All language subtitles for T.J Hooker s04e09 The Confession
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,560 --> 00:00:21,900
you
2
00:01:27,890 --> 00:01:31,390
It's half past the hour here at Talk
Radio. We'll have news nightside on the
3
00:01:31,390 --> 00:01:34,870
hour with an update on the story that
has our city gripped in fear.
4
00:01:35,270 --> 00:01:38,870
Tonight, the 4th in a series of rape
robberies occurred on the South Side,
5
00:01:38,870 --> 00:01:40,110
we'll have an on -the -scene report.
6
00:01:40,490 --> 00:01:42,810
Meanwhile, the subject is the Persian
Gulf.
7
00:01:43,190 --> 00:01:44,190
I'm here to listen.
8
00:02:36,780 --> 00:02:38,100
Quiet, you won't be heard.
9
00:02:44,200 --> 00:02:50,660
Are you a fighter, aren't you?
10
00:02:52,540 --> 00:02:54,040
I like that.
11
00:02:59,320 --> 00:03:02,960
All units and four Atom 30, a possible
assault in progress.
12
00:03:03,220 --> 00:03:05,200
Woman screaming, says the automatic
teller.
13
00:03:05,480 --> 00:03:07,740
California National Bank, 3rd Avenue in
Maine.
14
00:03:08,140 --> 00:03:10,800
Suspects reported entering a late model
brown Camaro.
15
00:03:11,180 --> 00:03:14,560
4 out of 30 handle the call. Code 3. 4
out of 30, roger.
16
00:03:15,760 --> 00:03:19,060
4 out of 16, still with roaring on 30's
call. Code 2.
17
00:03:23,740 --> 00:03:24,740
There.
18
00:03:34,360 --> 00:03:35,460
16, we've got a suspect.
19
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Check for a victim.
20
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Man.
21
00:03:56,360 --> 00:03:58,220
Okay, everybody step back. Come on, get
back.
22
00:04:05,770 --> 00:04:06,770
I'll call it in.
23
00:04:08,670 --> 00:04:10,250
Wait still, we're getting an ambulance.
24
00:04:14,210 --> 00:04:17,029
License, x -ray, x -ray, boy, 682.
25
00:04:17,450 --> 00:04:18,990
Run it and give us a short DMV.
26
00:04:53,420 --> 00:04:54,420
The woman?
27
00:04:54,600 --> 00:04:56,560
The others raped and knocked around
pretty bad.
28
00:04:57,340 --> 00:04:58,340
Oh, God.
29
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
Okay, what?
30
00:05:02,100 --> 00:05:03,100
Hold it a minute.
31
00:05:04,120 --> 00:05:05,120
Hang on a second.
32
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
Beth.
33
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
They what?
34
00:05:17,240 --> 00:05:18,600
I'll be with you as soon as I can.
35
00:05:44,430 --> 00:05:45,650
She's an Episcopal priest.
36
00:05:55,630 --> 00:05:58,130
Five rape robberies in the last six
weeks.
37
00:05:58,650 --> 00:06:03,250
In each case, the victim was a lone
female using a telemachine after banking
38
00:06:03,250 --> 00:06:07,050
hours. Some day, some night. Which means
the frequency is increasing.
39
00:06:07,290 --> 00:06:09,410
And we're no closer now than we were
when the first victim was attacked.
40
00:06:09,790 --> 00:06:13,170
Yeah, well, I guess it's us lazy
detectives.
41
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
It just seems that we can't get anything
off the ground these days.
42
00:06:23,660 --> 00:06:25,440
Okay. So I'm involved.
43
00:06:26,920 --> 00:06:28,360
I would have never guessed.
44
00:06:28,660 --> 00:06:29,660
We're all involved.
45
00:06:30,000 --> 00:06:32,740
You don't know what that woman's been
going through or what she's feeling.
46
00:06:34,440 --> 00:06:35,440
O 'Brien.
47
00:06:35,520 --> 00:06:36,520
Yeah.
48
00:06:37,140 --> 00:06:38,140
Romano, line three.
49
00:06:39,040 --> 00:06:41,940
So, what did you do after your nap
today, O 'Brien?
50
00:06:44,260 --> 00:06:45,900
I formulated a plan.
51
00:06:46,620 --> 00:06:49,180
You're going to let us know the plan?
52
00:06:49,440 --> 00:06:52,400
Uh -oh. Sounds like the detective
bureau's in the throes of a revolution.
53
00:06:53,680 --> 00:06:57,340
Frickin' Frack seem to be moving in this
direction. And I see them hitting next
54
00:06:57,340 --> 00:06:59,740
in the Hillsborough area or right here.
55
00:07:00,040 --> 00:07:01,040
Where's the commentary?
56
00:07:01,400 --> 00:07:02,640
The plan of stakeouts.
57
00:07:03,140 --> 00:07:06,660
Your blue suits catch on quick, don't
you? Did we just inherit a small army?
58
00:07:06,920 --> 00:07:09,440
There must be 50 automatic tellers in
those areas.
59
00:07:09,700 --> 00:07:13,260
No army. But that's why I want to go
fishing. I want to bait both areas.
60
00:07:13,740 --> 00:07:17,820
Take the central two square miles of
each, send out decoy teams, have them
61
00:07:17,820 --> 00:07:20,480
back and forth between the telemachines
on assigned beams.
62
00:07:20,740 --> 00:07:22,240
How many teams do you have? Six.
63
00:07:22,460 --> 00:07:23,940
And still recruiting.
64
00:07:24,300 --> 00:07:27,500
Ah, here it comes. You want Stacy and
Corrigan for recovery.
65
00:07:28,100 --> 00:07:29,100
Count it.
66
00:07:29,580 --> 00:07:30,580
Good enough.
67
00:07:43,880 --> 00:07:46,440
I'll tell you, Hooker, sometimes I get
so damn mad.
