22:57,280 --> 00:22:58,259 didn't know. 277 00:22:58,260 --> 00:22:59,820 A Jim Corrigan. 278 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 You don't say. 279 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 What a coincidence, huh? 280 00:23:10,140 --> 00:23:11,340 Hey, it's a popular name. 281 00:23:12,340 --> 00:23:15,220 Yeah, well, whoever he is, he made her day. 282 00:23:19,180 --> 00:23:20,700 You're asking a lot, Hooker. 283 00:23:21,280 --> 00:23:22,380 I'm not sure I can. 284 00:23:22,800 --> 00:23:24,600 He'll be in the lineup. The room will be dark. 285 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 He won't see. 286 00:23:26,080 --> 00:23:27,480 Why doesn't that reassure me? 287 00:23:28,080 --> 00:23:29,080 Well, it's your decision. 288 00:23:29,240 --> 00:23:30,880 Whatever you decide, I'll understand. 289 00:23:32,680 --> 00:23:36,100 I wish Father Johansson had some of whatever you're giving me right now. You 290 00:23:36,100 --> 00:23:37,100 want me to talk to him for you? 291 00:23:37,760 --> 00:23:40,440 I think they're tense enough to do it. I don't want to give him any excuses. 292 00:23:44,360 --> 00:23:45,360 All right. 293 00:23:45,420 --> 00:23:46,800 Step up into your position. 294 00:23:48,540 --> 00:23:49,540 Face front. 295 00:23:51,500 --> 00:23:52,560 Let's move it. Come on. 296 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Number two, head up. 297 00:24:03,730 --> 00:24:05,330 Lieutenant? All set, Hooker. 298 00:24:07,970 --> 00:24:08,970 Yeah? 299 00:24:09,590 --> 00:24:10,590 Remember, there's no rush. 300 00:24:38,320 --> 00:24:39,320 I can't. 301 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Try. 302 00:24:40,820 --> 00:24:42,220 It's no use. I can't. 303 00:24:51,980 --> 00:24:53,740 Read this and sign here. 304 00:24:55,660 --> 00:24:56,920 My pleasure. Is that mine? 305 00:25:04,180 --> 00:25:05,960 Southern Hooker. Where can I find him? 306 00:25:06,379 --> 00:25:10,140 Repeat that, can you? I'm Dr. Ross. I'm to see him for transportation to a 307 00:25:10,140 --> 00:25:11,980 witness hypnosis session on a rape case. 308 00:25:12,440 --> 00:25:13,540 He's just changing. 309 00:25:13,760 --> 00:25:17,040 And he asked that you meet him in the locker room. It's the last door on your 310 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 right. 311 00:25:21,880 --> 00:25:25,260 Don't worry. If there's anything to it, they'll have to contact me first. 312 00:25:36,520 --> 00:25:38,580 Sergeant Hooker has explained it all to you, Beth? 313 00:25:40,780 --> 00:25:41,780 I think she's ready. 314 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 Father, you're handsome. 315 00:25:48,020 --> 00:25:50,420 Beth needs your support. I don't think she's getting it. 316 00:25:50,900 --> 00:25:52,440 She's not a parishioner, Sergeant. 317 00:25:53,220 --> 00:25:54,500 I'm the one who needed support. 318 00:25:55,220 --> 00:25:58,740 I was never sure about the idea of ordaining women in the first place. 319 00:25:59,000 --> 00:26:03,080 And second, Beth is on staff here because of pressure from Mike Bishop. 320 00:26:04,170 --> 00:26:06,490 I believe we're seeing the results, aren't we? 321 00:26:11,090 --> 00:26:12,110 There's nothing to worry about. 