68
00:07:47,600 --> 00:07:50,300
I was watching you out there last night,
holding on to your cool.
69
00:07:51,000 --> 00:07:52,800
I don't know how you do with the
parasite.
70
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
What happened?
71
00:07:56,020 --> 00:07:57,280
My mom was mugged.
72
00:07:58,220 --> 00:08:02,200
She was closing the deli and some South
Philly purse snatcher broke her wrist
73
00:08:02,200 --> 00:08:04,140
trying to grab the bag out of her hand.
74
00:08:05,440 --> 00:08:07,580
She's in the hospital and I'm 3 ,000
miles away.
75
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Is she all right?
76
00:08:10,660 --> 00:08:12,260
They're studying the x -rays right now.
77
00:08:14,480 --> 00:08:17,120
You know, it's bad enough having to do
the job we do.
78
00:08:17,580 --> 00:08:19,500
Seeing what goes down on the streets
every day.
79
00:08:20,240 --> 00:08:21,240
When it's personal.
80
00:08:22,540 --> 00:08:23,960
So let's deal with what's important.
81
00:08:24,480 --> 00:08:25,540
How can we help your mom?
82
00:08:27,920 --> 00:08:30,960
Well, I'm not sure. I've got to call my
brother.
83
00:08:31,380 --> 00:08:32,679
Somebody's got to take care of the
store.
84
00:08:33,020 --> 00:08:35,720
I know my mom. She's probably had
something cooking on the stove all day.
85
00:08:36,840 --> 00:08:38,340
And there's our dog, Bear.
86
00:08:39,140 --> 00:08:40,940
There's so many things to take care of.
87
00:08:42,250 --> 00:08:43,970
You just take care of the list.
88
00:08:44,670 --> 00:08:47,030
And if your mom needs you, I'll get the
days off shut.
89
00:08:49,050 --> 00:08:50,470
Okay. Thank you.
90
00:08:50,850 --> 00:08:55,770
I feel
91
00:08:55,770 --> 00:09:02,670
for Beth. I mean, the pain she's been
92
00:09:02,670 --> 00:09:05,710
through and the anguish in her eyes when
I talked to her in the ambulance.
93
00:09:06,950 --> 00:09:11,010
There's nobody to help her deal with it,
as a woman or as a priest. What about
94
00:09:11,010 --> 00:09:12,010
her family?
95
00:09:12,239 --> 00:09:13,400
That's another story.
96
00:09:13,640 --> 00:09:15,520
Her father's a priest on the East Coast.
97
00:09:16,180 --> 00:09:18,860
Ah, so a physical priest can marry. Even
the women.
98
00:09:19,300 --> 00:09:21,860
But I don't think Beth could look toward
home for support.
99
00:09:22,860 --> 00:09:25,740
Her father was the first bishop to
refuse to ordain her.
100
00:09:26,640 --> 00:09:27,640
Oh, terrific.
101
00:09:29,860 --> 00:09:30,860
Drop me off here.
102
00:09:31,540 --> 00:09:33,400
I'll cruise the banks between here and
Central.
103
00:09:33,660 --> 00:09:34,940
Put out all the bait I can.
104
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
Watch yourself.
105
00:09:41,320 --> 00:09:42,980
I want those guys almost as bad as
Tucker.
106
00:09:50,080 --> 00:09:57,000
This knife the
107
00:09:57,000 --> 00:09:58,320
detectives found at the rape scene.
108
00:09:58,960 --> 00:10:01,860
I've seen one like it before somewhere.
109
00:10:02,180 --> 00:10:06,160
All the lab could come up with on it is
that it's European Ford steel, probably
110
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
British.
111
00:10:07,400 --> 00:10:09,920
Still doesn't tell us how it got into
the hands of the rapist.
112
00:10:10,200 --> 00:10:12,000
Sold mail order through mercenary
magazine.
113
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
Are you psychic?
114
00:10:14,060 --> 00:10:18,080
I've run across a few of the types who
buy that macho junk, and they're hired
115
00:10:18,080 --> 00:10:18,939
for dirty work.
116
00:10:18,940 --> 00:10:22,340
I think that's what we're dealing with,
mercenaries. I don't know. What else do
117
00:10:22,340 --> 00:10:23,039
we have?
118
00:10:23,040 --> 00:10:24,700
We'll start with their favorite watering
holes.
119
00:11:32,720 --> 00:11:34,240
And I thought the last place was bad.
120
00:11:34,980 --> 00:11:35,980
Wait here.
121
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Thanks a bunch.
122
00:11:41,740 --> 00:11:48,740
I really don't have a lot of time for
the cops today. A plentiful
123
00:11:48,740 --> 00:11:49,900
man gets some war freaks, right?
124
00:11:50,520 --> 00:11:52,100
You must have the wrong place, Hooker.
125
00:12:04,400 --> 00:12:06,440
Now, let's say both of us a lot of time,
Tiny.
126
00:12:08,040 --> 00:12:12,300
There's two mercs raping and robbing in
the streets as though they were back in
127
00:12:12,300 --> 00:12:13,520
San Salvador, I want to know.
128
00:12:14,140 --> 00:12:15,160
Sorry, I can't help you.
129
00:12:18,960 --> 00:12:21,120
Now, Tiny, you've got a choice.
130
00:12:23,160 --> 00:12:27,840
Either you give me what's stirring, or
I'll give police harassment a whole new
131
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
meaning.
132
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Finish your beer.
133
00:12:36,970 --> 00:12:41,790
Okay, two guys with on and off cash have
been hanging around here lately.
134
00:12:42,670 --> 00:12:47,690
Now, the word is they got bounced out of
Nicaragua when the politicals brought a
135
00:12:47,690 --> 00:12:49,670
lot of pressure down on the death
squads.
136
00:12:49,970 --> 00:12:51,510
One of them carry a marauder now?
137
00:12:52,590 --> 00:12:54,790
Come to think of it, he does.
138
00:12:55,410 --> 00:12:59,010
Names? The working handles are Dancer
and Pyro.
139
00:12:59,930 --> 00:13:02,430
Now, that's all I know, and that's
straight.
140
00:13:02,710 --> 00:13:04,250
Charlie, you'll be fine. Just fine.
141
00:13:17,000 --> 00:13:18,540
Dr. Blythe is a co -operator.
142
00:13:28,040 --> 00:13:30,860
I checked with the airport. There's a
flight out at 7. There's an offer sent.
143
00:13:31,900 --> 00:13:34,220
Thanks anyway, Hooker, but Mama said no.
144
00:13:35,280 --> 00:13:36,400
You talked to her? Yeah.
145
00:13:37,240 --> 00:13:40,460
They're going to keep her for
observation, but she insisted she was
146
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
little pain.
147
00:13:41,680 --> 00:13:43,520
She wanted me to save my time off for
Christmas.
148
00:13:43,820 --> 00:13:45,300
Oh, she'll be up and around in no time.
149
00:13:45,640 --> 00:13:47,500
Bringing up a kid like you, she had to
be tough.
150
00:13:47,880 --> 00:13:51,680
The only thing she complained about was
the horrible feeling of being so
151
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
violated.
152
00:13:53,840 --> 00:13:55,100
I think it was Beth, huh?
153
00:13:55,960 --> 00:13:57,100
I had to drop you off at headquarters.
154
00:13:57,780 --> 00:13:58,780
Where are you going?
155
00:13:58,980 --> 00:14:00,660
Somewhere I haven't been in a long time.
156
00:14:03,040 --> 00:14:10,020
And then the others... He's the
stranger, and they brought
157
00:14:10,020 --> 00:14:14,200
him back to the old fisherman, and they
said, look at this beautiful fish that
158
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
he's stolen from you.
159
00:14:15,640 --> 00:14:19,880
And then they all shouted, how shall we
punish him? But do you know what the old
160
00:14:19,880 --> 00:14:21,020
fisherman did instead?
161
00:14:22,120 --> 00:14:26,180
He picked out an even more beautiful
fish from his catch, and he gave it to
162
00:14:26,180 --> 00:14:30,260
stranger. And he said, here, take this
one home so that you can feed your
163
00:14:30,260 --> 00:14:31,260
family, too.
164
00:14:33,420 --> 00:14:35,280
Now, why do you think he did that?
165
00:14:35,560 --> 00:14:36,780
He didn't like fish?
166
00:14:38,590 --> 00:14:40,490
I don't think that's what it was.
167
00:14:41,050 --> 00:14:45,350
Hooker, it's been a long time. Still
checking up on the staff, I see. The
168
00:14:45,350 --> 00:14:46,350
captain's job.
169
00:14:47,030 --> 00:14:51,670
Especially when one mate's vulnerability
threatens to tip the whole boat.
170
00:14:52,650 --> 00:14:55,310
Mm -hmm, that was part of it. But what
else?
171
00:14:55,690 --> 00:14:56,890
Because he was generous.
172
00:14:57,450 --> 00:15:02,750
I'd appreciate it if the police could
low -key this whole thing, Hooker. It's
173
00:15:02,750 --> 00:15:04,510
been difficult on all of us.
174
00:15:07,630 --> 00:15:08,890
Does anyone have another idea?
175
00:15:09,170 --> 00:15:11,510
Sean? He forgave the stranger.
176
00:15:12,510 --> 00:15:17,190
Exactly. That's exactly right. He
forgave the stranger, just like the
177
00:15:17,190 --> 00:15:18,190
tells us to forgive.
178
00:15:19,850 --> 00:15:26,070
See, it's very easy to hate when
someone's done something bad to us. But
179
00:15:26,070 --> 00:15:31,690
forgive, we show our love to that
person, even if he's a total stranger.
180
00:15:32,170 --> 00:15:33,970
We're running out of time, as usual.
181
00:15:34,720 --> 00:15:37,700
So I want you all to remember your
projects, and I'll see you next week,
182
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
Boot.
183
00:15:39,320 --> 00:15:40,319
Bye. Bye.
184
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
Bye.
185
00:15:42,520 --> 00:15:45,300
You have a special way of showing
children the good in people.
186
00:15:47,200 --> 00:15:48,720
Hooker, I don't know if I can keep it
up.
187
00:15:49,520 --> 00:15:51,720
Just have as much faith in yourself as
the kids are doing you.
188
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
You won't have any problem.
189
00:15:55,540 --> 00:16:01,280
Beth, the cops that I sent in for help
to you and the ones that came in on
190
00:16:01,280 --> 00:16:03,240
own, don't sell yourself short.
191
00:16:05,420 --> 00:16:08,180
Just because you didn't get me inside
there on a permanent basis doesn't mean
192
00:16:08,180 --> 00:16:09,680
that the others didn't benefit by coming
in.
193
00:16:11,120 --> 00:16:13,320
Chuck Simpson's marriage is still
together, do you know that?
194
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
And Pete?
195
00:16:15,920 --> 00:16:17,140
Who will ever forget Pete?
196
00:16:17,380 --> 00:16:19,020
He was raised in the church, Hooker.
197
00:16:19,580 --> 00:16:23,940
Yeah, but it wasn't me who stopped him
from swallowing the wrong end of his
198
00:16:23,940 --> 00:16:24,940
revolver. It was you,
199
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
Beth.
200
00:16:27,400 --> 00:16:29,160
I know how hard this has been on you.
201
00:16:29,500 --> 00:16:31,800
Time and again, we've come up dry on any
suspects.
202
00:16:34,250 --> 00:16:36,830
I have to ask you to try and remember.