322 00:26:12,650 --> 00:26:13,910 He'll be awake the whole time. 323 00:26:14,850 --> 00:26:17,030 All the doctor's going to do is help charge him anyway. 324 00:26:20,810 --> 00:26:24,450 Any questions? 325 00:26:25,050 --> 00:26:26,050 Okay. 326 00:26:26,710 --> 00:26:27,710 I'll be right here. 327 00:26:30,290 --> 00:26:31,290 All right, then. 328 00:26:31,790 --> 00:26:32,790 Sit back. 329 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 Close your eyes. 330 00:26:38,170 --> 00:26:39,170 That's it. 331 00:26:39,610 --> 00:26:41,070 Close your eyes and relax. 332 00:26:43,010 --> 00:26:45,090 Relax and listen to my voice. 333 00:26:46,890 --> 00:26:48,390 Now I want you to go back. 334 00:26:49,370 --> 00:26:50,550 Back to the back. 335 00:26:51,930 --> 00:26:53,770 You're standing at the teller machine. 336 00:26:55,730 --> 00:26:56,750 Can you see yourself? 337 00:27:00,190 --> 00:27:01,190 What are you doing? 338 00:27:08,300 --> 00:27:11,280 I'm putting in the card, punching in my numbers. 339 00:27:11,940 --> 00:27:12,940 Go on. 340 00:27:18,060 --> 00:27:20,000 Now I'm turning around and walking. 341 00:27:22,920 --> 00:27:24,380 A man grabs you. 342 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Yes. 343 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 What's happening? 344 00:27:30,340 --> 00:27:32,040 He's forcing me around the corner. 345 00:27:33,180 --> 00:27:34,500 There's another man there. 346 00:27:35,480 --> 00:27:37,140 Can you see his face? 347 00:27:37,720 --> 00:27:39,660 No. He's wearing a hood. 348 00:27:40,920 --> 00:27:42,000 What's he doing to you? 349 00:27:44,220 --> 00:27:45,260 Pushing me down. 350 00:27:46,620 --> 00:27:47,680 I'm on the ground. 351 00:27:48,540 --> 00:27:49,540 My cross. 352 00:27:50,560 --> 00:27:51,760 What are you doing, Beth? 353 00:27:52,660 --> 00:27:54,060 I'm fighting him. 354 00:27:54,600 --> 00:27:56,300 But he's too strong. 355 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 Oh, the hood. I pulled it off. 356 00:28:02,420 --> 00:28:03,560 Do you see his face? 357 00:28:21,610 --> 00:28:23,510 He can't hurt you. Look behind the knife. 358 00:28:52,810 --> 00:28:54,690 The man in the lineup. 359 00:28:56,950 --> 00:28:58,650 The third one from the left. 360 00:29:00,690 --> 00:29:01,690 It's him. 361 00:29:04,550 --> 00:29:08,350 The DA will require a corroboration, but we've got enough for an arrest warrant. 362 00:29:11,190 --> 00:29:12,190 You okay? 363 00:29:14,430 --> 00:29:17,390 I'll let you know when we have him back in custody. 364 00:29:27,440 --> 00:29:32,180 the DA's office requests you meet in Judge Kenton's chambers, Department 105, 365 00:29:32,180 --> 00:29:33,800 obtain the arrest warrant on your suspect. 366 00:29:34,980 --> 00:29:36,380 4 Adam 30, roger. 367 00:29:55,120 --> 00:29:57,860 For these and all other sins, I'm truly sorry. 368 00:29:58,620 --> 00:30:02,360 May God and his love enlighten your heart. The Lord has put away all your 369 00:30:02,780 --> 00:30:04,000 Thanks be to God. 370 00:30:04,660 --> 00:30:06,640 Go in peace and pray for me, a sinner. 371 00:30:20,980 --> 00:30:23,120 Bless me, for I have sinned. 