203
00:16:38,930 --> 00:16:41,170
I couldn't stop thinking about it last
night.
204
00:16:43,210 --> 00:16:45,110
It was some kind of dream.
205
00:16:47,190 --> 00:16:48,470
Nightmare. It was.
206
00:16:55,090 --> 00:16:56,090
Hooker.
207
00:16:56,330 --> 00:16:57,330
Trust me.
208
00:16:59,110 --> 00:17:00,290
I do, Hooker.
209
00:17:04,240 --> 00:17:10,740
The man who had the knife wore some kind
of hood, and I ripped it off.
210
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
You saw his face?
211
00:17:14,200 --> 00:17:15,780
I guess I did.
212
00:17:16,859 --> 00:17:20,000
Well, we'll get a sketch artist down
here. We'll do a composite. No, Hooker,
213
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
wouldn't do any good.
214
00:17:23,720 --> 00:17:28,800
I saw his face. I must have seen his
face, but I can't remember.
215
00:17:30,600 --> 00:17:33,340
All I can see is that horrible knife.
216
00:17:33,980 --> 00:17:34,980
That's all, nothing else.
217
00:17:36,680 --> 00:17:37,680
His voice?
218
00:17:38,220 --> 00:17:39,220
His clothing?
219
00:17:40,960 --> 00:17:44,300
One thing.
220
00:17:45,760 --> 00:17:49,600
When I... When I pulled the hood off, he
hit me.
221
00:17:50,920 --> 00:17:54,400
And he... He called me something that...
It sounded Spanish.
222
00:17:56,940 --> 00:17:59,900
Uh... Marina.
223
00:18:01,300 --> 00:18:02,300
No,
224
00:18:02,720 --> 00:18:03,720
Marina.
225
00:18:04,520 --> 00:18:05,520
Called me Marita.
226
00:18:23,900 --> 00:18:27,340
Like Brian said, let's go. Well, back to
number three.
227
00:18:38,250 --> 00:18:39,109
Don't sound. Don't sound.
228
00:18:39,110 --> 00:18:40,110
Now move.
229
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
Jim, over there.
230
00:18:45,550 --> 00:18:47,070
Yes, going down. Call it in.
231
00:18:49,730 --> 00:18:53,470
X -ray 16, 211 in progress verified.
Location number three.
232
00:18:56,010 --> 00:18:57,750
Hold it, Talit! Don't move!
233
00:19:21,350 --> 00:19:22,289
Are you okay?
234
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Sure.
235
00:19:27,350 --> 00:19:30,130
X -ray 16 to all units. Possible 2 -11.
236
00:19:30,390 --> 00:19:33,290
Rape suspect headed north on Pacific
from Coral Reef.
237
00:19:34,590 --> 00:19:37,050
All units, all frequencies, stand by.
238
00:19:37,430 --> 00:19:42,650
4 -X -ray 16 reports suspect in a 1980
Chevy, brown in color, proceeding north
239
00:19:42,650 --> 00:19:44,210
on Pacific from Coral Reef.
240
00:19:44,450 --> 00:19:45,930
Let's say he and Cora can stick up.
241
00:19:46,210 --> 00:19:47,290
Two blocks to the right.
242
00:21:32,650 --> 00:21:33,289
No problem, officer.
243
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
All right, end of the road.
244
00:21:37,450 --> 00:21:38,450
Rape. Armed robbery.
245
00:21:38,890 --> 00:21:41,590
Six counts to start with. You're looking
at a deep hole behind steel doors,
246
00:21:41,710 --> 00:21:43,190
mister. I don't know what you're talking
about.
247
00:21:43,530 --> 00:21:47,230
I told you I saw a dude, a gun I took
off. Think I'm gonna get involved with
248
00:21:47,230 --> 00:21:50,030
stuff like that? Had nothing to do with
me. That dude is your partner.
249
00:21:50,290 --> 00:21:51,290
Well, he told you that.
250
00:21:51,410 --> 00:21:52,850
No. Didn't have a chance.
251
00:21:53,090 --> 00:21:54,090
He's dead.
252
00:21:54,930 --> 00:21:56,610
That's a shame. For his family, I mean.
253
00:21:56,950 --> 00:21:59,330
I didn't know him. You wanna play games?
You play games.
254
00:22:00,130 --> 00:22:01,870
But you're gonna burn for what you did
to those women.
255
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
I promise you.
256
00:22:04,080 --> 00:22:06,940
You know, from now on, you can talk to
my lawyer, because I said all I'm going
257
00:22:06,940 --> 00:22:07,940
to say to you.
258
00:22:08,800 --> 00:22:09,960
That tore the car apart.
259
00:22:10,500 --> 00:22:14,120
Nothing. No knife, no mask, not even a
water pistol.
260
00:22:14,980 --> 00:22:15,980
What about the record?
261
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
He had the rest coming out of his ears,
but no conviction.
262
00:22:18,820 --> 00:22:21,520
CIA has him down for rape and murder in
four continents.
263
00:22:21,760 --> 00:22:22,840
They could never prove anything.
264
00:22:23,560 --> 00:22:27,260
Their last hookup was in San Salvador.
Part of the death squad terror over
265
00:22:27,260 --> 00:22:29,140
there. Which gives us nothing over here.
266
00:22:29,600 --> 00:22:30,820
Well, we have to hold him on something.
267
00:22:31,320 --> 00:22:32,320
What about all of that?
268
00:22:32,460 --> 00:22:34,640
Wheels were borrowed. We got Zip,
Hooker.
269
00:22:35,040 --> 00:22:38,200
Either we turn to Miracle in the next
couple of hours or he's back on the
270
00:22:38,200 --> 00:22:41,360
street. Then we'll just have to go back
to somebody in the Miracle business.
271
00:22:42,580 --> 00:22:43,720
Okay, I'll call you tomorrow.