372 00:30:24,650 --> 00:30:28,430 The Lord be in your heart and open your lips that you may truly and humbly 373 00:30:28,430 --> 00:30:29,430 confess your sins. 374 00:30:30,750 --> 00:30:31,950 I've raped a woman. 375 00:30:36,610 --> 00:30:37,610 I'm listening. 376 00:30:43,150 --> 00:30:46,370 You'll let me tell you about it? 377 00:30:49,810 --> 00:30:51,110 My duty as a priest. 378 00:30:55,210 --> 00:30:57,150 I was hoping you'd say that. 379 00:31:00,250 --> 00:31:01,250 Marita! 380 00:31:18,930 --> 00:31:23,430 Gardner said he saw a man meeting that description, leaving the back way. 381 00:31:23,770 --> 00:31:24,770 Okay, please. 382 00:31:25,230 --> 00:31:26,330 It wasn't to hurt you. 383 00:31:27,450 --> 00:31:28,950 What did he come here for? What did he want? 384 00:31:29,650 --> 00:31:31,170 I'm sorry, I can't talk about it. 385 00:31:32,850 --> 00:31:33,850 That's crazy. 386 00:31:34,770 --> 00:31:36,590 Hooker, don't you understand? I don't have the right. 387 00:31:40,350 --> 00:31:42,030 My God, he's confessed to you. 388 00:31:44,030 --> 00:31:45,030 That's it, isn't it? 389 00:31:46,650 --> 00:31:48,430 Let's go and try to invoke your vow of silence. 390 00:31:48,770 --> 00:31:49,770 He's tricked you. 391 00:31:53,250 --> 00:31:54,250 There. 392 00:31:55,490 --> 00:31:59,870 Beth, if you don't stand up in court and nail this human scavenger, there's 393 00:31:59,870 --> 00:32:02,310 nothing anybody can do to stop them from doing it all over again. 394 00:32:02,590 --> 00:32:05,970 I can't. If you don't, we all lose. Beth, listen to me. 395 00:32:07,830 --> 00:32:10,310 You're all we have. There is no other way. 396 00:32:10,890 --> 00:32:11,890 There has to be. 397 00:32:14,010 --> 00:32:15,150 No, don't you understand? 398 00:32:26,000 --> 00:32:28,780 This is the reason why you could never get me to come inside. 399 00:32:29,540 --> 00:32:31,120 Are you saying you don't believe in God? 400 00:32:31,760 --> 00:32:32,699 I believe. 401 00:32:32,700 --> 00:32:35,220 I also believe a man doesn't have to be inside four walls to pray. 402 00:32:36,240 --> 00:32:41,140 And I can't accept any man -made doctrine that prevents a person from 403 00:32:41,140 --> 00:32:42,140 what's right. 404 00:32:42,420 --> 00:32:46,920 And all the trappings that take the place of this are doing that. 405 00:32:47,380 --> 00:32:49,100 Looker, how can you make such a judgment? 406 00:32:49,480 --> 00:32:51,040 I'm inside here. That's how I make it. 407 00:32:52,640 --> 00:32:54,580 I believe it's wrong to let that animal go free. 408 00:32:55,200 --> 00:32:59,520 If I did what you're asking, it would go against everything I live for. What 409 00:32:59,520 --> 00:33:01,300 about his next victim? What she lives for? 410 00:33:01,900 --> 00:33:02,900 I can't, Hooker. 411 00:33:04,160 --> 00:33:05,820 I'm sorry, I just can't. 412 00:33:15,160 --> 00:33:17,880 Beth is one of the first women priests to be ordained, and now she's not even 413 00:33:17,880 --> 00:33:19,160 getting support from her own rector. 414 00:33:20,680 --> 00:33:24,220 Just when we need some of the grit that got her to where she is. 415 00:33:24,970 --> 00:33:27,050 A perfect corroboration to a one -on -one identification. 416 00:33:28,470 --> 00:33:29,990 She won't say a word about what happened. 417 00:33:30,750 --> 00:33:33,590 You can't blame her, Hooker. She's got her own laws to obey. 418 00:33:33,930 --> 00:33:35,490 They're just different from ours, that's all. 419 00:33:35,790 --> 00:33:39,410 Not so different that a maggot like Pyro can't twist them around to work in his 420 00:33:39,410 --> 00:33:41,470 favor. Why does it always go in the crook's favor? 421 00:33:42,070 --> 00:33:45,630 Because if my mom has already picked up a new wardrobe off of her credit card. 422 00:33:45,890 --> 00:33:47,270 Maybe to help nail him quicker. 423 00:33:47,950 --> 00:33:49,390 It's not the case with Pyro. 424 00:33:49,690 --> 00:33:51,010 What if I talk to Beth? 425 00:33:51,790 --> 00:33:53,030 She's committed, 200%. 426 00:33:53,610 --> 00:33:54,610 There's got to be a way. 427 00:33:54,950 --> 00:33:56,250 Another approach, maybe. 428 00:33:56,810 --> 00:33:59,570 You figure an animal like that wouldn't deserve perfection. 429 00:34:00,890 --> 00:34:01,890 Romano? 430 00:34:03,590 --> 00:34:04,549 You're brilliant. 431 00:34:04,550 --> 00:34:05,550 I am? 432 00:34:05,730 --> 00:34:07,330 Bergen, chow down. I've got a job for you. 433 00:34:13,830 --> 00:34:15,690 Yeah, it worked. Like a charm. 434 00:34:16,830 --> 00:34:17,830 Yeah. 435 00:34:18,330 --> 00:34:19,949 Now that's what I like to hear. 436 00:34:21,520 --> 00:34:22,520 Best, buddy. 437 00:34:22,639 --> 00:34:24,300 Just in time for celebration, huh? 438 00:34:25,060 --> 00:34:26,260 You might say that. 439 00:34:26,540 --> 00:34:28,460 Hey, you're looking at a winner, down and dirty. 440 00:34:28,760 --> 00:34:30,940 In that case, let me buy the winner a beer. Make it two. 441 00:34:31,960 --> 00:34:33,300 Ain't much obliged, Jack. 442 00:34:35,219 --> 00:34:36,400 I know you from somewhere. 443 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 San Remo? 444 00:34:40,000 --> 00:34:41,679 I never saw any of that, actually. 445 00:34:41,940 --> 00:34:42,940 Oh, that was all fun. 446 00:34:44,460 --> 00:34:49,219 Hey, the takeover on behalf of... You were pouring for that wild man, Mancuso. 447 00:34:50,860 --> 00:34:52,780 Oh, you know Mancuso? 448 00:34:53,120 --> 00:34:54,440 Only by reputation. 449 00:34:55,280 --> 00:34:57,740 I value my butt more than get hooked up with him. 450 00:34:58,000 --> 00:35:02,400 Well, all the rewards were there after the shooting was over. She came adrift. 451 00:35:02,680 --> 00:35:03,840 Oh, yeah, I get it, all right. 452 00:35:06,240 --> 00:35:08,300 So what was it got the celebration going? 453 00:35:08,640 --> 00:35:12,080 A war, bet, or a solid score on the ladies' front? 454 00:35:12,400 --> 00:35:13,400 Ah, freedom. 455 00:35:13,460 --> 00:35:16,200 Total freedom in this here U .S. of A. 456 00:35:20,200 --> 00:35:21,200 That's the name of the game. 457 00:35:21,420 --> 00:35:22,420 Man, great. 458 00:35:23,660 --> 00:35:26,820 Of course, you do still need to keep the man on your side. Man? 459 00:35:27,220 --> 00:35:30,100 That guy upstairs who keeps our blood off the killing ground. 460 00:35:30,360 --> 00:35:31,339 Yeah, you maybe. 461 00:35:31,340 --> 00:35:33,960 Me, all I need is a fresh clip and a head start. 462 00:35:34,340 --> 00:35:35,440 Right, sure thing. 