272
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
Mom?
273
00:22:45,980 --> 00:22:46,980
I love you.
274
00:22:48,020 --> 00:22:52,500
How has she been?
275
00:22:53,560 --> 00:22:57,280
Oh, she was pretty depressed until she
got a dozen roses from somebody she
276
00:22:57,280 --> 00:22:58,259
didn't know.
277
00:22:58,260 --> 00:22:59,820
A Jim Corrigan.
278
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
You don't say.
279
00:23:06,000 --> 00:23:07,200
What a coincidence, huh?
280
00:23:10,140 --> 00:23:11,340
Hey, it's a popular name.
281
00:23:12,340 --> 00:23:15,220
Yeah, well, whoever he is, he made her
day.
282
00:23:19,180 --> 00:23:20,700
You're asking a lot, Hooker.
283
00:23:21,280 --> 00:23:22,380
I'm not sure I can.
284
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
He'll be in the lineup. The room will be
dark.
285
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
He won't see.
286
00:23:26,080 --> 00:23:27,480
Why doesn't that reassure me?
287
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
Well, it's your decision.
288
00:23:29,240 --> 00:23:30,880
Whatever you decide, I'll understand.
289
00:23:32,680 --> 00:23:36,100
I wish Father Johansson had some of
whatever you're giving me right now. You
290
00:23:36,100 --> 00:23:37,100
want me to talk to him for you?
291
00:23:37,760 --> 00:23:40,440
I think they're tense enough to do it. I
don't want to give him any excuses.
292
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
All right.
293
00:23:45,420 --> 00:23:46,800
Step up into your position.
294
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
Face front.
295
00:23:51,500 --> 00:23:52,560
Let's move it. Come on.
296
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Number two, head up.
297
00:24:03,730 --> 00:24:05,330
Lieutenant? All set, Hooker.
298
00:24:07,970 --> 00:24:08,970
Yeah?
299
00:24:09,590 --> 00:24:10,590
Remember, there's no rush.
300
00:24:38,320 --> 00:24:39,320
I can't.
301
00:24:39,480 --> 00:24:40,480
Try.
302
00:24:40,820 --> 00:24:42,220
It's no use. I can't.
303
00:24:51,980 --> 00:24:53,740
Read this and sign here.
304
00:24:55,660 --> 00:24:56,920
My pleasure. Is that mine?
305
00:25:04,180 --> 00:25:05,960
Southern Hooker. Where can I find him?
306
00:25:06,379 --> 00:25:10,140
Repeat that, can you? I'm Dr. Ross. I'm
to see him for transportation to a
307
00:25:10,140 --> 00:25:11,980
witness hypnosis session on a rape case.
308
00:25:12,440 --> 00:25:13,540
He's just changing.
309
00:25:13,760 --> 00:25:17,040
And he asked that you meet him in the
locker room. It's the last door on your
310
00:25:17,040 --> 00:25:18,040
right.
311
00:25:21,880 --> 00:25:25,260
Don't worry. If there's anything to it,
they'll have to contact me first.
312
00:25:36,520 --> 00:25:38,580
Sergeant Hooker has explained it all to
you, Beth?
313
00:25:40,780 --> 00:25:41,780
I think she's ready.
314
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
Father, you're handsome.
315
00:25:48,020 --> 00:25:50,420
Beth needs your support. I don't think
she's getting it.
316
00:25:50,900 --> 00:25:52,440
She's not a parishioner, Sergeant.
317
00:25:53,220 --> 00:25:54,500
I'm the one who needed support.
318
00:25:55,220 --> 00:25:58,740
I was never sure about the idea of
ordaining women in the first place.
319
00:25:59,000 --> 00:26:03,080
And second, Beth is on staff here
because of pressure from Mike Bishop.
320
00:26:04,170 --> 00:26:06,490
I believe we're seeing the results,
aren't we?
321
00:26:11,090 --> 00:26:12,110
There's nothing to worry about.
322
00:26:12,650 --> 00:26:13,910
He'll be awake the whole time.
323
00:26:14,850 --> 00:26:17,030
All the doctor's going to do is help
charge him anyway.
324
00:26:20,810 --> 00:26:24,450
Any questions?
325
00:26:25,050 --> 00:26:26,050
Okay.
326
00:26:26,710 --> 00:26:27,710
I'll be right here.
327
00:26:30,290 --> 00:26:31,290
All right, then.
328
00:26:31,790 --> 00:26:32,790
Sit back.
329
00:26:35,950 --> 00:26:36,950
Close your eyes.
330
00:26:38,170 --> 00:26:39,170
That's it.
331
00:26:39,610 --> 00:26:41,070
Close your eyes and relax.
332
00:26:43,010 --> 00:26:45,090
Relax and listen to my voice.
333
00:26:46,890 --> 00:26:48,390
Now I want you to go back.
334
00:26:49,370 --> 00:26:50,550
Back to the back.
335
00:26:51,930 --> 00:26:53,770
You're standing at the teller machine.
336
00:26:55,730 --> 00:26:56,750
Can you see yourself?
337
00:27:00,190 --> 00:27:01,190
What are you doing?
338
00:27:08,300 --> 00:27:11,280
I'm putting in the card, punching in my
numbers.
339
00:27:11,940 --> 00:27:12,940
Go on.
340
00:27:18,060 --> 00:27:20,000
Now I'm turning around and walking.
341
00:27:22,920 --> 00:27:24,380
A man grabs you.
342
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Yes.
343
00:27:28,360 --> 00:27:29,360
What's happening?
344
00:27:30,340 --> 00:27:32,040
He's forcing me around the corner.
345
00:27:33,180 --> 00:27:34,500
There's another man there.
346
00:27:35,480 --> 00:27:37,140
Can you see his face?
347
00:27:37,720 --> 00:27:39,660
No. He's wearing a hood.