463 00:35:35,980 --> 00:35:37,940 Spoken like a true Mancuso warrior. 464 00:35:38,500 --> 00:35:39,720 You think that's funny? 465 00:35:40,000 --> 00:35:43,020 I think all you rookies say that till you take that first bullet. 466 00:35:44,160 --> 00:35:45,160 Yeah. 467 00:35:45,720 --> 00:35:47,640 And all of a sudden, the man becomes real important. 468 00:35:48,200 --> 00:35:49,780 And you start believing real fast. 469 00:35:50,720 --> 00:35:51,720 Hey, Jack. 470 00:35:52,900 --> 00:35:54,820 First of all, I ain't no rookie. 471 00:35:55,040 --> 00:35:59,760 And second, the only man I believe in is standing right here. You got that? 472 00:35:59,980 --> 00:36:01,540 Is that so? Yeah. 473 00:36:03,100 --> 00:36:05,940 Because God is for suckers. 474 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Well? 475 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 He's an atheist. 476 00:36:13,120 --> 00:36:15,180 And therefore not entitled to the privilege of confession. 477 00:36:15,440 --> 00:36:17,520 Which means you can testify of confession, right? 478 00:36:17,930 --> 00:36:18,930 No. 479 00:36:20,190 --> 00:36:23,810 The vows of confession are absolute, regardless of the religious conviction 480 00:36:23,810 --> 00:36:26,250 the confessor. But he has no convictions. You heard the tape. 481 00:36:26,770 --> 00:36:27,770 It doesn't matter. 482 00:36:32,010 --> 00:36:33,010 Father, you're handsome. 483 00:36:33,810 --> 00:36:36,070 In the long run, the decision is the priest's. 484 00:36:36,730 --> 00:36:40,270 She must weigh the gravity of the matter against her own personal convictions. 485 00:36:42,470 --> 00:36:43,670 Beth, that is possible. 486 00:36:43,930 --> 00:36:44,930 No. 487 00:36:45,770 --> 00:36:47,890 No, Hooker, for me, it is not possible. 488 00:36:49,450 --> 00:36:53,430 Besides my convictions, my faith, there are all those women behind me who want 489 00:36:53,430 --> 00:36:54,368 what I have. 490 00:36:54,370 --> 00:36:55,850 I can't turn my back on them. 491 00:36:56,530 --> 00:37:00,290 Hooker, I am the minister of children, and it's wonderful, but I want more. 492 00:37:01,190 --> 00:37:02,990 I want my own church someday. 493 00:37:04,650 --> 00:37:08,090 I have been here a year, and I haven't even been given the chance to deliver a 494 00:37:08,090 --> 00:37:09,090 sermon on Sunday. 495 00:37:10,030 --> 00:37:11,530 But that chance will come. 496 00:37:12,790 --> 00:37:13,790 It will come. 497 00:37:14,350 --> 00:37:15,590 Because I believe. 498 00:37:17,150 --> 00:37:23,830 And because I will not compromise my faith or my vows 499 00:37:23,830 --> 00:37:25,550 one inch. 500 00:37:30,630 --> 00:37:32,130 I'm sorry, Hooker. 501 00:37:34,170 --> 00:37:36,210 God knows how sorry I am. 502 00:37:44,710 --> 00:37:47,930 I tell you, Hooker, I never thought I'd see the day when a con would save his 503 00:37:47,930 --> 00:37:50,990 neck by confessing. Maybe he hasn't. Maybe there's another way to corroborate 504 00:37:50,990 --> 00:37:51,948 her identification. 505 00:37:51,950 --> 00:37:55,110 How do you mean? We know that Beth won't reveal the confession, but Pyro 506 00:37:55,110 --> 00:37:56,110 doesn't. So? 507 00:37:56,230 --> 00:37:57,230 So. 508 00:37:57,450 --> 00:37:59,010 Is Corrigan still at the bar? Yeah. 509 00:38:00,010 --> 00:38:01,150 Call Pyro's lawyer. 