348
00:27:40,920 --> 00:27:42,000
What's he doing to you?
349
00:27:44,220 --> 00:27:45,260
Pushing me down.
350
00:27:46,620 --> 00:27:47,680
I'm on the ground.
351
00:27:48,540 --> 00:27:49,540
My cross.
352
00:27:50,560 --> 00:27:51,760
What are you doing, Beth?
353
00:27:52,660 --> 00:27:54,060
I'm fighting him.
354
00:27:54,600 --> 00:27:56,300
But he's too strong.
355
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Oh, the hood. I pulled it off.
356
00:28:02,420 --> 00:28:03,560
Do you see his face?
357
00:28:21,610 --> 00:28:23,510
He can't hurt you. Look behind the
knife.
358
00:28:52,810 --> 00:28:54,690
The man in the lineup.
359
00:28:56,950 --> 00:28:58,650
The third one from the left.
360
00:29:00,690 --> 00:29:01,690
It's him.
361
00:29:04,550 --> 00:29:08,350
The DA will require a corroboration, but
we've got enough for an arrest warrant.
362
00:29:11,190 --> 00:29:12,190
You okay?
363
00:29:14,430 --> 00:29:17,390
I'll let you know when we have him back
in custody.
364
00:29:27,440 --> 00:29:32,180
the DA's office requests you meet in
Judge Kenton's chambers, Department 105,
365
00:29:32,180 --> 00:29:33,800
obtain the arrest warrant on your
suspect.
366
00:29:34,980 --> 00:29:36,380
4 Adam 30, roger.
367
00:29:55,120 --> 00:29:57,860
For these and all other sins, I'm truly
sorry.
368
00:29:58,620 --> 00:30:02,360
May God and his love enlighten your
heart. The Lord has put away all your
369
00:30:02,780 --> 00:30:04,000
Thanks be to God.
370
00:30:04,660 --> 00:30:06,640
Go in peace and pray for me, a sinner.
371
00:30:20,980 --> 00:30:23,120
Bless me, for I have sinned.
372
00:30:24,650 --> 00:30:28,430
The Lord be in your heart and open your
lips that you may truly and humbly
373
00:30:28,430 --> 00:30:29,430
confess your sins.
374
00:30:30,750 --> 00:30:31,950
I've raped a woman.
375
00:30:36,610 --> 00:30:37,610
I'm listening.
376
00:30:43,150 --> 00:30:46,370
You'll let me tell you about it?
377
00:30:49,810 --> 00:30:51,110
My duty as a priest.
378
00:30:55,210 --> 00:30:57,150
I was hoping you'd say that.
379
00:31:00,250 --> 00:31:01,250
Marita!
380
00:31:18,930 --> 00:31:23,430
Gardner said he saw a man meeting that
description, leaving the back way.
381
00:31:23,770 --> 00:31:24,770
Okay, please.
382
00:31:25,230 --> 00:31:26,330
It wasn't to hurt you.
383
00:31:27,450 --> 00:31:28,950
What did he come here for? What did he
want?
384
00:31:29,650 --> 00:31:31,170
I'm sorry, I can't talk about it.
385
00:31:32,850 --> 00:31:33,850
That's crazy.
386
00:31:34,770 --> 00:31:36,590
Hooker, don't you understand? I don't
have the right.
387
00:31:40,350 --> 00:31:42,030
My God, he's confessed to you.
388
00:31:44,030 --> 00:31:45,030
That's it, isn't it?
389
00:31:46,650 --> 00:31:48,430
Let's go and try to invoke your vow of
silence.
390
00:31:48,770 --> 00:31:49,770
He's tricked you.
391
00:31:53,250 --> 00:31:54,250
There.
392
00:31:55,490 --> 00:31:59,870
Beth, if you don't stand up in court and
nail this human scavenger, there's
393
00:31:59,870 --> 00:32:02,310
nothing anybody can do to stop them from
doing it all over again.
394
00:32:02,590 --> 00:32:05,970
I can't. If you don't, we all lose.
Beth, listen to me.
395
00:32:07,830 --> 00:32:10,310
You're all we have. There is no other
way.
396
00:32:10,890 --> 00:32:11,890
There has to be.
397
00:32:14,010 --> 00:32:15,150
No, don't you understand?
398
00:32:26,000 --> 00:32:28,780
This is the reason why you could never
get me to come inside.
399
00:32:29,540 --> 00:32:31,120
Are you saying you don't believe in God?
400
00:32:31,760 --> 00:32:32,699
I believe.
401
00:32:32,700 --> 00:32:35,220
I also believe a man doesn't have to be
inside four walls to pray.
402
00:32:36,240 --> 00:32:41,140
And I can't accept any man -made
doctrine that prevents a person from
403
00:32:41,140 --> 00:32:42,140
what's right.
404
00:32:42,420 --> 00:32:46,920
And all the trappings that take the
place of this are doing that.
405
00:32:47,380 --> 00:32:49,100
Looker, how can you make such a
judgment?
406
00:32:49,480 --> 00:32:51,040
I'm inside here. That's how I make it.
407
00:32:52,640 --> 00:32:54,580
I believe it's wrong to let that animal
go free.
408
00:32:55,200 --> 00:32:59,520
If I did what you're asking, it would go
against everything I live for. What
409
00:32:59,520 --> 00:33:01,300
about his next victim? What she lives
for?
410
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
I can't, Hooker.
411
00:33:04,160 --> 00:33:05,820
I'm sorry, I just can't.
412
00:33:15,160 --> 00:33:17,880
Beth is one of the first women priests
to be ordained, and now she's not even
413
00:33:17,880 --> 00:33:19,160
getting support from her own rector.
414
00:33:20,680 --> 00:33:24,220
Just when we need some of the grit that
got her to where she is.
415
00:33:24,970 --> 00:33:27,050
A perfect corroboration to a one -on
-one identification.