510 00:38:01,830 --> 00:38:02,830 Tell him to bring him in. 511 00:38:03,150 --> 00:38:04,150 On what charge? 512 00:38:05,250 --> 00:38:06,250 Rape. 513 00:38:07,170 --> 00:38:10,590 Tell him the lady priest has just agreed to testify to Pyro's confession. 514 00:38:40,640 --> 00:38:42,740 Keep the fee. Hey, what's your hurry? 515 00:38:43,600 --> 00:38:45,320 Lawyers. Bad news? 516 00:38:45,960 --> 00:38:47,180 Nothing I can't handle. 517 00:38:48,820 --> 00:38:50,040 Happy trails, Jack. 518 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 Yeah. 519 00:38:58,860 --> 00:39:01,080 How about me buying you a beer, pal? Another time, man. 520 00:39:01,340 --> 00:39:02,340 How about now? 521 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 Hooker? Did he get the call? 522 00:39:25,180 --> 00:39:26,180 Yeah. 523 00:39:26,360 --> 00:39:28,060 And I don't think he's going to meet his lawyer. 524 00:39:28,600 --> 00:39:30,100 I'm sure he's headed for the church. 525 00:39:30,590 --> 00:39:31,590 I'll call Beth right away. 526 00:42:40,140 --> 00:42:40,939 On your knees. 527 00:42:40,940 --> 00:42:43,320 On your neck. 528 00:42:44,320 --> 00:42:45,320 Place your fingers. 529 00:42:47,880 --> 00:42:49,880 There's this Philly purse snatcher I'm going to meet someday. 530 00:42:50,880 --> 00:42:52,880 I hope he gives me this kind of satisfaction. 531 00:42:53,400 --> 00:42:54,820 Just let him swing first, Junior. 532 00:42:55,400 --> 00:42:56,400 On your feet. 533 00:43:02,580 --> 00:43:03,580 Father. 534 00:43:03,880 --> 00:43:05,620 It's good to see you this morning, Hooker. 535 00:43:05,860 --> 00:43:07,980 I can hear sermons like the one I heard today. 536 00:43:08,780 --> 00:43:11,740 I might be inside every Sunday. Be careful. I might take you up on that. 537 00:43:12,700 --> 00:43:15,220 Sergeant, she did a fine job. 538 00:43:23,460 --> 00:43:24,460 Want to hear a confession? 539 00:43:25,340 --> 00:43:26,960 I'm afraid that's not my line of business. 540 00:43:27,960 --> 00:43:29,600 I stole something this morning. 541 00:43:29,860 --> 00:43:30,860 What? 542 00:43:31,420 --> 00:43:33,980 I thought my knees were going to buckle during that sermon. 543 00:43:34,420 --> 00:43:36,360 I looked down and saw you sitting there. 544 00:43:37,150 --> 00:43:38,370 He stole a little strength. 545 00:43:39,650 --> 00:43:40,690 Well, you owe me a favor. 546 00:43:41,010 --> 00:43:42,010 Oh, okay. 547 00:43:42,150 --> 00:43:45,950 Are you telling me you had an ulterior motive for coming this morning? Maybe a 548 00:43:45,950 --> 00:43:46,950 little bit of both. 549 00:43:48,650 --> 00:43:49,850 I need some of your strength. 550 00:43:51,170 --> 00:43:52,170 Okay, try me. 551 00:43:53,470 --> 00:43:57,090 One of the guys at the station is having serious family problems. 552 00:43:57,430 --> 00:44:03,510 It's led to booze and... Well, let's just say if he doesn't get any help, it 553 00:44:03,510 --> 00:44:05,530 could lead to the kind of mistakes that get young cops killed. 554 00:44:06,990 --> 00:44:07,990 Or the partners. 555 00:44:08,850 --> 00:44:09,850 When can I see him? 39741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.