416
00:33:28,470 --> 00:33:29,990
She won't say a word about what
happened.
417
00:33:30,750 --> 00:33:33,590
You can't blame her, Hooker. She's got
her own laws to obey.
418
00:33:33,930 --> 00:33:35,490
They're just different from ours, that's
all.
419
00:33:35,790 --> 00:33:39,410
Not so different that a maggot like Pyro
can't twist them around to work in his
420
00:33:39,410 --> 00:33:41,470
favor. Why does it always go in the
crook's favor?
421
00:33:42,070 --> 00:33:45,630
Because if my mom has already picked up
a new wardrobe off of her credit card.
422
00:33:45,890 --> 00:33:47,270
Maybe to help nail him quicker.
423
00:33:47,950 --> 00:33:49,390
It's not the case with Pyro.
424
00:33:49,690 --> 00:33:51,010
What if I talk to Beth?
425
00:33:51,790 --> 00:33:53,030
She's committed, 200%.
426
00:33:53,610 --> 00:33:54,610
There's got to be a way.
427
00:33:54,950 --> 00:33:56,250
Another approach, maybe.
428
00:33:56,810 --> 00:33:59,570
You figure an animal like that wouldn't
deserve perfection.
429
00:34:00,890 --> 00:34:01,890
Romano?
430
00:34:03,590 --> 00:34:04,549
You're brilliant.
431
00:34:04,550 --> 00:34:05,550
I am?
432
00:34:05,730 --> 00:34:07,330
Bergen, chow down. I've got a job for
you.
433
00:34:13,830 --> 00:34:15,690
Yeah, it worked. Like a charm.
434
00:34:16,830 --> 00:34:17,830
Yeah.
435
00:34:18,330 --> 00:34:19,949
Now that's what I like to hear.
436
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Best, buddy.
437
00:34:22,639 --> 00:34:24,300
Just in time for celebration, huh?
438
00:34:25,060 --> 00:34:26,260
You might say that.
439
00:34:26,540 --> 00:34:28,460
Hey, you're looking at a winner, down
and dirty.
440
00:34:28,760 --> 00:34:30,940
In that case, let me buy the winner a
beer. Make it two.
441
00:34:31,960 --> 00:34:33,300
Ain't much obliged, Jack.
442
00:34:35,219 --> 00:34:36,400
I know you from somewhere.
443
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
San Remo?
444
00:34:40,000 --> 00:34:41,679
I never saw any of that, actually.
445
00:34:41,940 --> 00:34:42,940
Oh, that was all fun.
446
00:34:44,460 --> 00:34:49,219
Hey, the takeover on behalf of... You
were pouring for that wild man, Mancuso.
447
00:34:50,860 --> 00:34:52,780
Oh, you know Mancuso?
448
00:34:53,120 --> 00:34:54,440
Only by reputation.
449
00:34:55,280 --> 00:34:57,740
I value my butt more than get hooked up
with him.
450
00:34:58,000 --> 00:35:02,400
Well, all the rewards were there after
the shooting was over. She came adrift.
451
00:35:02,680 --> 00:35:03,840
Oh, yeah, I get it, all right.
452
00:35:06,240 --> 00:35:08,300
So what was it got the celebration
going?
453
00:35:08,640 --> 00:35:12,080
A war, bet, or a solid score on the
ladies' front?
454
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
Ah, freedom.
455
00:35:13,460 --> 00:35:16,200
Total freedom in this here U .S. of A.
456
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
That's the name of the game.
457
00:35:21,420 --> 00:35:22,420
Man, great.
458
00:35:23,660 --> 00:35:26,820
Of course, you do still need to keep the
man on your side. Man?
459
00:35:27,220 --> 00:35:30,100
That guy upstairs who keeps our blood
off the killing ground.
460
00:35:30,360 --> 00:35:31,339
Yeah, you maybe.
461
00:35:31,340 --> 00:35:33,960
Me, all I need is a fresh clip and a
head start.
462
00:35:34,340 --> 00:35:35,440
Right, sure thing.
463
00:35:35,980 --> 00:35:37,940
Spoken like a true Mancuso warrior.
464
00:35:38,500 --> 00:35:39,720
You think that's funny?
465
00:35:40,000 --> 00:35:43,020
I think all you rookies say that till
you take that first bullet.
466
00:35:44,160 --> 00:35:45,160
Yeah.
467
00:35:45,720 --> 00:35:47,640
And all of a sudden, the man becomes
real important.
468
00:35:48,200 --> 00:35:49,780
And you start believing real fast.
469
00:35:50,720 --> 00:35:51,720
Hey, Jack.
470
00:35:52,900 --> 00:35:54,820
First of all, I ain't no rookie.
471
00:35:55,040 --> 00:35:59,760
And second, the only man I believe in is
standing right here. You got that?
472
00:35:59,980 --> 00:36:01,540
Is that so? Yeah.
473
00:36:03,100 --> 00:36:05,940
Because God is for suckers.
474
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
Well?
475
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
He's an atheist.
476
00:36:13,120 --> 00:36:15,180
And therefore not entitled to the
privilege of confession.
477
00:36:15,440 --> 00:36:17,520
Which means you can testify of
confession, right?
478
00:36:17,930 --> 00:36:18,930
No.
479
00:36:20,190 --> 00:36:23,810
The vows of confession are absolute,
regardless of the religious conviction
480
00:36:23,810 --> 00:36:26,250
the confessor. But he has no
convictions. You heard the tape.
481
00:36:26,770 --> 00:36:27,770
It doesn't matter.
482
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
Father, you're handsome.
483
00:36:33,810 --> 00:36:36,070
In the long run, the decision is the
priest's.
484
00:36:36,730 --> 00:36:40,270
She must weigh the gravity of the matter
against her own personal convictions.
485
00:36:42,470 --> 00:36:43,670
Beth, that is possible.
486
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
No.
487
00:36:45,770 --> 00:36:47,890
No, Hooker, for me, it is not possible.
488
00:36:49,450 --> 00:36:53,430
Besides my convictions, my faith, there
are all those women behind me who want
489
00:36:53,430 --> 00:36:54,368
what I have.
490
00:36:54,370 --> 00:36:55,850
I can't turn my back on them.
491
00:36:56,530 --> 00:37:00,290
Hooker, I am the minister of children,
and it's wonderful, but I want more.
492
00:37:01,190 --> 00:37:02,990
I want my own church someday.
493
00:37:04,650 --> 00:37:08,090
I have been here a year, and I haven't
even been given the chance to deliver a
494
00:37:08,090 --> 00:37:09,090
sermon on Sunday.
495
00:37:10,030 --> 00:37:11,530
But that chance will come.
496
00:37:12,790 --> 00:37:13,790
It will come.
497
00:37:14,350 --> 00:37:15,590
Because I believe.
498
00:37:17,150 --> 00:37:23,830
And because I will not compromise my
faith or my vows
499
00:37:23,830 --> 00:37:25,550
one inch.
500
00:37:30,630 --> 00:37:32,130
I'm sorry, Hooker.
501
00:37:34,170 --> 00:37:36,210
God knows how sorry I am.
502
00:37:44,710 --> 00:37:47,930
I tell you, Hooker, I never thought I'd
see the day when a con would save his
503
00:37:47,930 --> 00:37:50,990
neck by confessing. Maybe he hasn't.
Maybe there's another way to corroborate
504
00:37:50,990 --> 00:37:51,948
her identification.
505
00:37:51,950 --> 00:37:55,110
How do you mean? We know that Beth won't
reveal the confession, but Pyro
506
00:37:55,110 --> 00:37:56,110
doesn't. So?
507
00:37:56,230 --> 00:37:57,230
So.
508
00:37:57,450 --> 00:37:59,010
Is Corrigan still at the bar? Yeah.
509
00:38:00,010 --> 00:38:01,150
Call Pyro's lawyer.
510
00:38:01,830 --> 00:38:02,830
Tell him to bring him in.
511
00:38:03,150 --> 00:38:04,150
On what charge?
512
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Rape.
513
00:38:07,170 --> 00:38:10,590
Tell him the lady priest has just agreed
to testify to Pyro's confession.
514
00:38:40,640 --> 00:38:42,740
Keep the fee. Hey, what's your hurry?
515
00:38:43,600 --> 00:38:45,320
Lawyers. Bad news?
516
00:38:45,960 --> 00:38:47,180
Nothing I can't handle.
517
00:38:48,820 --> 00:38:50,040
Happy trails, Jack.
518
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
Yeah.
519
00:38:58,860 --> 00:39:01,080
How about me buying you a beer, pal?
Another time, man.
520
00:39:01,340 --> 00:39:02,340
How about now?
521
00:39:23,160 --> 00:39:24,800
Hooker? Did he get the call?
522
00:39:25,180 --> 00:39:26,180
Yeah.
523
00:39:26,360 --> 00:39:28,060
And I don't think he's going to meet his
lawyer.
524
00:39:28,600 --> 00:39:30,100
I'm sure he's headed for the church.
525
00:39:30,590 --> 00:39:31,590
I'll call Beth right away.
526
00:42:40,140 --> 00:42:40,939
On your knees.
527
00:42:40,940 --> 00:42:43,320
On your neck.
528
00:42:44,320 --> 00:42:45,320
Place your fingers.
529
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
There's this Philly purse snatcher I'm
going to meet someday.
530
00:42:50,880 --> 00:42:52,880
I hope he gives me this kind of
satisfaction.
531
00:42:53,400 --> 00:42:54,820
Just let him swing first, Junior.
532
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
On your feet.
533
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
Father.
534
00:43:03,880 --> 00:43:05,620
It's good to see you this morning,
Hooker.
535
00:43:05,860 --> 00:43:07,980
I can hear sermons like the one I heard
today.
536
00:43:08,780 --> 00:43:11,740
I might be inside every Sunday. Be
careful. I might take you up on that.
537
00:43:12,700 --> 00:43:15,220
Sergeant, she did a fine job.
538
00:43:23,460 --> 00:43:24,460
Want to hear a confession?
539
00:43:25,340 --> 00:43:26,960
I'm afraid that's not my line of
business.
540
00:43:27,960 --> 00:43:29,600
I stole something this morning.
541
00:43:29,860 --> 00:43:30,860
What?
542
00:43:31,420 --> 00:43:33,980
I thought my knees were going to buckle
during that sermon.
543
00:43:34,420 --> 00:43:36,360
I looked down and saw you sitting there.
544
00:43:37,150 --> 00:43:38,370
He stole a little strength.
545
00:43:39,650 --> 00:43:40,690
Well, you owe me a favor.
546
00:43:41,010 --> 00:43:42,010
Oh, okay.
547
00:43:42,150 --> 00:43:45,950
Are you telling me you had an ulterior
motive for coming this morning? Maybe a
548
00:43:45,950 --> 00:43:46,950
little bit of both.
549
00:43:48,650 --> 00:43:49,850
I need some of your strength.
550
00:43:51,170 --> 00:43:52,170
Okay, try me.
551
00:43:53,470 --> 00:43:57,090
One of the guys at the station is having
serious family problems.
552
00:43:57,430 --> 00:44:03,510
It's led to booze and... Well, let's
just say if he doesn't get any help, it
553
00:44:03,510 --> 00:44:05,530
could lead to the kind of mistakes that
get young cops killed.
554
00:44:06,990 --> 00:44:07,990
Or the partners.
555
00:44:08,850 --> 00:44:09,850
When can I see him?
39741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.